Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest Van Het Grondwettelijk Hof van --
← Terug naar "Arrest nr. 5/98 van 21 januari 1998 Rolnummers 1028, 1029, 1054 en 1055 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 7bis, eerste lid, van de jachtwet van 28 februari 1882. Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Me wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vragen a) Bij vonnisse(...)"
Arrest nr. 5/98 van 21 januari 1998 Rolnummers 1028, 1029, 1054 en 1055 In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 7bis, eerste lid, van de jachtwet van 28 februari 1882. Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Me wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vragen a) Bij vonnisse(...) Arrêt n° 5/98 du 21 janvier 1998 Numéros du rôle : 1028, 1029, 1054 et 1055 En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 7bis, alinéa 1 er , de la loi du 28 février 1882 sur la chasse. La Cour d'arbitrage, comp après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet des questions préjudicielles a) Par(...)
ARBITRAGEHOF COUR D'ARBITRAGE
Arrest nr. 5/98 van 21 januari 1998 Arrêt n° 5/98 du 21 janvier 1998
Rolnummers 1028, 1029, 1054 en 1055 Numéros du rôle : 1028, 1029, 1054 et 1055
In zake : de prejudiciële vragen betreffende artikel 7bis, eerste lid, En cause : les questions préjudicielles relatives à l'article 7bis,
van de jachtwet van 28 februari 1882. alinéa 1er, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse.
Het Arbitragehof, La Cour d'arbitrage,
samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H.
rechters H. Boel, L. François, G. De Baets, R. Henneuse en M. Bossuyt, Boel, L. François, G. De Baets, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée du
bijgestaan door referendaris R. Moerenhout, waarnemend griffier, onder référendaire faisant fonction de greffier R. Moerenhout, présidée par
voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, le président M. Melchior,
wijst na beraad het volgende arrest : après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant :
I. Onderwerp van de prejudiciële vragen I. Objet des questions préjudicielles
a) Bij vonnissen van 11 december 1996 in zake G. Gillot, P. Plasman, a) Par jugements du 11 décembre 1996 en cause de G. Gillot, P.
J.-M. Vynckier en C. Gillot tegen J. Beeken en in zake C. Bouffioulx Plasman, J.-M. Vynckier et C. Gillot contre J. Beeken et en cause de
en B. Dewitte tegen J.-L. Lombaerts, waarvan de expedities ter griffie C. Bouffioulx et B. Dewitte contre J.-L. Lombaerts, dont les
van het Hof zijn ingekomen op 30 december 1996, heeft de vrederechter expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le 30 décembre 1996,
van het kanton Nijvel in elk van beide zaken de volgende prejudiciële le juge de paix du canton de Nivelles a posé dans chacune des deux
vraag gesteld : affaires la question préjudicielle suivante :
« Is artikel 7bis, eerste lid, van de jachtwet van 28 februari 1882, « L'alinéa 1er de l'article 7bis de la loi du 28 février 1882 sur la
gewijzigd bij de wet van 4 april 1900, doordat het bepaalt dat de chasse telle que modifiée par la loi du 4 avril 1900, en ce qu'il
vergoeding voor schade, door konijnen aan vruchten en gewassen prévoit que les indemnités pour dommages causés par les lapins aux
veroorzaakt, het dubbele van de schade bedraagt, bestaanbaar met de fruits et récoltes seront portées au double, est-il compatible avec
artikelen 10 en 11 van de Grondwet terwijl degenen die enigerlei fout les articles 10 et 11 de la Constitution alors que les auteurs d'une
hebben begaan en de jagers die de schade moeten vergoeden die door faute quelconque et les chasseurs qui doivent indemniser les dégâts
ander wild wordt veroorzaakt, gewoon de schade moeten vergoeden ? » causés par d'autres gibiers ne sont tenus de réparer que le dommage simple ? »
Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 1028 en 1029 van de rol Ces affaires ont été inscrites sous les numéros 1028 et 1029 du rôle
van het Hof. de la Cour.
b) Bij vonnissen van 10 februari 1997 in zake M. Letihon, enerzijds, b) Par jugements du 10 février 1997 en cause, d'une part, de M.
en E. Jodogne en J. Jodogne, anderzijds, tegen de v.z.w. Belgische Letihon, et, d'autre part, de E. Jodogne et J. Jodogne, contre
Natuur- en Vogelreservaten en het Waalse Gewest, waarvan de expedities l'a.s.b.l. Réserves naturelles et ornithologiques de Belgique et la
Région wallonne, dont les expéditions sont parvenues au greffe de la
ter griffie van het Hof zijn ingekomen op 21 februari 1997, heeft de Cour le 21 février 1997, le juge de paix du canton de Fexhe-Slins a
vrederechter van het kanton Fexhe-Slins in elk van beide zaken de posé dans chacune des deux affaires la question préjudicielle suivante
volgende prejudiciële vraag gesteld : :
« Schendt artikel 7bis van de jachtwet van 28 februari 1882, gewijzigd « L'article 7bis de la loi sur la chasse du 28 février 1882, modifiée
bij de wet van 4 april 1900, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, par la loi du 4 avril 1900, viole-t-il les articles 10 et 11 de la
doordat het aan de partij die benadeeld is door schade die door Constitution en ce qu'il accorde à la partie préjudiciée par des
konijnen aan de gewassen is veroorzaakt, een vergoeding toekent die dégâts causés aux cultures par les lapins une indemnité égale au
gelijk is aan het dubbele van de werkelijk geleden schade ? » double du dommage réellement subi ? »
Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 1054 en 1055 van de rol Ces affaires ont été inscrites sous les numéros 1054 et 1055 du rôle
van het Hof. de la Cour.
II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil II. Les faits et la procédure antérieure
Naar aanleiding van procedures ingeleid voor de vrederechters van de A l'occasion de procédures introduites devant les juges de paix des
kantons Nijvel en Fexhe-Slins om de vergoeding te verkrijgen van cantons de Nivelles et de Fexhe-Slins en vue d'obtenir l'indemnisation
schade die door konijnen is veroorzaakt aan vruchten en gewassen, werd de dommages causés à des cultures par le fait de lapins, la question
de vraag gesteld naar de overeenstemming met de artikelen 10 en 11 van de la conformité aux articles 10 et 11 de la Constitution de l'article
de Grondwet van artikel 7 bis, eerste lid, van de jachtwet van 28 7bis, alinéa 1er, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse a été
februari 1882, ten gevolge waarvan de voormelde prejudiciële vragen posée, en suite de quoi ont été posées les questions préjudicielles
werden gesteld. précitées.
III. De rechtspleging voor het Hof III. La procédure devant la Cour
a) De zaken met rolnummers 1028 en 1029 a) Les affaires portant les numéros 1028 et 1029 du rôle
Bij beschikkingen van 30 december 1996 heeft de voorzitter in functie Par ordonnances du 30 décembre 1996, le président en exercice a
de rechters van de zetels aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en désigné les juges des sièges conformément aux articles 58 et 59 de la
59 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage.
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. des articles 71 ou 72 de la loi organique.
Bij beschikking van 16 januari 1997 heeft het Hof de zaken samengevoegd. Par ordonnance du 16 janvier 1997, la Cour a joint les affaires.
Van de verwijzingsbeslissingen is kennisgegeven overeenkomstig artikel Les décisions de renvoi ont été notifiées conformément à l'article 77
77 van de organieke wet bij op 22 januari 1997 ter post aangetekende de la loi organique, par lettres recommandées à la poste le 22 janvier
brieven; bij dezelfde brieven is kennisgegeven van de beschikking tot 1997; l'ordonnance de jonction a été notifiée par les mêmes lettres.
samenvoeging. Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 5 februari 1997. Moniteur belge du 5 février 1997.
b) De zaken met rolnummers 1054 en 1055 b) Les affaires portant les numéros 1054 et 1055 du rôle
Bij beschikkingen van 21 februari 1997 heeft de voorzitter in functie Par ordonnances du 21 février 1997, le président en exercice a désigné
de rechters van de zetels aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en les juges des sièges conformément aux articles 58 et 59 de la loi
59 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage.
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. des articles 71 ou 72 de la loi organique.
Bij beschikking van 26 februari 1997 heeft het Hof die zaken Par ordonnance du 26 février 1997, la Cour a joint ces affaires avec
samengevoegd met de reeds samengevoegde zaken met rolnummers 1028 en les affaires déjà jointes portant les numéros 1028 et 1029.
1029. Bij beschikking van 26 februari 1997 heeft de voorzitter de termijn Par ordonnance du 26 février 1997, le président a abrégé le délai pour
voor het indienen van een memorie tot vijftien dagen verkort, gelet op introduire un mémoire à quinze jours, eu égard à la jonction avec les
de samenvoeging met de zaken met rolnummers 1028 en 1029. affaires portant les numéros 1028 et 1029 du rôle.
Van de verwijzingsbeslissingen is kennisgegeven overeenkomstig artikel Les décisions de renvoi ont été notifiées conformément à l'article 77
77 van de organieke wet bij op 28 februari 1997 ter post aangetekende de la loi organique, par lettres recommandées à la poste le 28 février
brieven; bij dezelfde brieven is kennisgegeven van de beschikking van 1997; l'ordonnance abrégeant le délai et l'ordonnance de jonction ont
termijnverkorting en van de beschikking tot samenvoeging. été notifiées par les mêmes lettres.
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 13 maart 1997. Moniteur belge du 13 mars 1997.
c) De zaken met rolnummers 1028, 1029, 1054 en 1055 c) Les affaires portant les numéros 1028, 1029, 1054 et 1055 du rôle
Memories zijn ingediend door : Des mémoires ont été introduits par :
- G. Gillot en zijn echtgenote P. Plasman, samen wonende te 1470 - G. Gillot et son épouse P. Plasman, demeurant ensemble à 1470
Baisy-Thy, Ferme Bon Gré, en J.-M. Vynckier en zijn echtgenote C. Baisy-Thy, Ferme Bon Gré, et J.-M. Vynckier et son épouse C. Gillot,
Gillot, samenwonende te 1470 Baisy-Thy, rue Banterlez 10, bij op 6 demeurant ensemble à 1470 Baisy-Thy, rue Banterlez 10, par lettre
maart 1997 ter post aangetekende brief; recommandée à la poste le 6 mars 1997;
- J. Beeken, wonende te 1300 Waver, avenue Notre-Dame 37, bij op 7 - J. Beeken, demeurant à 1300 Wavre, avenue Notre-Dame 37, par lettre
maart 1997 ter post aangetekende brief; recommandée à la poste le 7 mars 1997;
- de Waalse Regering, rue Mazy 25-27, 5100 Namen, bij op 7 maart 1997 - le Gouvernement wallon, rue Mazy 25-27, 5100 Namur, par lettre
ter post aangetekende brief; recommandée à la poste le 7 mars 1997;
- de v.z.w. Belgische Natuur- en Vogelreservaten, waarvan de - l'a.s.b.l. Réserves naturelles et ornithologiques de Belgique, dont
maatschappelijke zetel is gevestigd te 1030 Brussel, Koninklijke le siège est établi à 1030 Bruxelles, rue Royale-Sainte-Marie 105, par
Sinte-Mariastraat 105, bij op 14 maart 1997 ter post aangetekende lettre recommandée à la poste le 14 mars 1997.
brief. Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi
organieke wet bij op 8 april 1997 ter post aangetekende brieven. organique, par lettres recommandées à la poste le 8 avril 1997.
Memories van antwoord zijn ingediend door : Des mémoires en réponse ont été introduits par :
- J. Beeken, bij op 7 en 8 mei 1997 ter post aangetekende brieven; - J. Beeken, par lettres recommandées à la poste les 7 et 8 mai 1997;
- de Waalse Regering, bij op 9 mei 1997 ter post aangetekende brief. - le Gouvernement wallon, par lettre recommandée à la poste le 9 mai
Bij beschikkingen van 29 mei 1997 en 25 november 1997 heeft het Hof de 1997. Par ordonnances du 29 mai 1997 et du 25 novembre 1997, la Cour a
termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot respectievelijk 30 december 1997 en 30 juni 1998. prorogé respectivement jusqu'aux 30 décembre 1997 et 30 juin 1998 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu.
Bij beschikking van 25 november 1997 heeft het Hof de zaken in Par ordonnance du 25 novembre 1997, la Cour a déclaré les affaires en
gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 17 état et fixé l'audience au 17 décembre 1997.
december 1997.
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats
bij op 26 november 1997 ter post aangetekende brieven. par lettres recommandées à la poste le 26 novembre 1997.
Op de openbare terechtzitting van 17 december 1997 : A l'audience publique du 17 décembre 1997 :
- zijn verschenen : - ont comparu :
- Mr. C. Baillied loco Mr. G. Goisse en Mr. C. Dupont, advocaten bij - Me C. Baillied loco Me G. Goisse et Me C. Dupont, avocats au barreau
de balie te Namen, voor G. Gillot en anderen; de Namur, pour G. Gillot et autres;
- Mr. T. de Broqueville, advocaat bij de balie te Brussel, voor J. - Me T. de Broqueville, avocat au barreau de Bruxelles, pour J.
Beeken; Beeken;
- Mr. A. Lebrun, advocaat bij de balie te Luik, voor de v.z.w. - Me A. Lebrun, avocat au barreau de Liège, pour l'a.s.b.l. Réserves
Belgische Natuur- en Vogelreservaten; naturelles et ornithologiques de Belgique;
- Mr. V. Thiry, advocaat bij de balie te Luik, voor de Waalse - Me V. Thiry, avocat au barreau de Liège, pour le Gouvernement
Regering; wallon;
- hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en M. Bossuyt verslag uitgebracht; - les juges-rapporteurs R. Henneuse et M. Bossuyt ont fait rapport;
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; - les avocats précités ont été entendus;
- zijn de zaken in beraad genomen. - les affaires ont été mises en délibéré.
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour.
IV. In rechte IV. En droit
- A - - A -
Memories neergelegd in het kader van de zaken met rolnummers 1028 en Mémoires déposés dans le cadre des affaires portant les numéros 1028
1029 et 1029 du rôle
Memorie van G. Gillot en anderen Mémoire de G. Gillot et consorts
A.1. De in het geding zijnde bepaling is aangenomen om de landbouwers A.1. La disposition en cause a été adoptée afin de protéger les
te beschermen en meer in het bijzonder om via een financiële druk de agriculteurs, plus précisément afin de contraindre les chasseurs, par
jagers ertoe te verplichten drastische maatregelen te nemen ten une pression financière, à prendre des mesures drastiques à l'égard
aanzien van konijnen die schade aanbrachten aan de gewassen. des lapins qui occasionnaient des dommages aux cultures.
De omvang van de voortplanting en de eetlust van die zoogdieren zijn L'importance de la reproduction de ces mammifères comme de leur
dermate groot dat ze tot een dusdanige schade leiden dat het
voortbestaan van een landbouwbedrijf en zelfs « de landbouweconomie appétit conduisent à des dégâts tels qu'ils peuvent mettre en péril la
van een hele streek » in gevaar kunnen worden gebracht. Het uitbreken survie d'une exploitation agricole, voire même « l'économie agricole
van de myxomatose in de loop van het jaar 1953 heeft geen radicale d'une région ». La survenance de la myxomatose, dans le courant de
verandering van die situatie teweeggebracht. Er zijn weliswaar minder l'année 1953, n'a pas changé radicalement cette situation. Si
konijnen maar dat is toe te schrijven aan het behoud van de in het diminution il y a de la présence des lapins, celle-ci est due au
geding zijnde bepaling, die nog steeds volkomen actueel en maintien de la disposition en cause, dont l'actualité et la nécessité
noodzakelijk is, wat overigens de reden is waarom zij door de Waalse restent entières, raison pour laquelle elle a d'ailleurs été maintenue
wetgever is gehandhaafd. par le législateur wallon.
Memorie van J. Beeken Mémoire de J. Beeken
A.2.1. Uit het onderzoek van de parlementaire voorbereiding van de A.2.1. Il ressort de l'examen des travaux préparatoires des lois du 26
wetten van 26 februari 1846 en 28 februari 1882 alsmede uit de février 1846 et du 28 février 1882 et de ses modifications que les
wijzigingen ervan blijkt dat de motieven voor de invoering, en motifs de l'instauration, puis du maintien, du double dommage ont
vervolgens de handhaving, van het dubbele schadebedrag als volgt zijn
geëvolueerd. évolué comme suit.
In het kader van de wet van 26 februari 1846 is er een tweevoudige Dans le cadre de la loi du 26 février 1846, la raison d'être de
bestaansreden voor de aanneming van het dubbele schadebedrag : het l'adoption du double dommage est double : il compense, d'une part,
compenseert, enerzijds, het verbod dat de landbouwer wordt opgelegd om l'interdiction faite au fermier de détruire le lapin sur son champ et,
konijnen op zijn veld te verdelgen en, anderzijds, de kosten van de door de landbouwer ingestelde procedure. d'autre part, les frais de la procédure introduite par le fermier.
Bij de aanneming van de wet van 28 februari 1882 was de fundamentele Lors de l'adoption de la loi du 28 février 1882, la raison d'être
bestaansreden voor de in het geding zijnde bepaling nog steeds fondamentale de la disposition en cause reste bien présente, à savoir
aanwezig, namelijk de extreme overvloed van konijnen. Naast die reden en benevens de handhaving van de idee van compensatie voor het verbod op verdelging door de landbouwer, zijn twee motieven aangevoerd : enerzijds, het compenseren van de speculatie door de eigenaar van het bos die konijnen in stand houdt ten nadele van de landbouwer en, anderzijds, het instellen van een burgerrechtelijke straf voor de jagers die de genoemde konijnen niet verdelgen. De wet van 4 april 1900 tot wijziging van de wet van 28 februari 1882 voert met name twee nieuwigheden in; enerzijds, machtigt zij de landbouwer ertoe konijnen op zijn gronden te verdelgen en, anderzijds, vereenvoudigt zij in ruime mate de procedure van schadeloosstelling. Voor het overige zijn dezelfde motieven aangevoerd als die welke in l'extrême abondance des lapins. Au-delà de celle-ci et outre le maintien de l'idée de compensation à l'interdiction de destruction par le fermier, deux motifs ont été avancés : d'une part, compenser la spéculation du propriétaire du bois qui entretient des lapins au détriment du cultivateur et, d'autre part, instituer une peine civile à l'encontre des chasseurs qui ne procèdent pas à la destruction desdits lapins. La loi du 4 avril 1900, modifiant la loi du 28 février 1882, introduit notamment deux nouveautés; d'une part, elle autorise le fermier à détruire le lapin sur ses terres et, d'autre part, elle simplifie largement la procédure d'indemnisation. Pour le surplus, les mêmes
het kader van de wet van 1882 waren aangehaald om de handhaving van motifs que ceux évoqués dans le cadre de la loi de 1882 ont été
het dubbele schadebedrag te verantwoorden. avancés pour justifier le maintien de la double indemnité.
A.2.2. De aanneming van de in het geding zijnde bepaling en de A.2.2. Si l'adoption de la disposition en cause et son maintien lors
handhaving ervan tijdens de voormelde evolutie van de wetgeving waren des évolutions législatives précitées se justifiaient au regard de
weliswaar verantwoord ten aanzien van de vernielende overvloed van l'abondance dévastatrice des lapins et de la nécessité d'inciter les
konijnen en de noodzaak om de jagers ertoe aan te zetten ze op hun
gronden te verdelgen. Zulks is echter niet meer het geval sinds het chasseurs à les détruire sur leurs terres, tel n'est cependant plus le
verschijnen van het myxomatosevirus, gelet op de epidemie die het cas depuis l'apparition du virus de la myxomatose, compte tenu de
onder de konijnen heeft veroorzaakt en de regulariserende rol ervan l'épidémie qu'il a causée parmi les lapins et de son rôle régulateur à
ten aanzien van de populatie van die zoogdieren. l'égard de la population de ces mammifères.
Gelet op het aan de landbouwer toegekende verdelgingsrecht en de Par ailleurs, eu égard au droit de destruction octroyé au fermier et à
vereenvoudiging van de procedure ingevolge de wet van 1900, zijn de la simplification de la procédure réalisée par la loi de 1900, les
motieven waarbij het dubbele schadebedrag wordt verantwoord door de motifs justifiant le double dommage par l'idée d'une compensation à
idee van een compensatie voor de ontstentenis van een verdelgingsrecht l'absence de droit de destruction et aux frais de procédure ont perdu
en voor de procedurekosten overigens niet meer relevant; dat geldt des pertinence; il en est d'autant plus, s'agissant de compenser les frais
te meer wat de compensatie voor de procedurekosten betreft, daar de de procédure, que la loi prévoit désormais une indemnité de procédure
wet voortaan voorziet in een rechtsplegingsvergoeding ten voordele van au bénéfice du justiciable qui gagne son procès, en ce compris donc le
de rechtzoekende die het proces wint, dus ook van de landbouwer, zodat fermier, de telle sorte qu'une indemnisation supplémentaire de ce
een bijkomende schadeloosstelling van laatstgenoemde bijgevolg als een
schending van het gelijkheidsbeginsel zou moeten worden beschouwd.
Ten slotte wordt opgemerkt dat de Vlaamse wetgever, bij zijn decreet dernier serait dès lors à considérer comme une violation du principe d'égalité.
van 24 juli 1991, de in het geding zijnde bepaling heeft opgeheven. Il est relevé enfin que le législateur flamand, par son décret du 24
juillet 1991, a abrogé la disposition en cause.
Memorie van de Waalse Regering Mémoire du Gouvernement wallon
A.3. In die memorie gedraagt de Waalse Regering zich voorlopig naar de A.3. Dans ce mémoire, le Gouvernement wallon s'en remet provisoirement
wijsheid van het Hof. à la sagesse de la Cour.
Memorie van antwoord van J. Beeken Mémoire en réponse de J. Beeken
A.4.1. De bewering van de partijen Gillot en Vynckier volgens welke de A.4.1. L'affirmation des parties Gillot et Vynckier selon laquelle la
situatie nauwelijks zou zijn veranderd ten opzichte van die welke in situation n'aurait guère changé par rapport à ce qu'elle était en
1846, 1882 en 1900 bestond, is niet juist gelet op verscheidene 1846, 1882 et 1900 est incorrecte au regard de divers facteurs, dont
factoren, waarvan het uitbreken van de myxomatoseziekte de le plus important est l'apparition de la maladie de la myxomatose.
belangrijkste is. Naast de talrijke wetenschappelijke referenties die Au-delà des nombreuses références scientifiques déjà avancées dans le
reeds in de eerste memorie werden aangevoerd, wordt in de memorie van premier mémoire, le mémoire en réponse s'en réfère à l'opinion d'un
antwoord verwezen naar de mening van een deskundige, P. Miel, expert, P. Miel, ingénieur agronome des eaux et forêts, dont le
landbouwkundig ingenieur waters en bossen, wiens verslag als bijlage rapport est joint en annexe. Ce rapport relatif à l'évolution des
bij de memorie wordt gevoegd. Dat verslag betreffende de evolutie van populations de lapins sauvages confirme d'une part la diminution
de populaties van wilde konijnen bevestigt, enerzijds, de aanzienlijke
vermindering van het aantal konijnen - welke niet langer de plaag van importante du nombre de lapins - lesquels ne seraient plus le fléau
weleer maar voortaan gewoon wild zouden zijn, in het bijzonder d'antan mais constitueraient désormais un gibier comme les autres,
vergelijkbaar met de haas - en, anderzijds, het optreden van andere comparable en particulier au lièvre - et, d'autre part, l'apparition
ziektes dan myxomatose als verklaring voor die vermindering. d'autres maladies que la myxomatose expliquant cette diminution.
A.4.2. Wat de overeenstemming van het dubbele schadebedrag met het A.4.2. S'agissant de la conformité de la double indemnité au principe
gelijkheidsbeginsel betreft, wordt in de eerste plaats erop gewezen d'égalité, il est tout d'abord relevé que le but poursuivi à l'époque
dat het destijds nagestreefde doel - het bestrijden van de plaag die - lutter contre le fléau que constituaient à l'époque les lapins - est
de konijnen destijds betekenden - voortaan verstoken is van elke grond désormais dénué de toute substance ou objet. Par ailleurs, en tant que
of voorwerp. Doordat de dubbele vergoeding wordt beschouwd als een middel om de voormelde plaag te bestrijden, zijn de overwegingen die een dergelijke maatregel verantwoordden bovendien grotendeels verdwenen : het recht van verdelging is ingevoerd, de procedure van schadeloosstelling is vereenvoudigd en in het Gerechtelijk Wetboek is de rechtsplegingsvergoeding ingevoerd. Zelfs in de veronderstelling dat de dubbele vergoeding destijds - quod non - een maatregel vormde die in overeenstemming was met het gelijkheidsbeginsel, is zulks echter thans niet meer het geval, gelet op de in feite en in rechte gewijzigde omstandigheden waarin die maatregel is gesitueerd. Memorie van antwoord van de Waalse Regering la double indemnité est analysée en tant que moyen de lutte contre le fléau précité, les considérations qui justifiaient cette mesure ont, pour la plupart, disparu : le droit de destruction a été instauré, la procédure d'indemnisation a été simplifiée et l'indemnité de procédure a été introduite par le Code judiciaire. En conclusion, à supposer même que la double indemnité ait constitué à l'époque - quod non - une mesure conforme au principe d'égalité, tel n'est cependant plus le cas aujourd'hui, eu égard aux modifications des circonstances de fait et de droit entourant cette mesure. Mémoire en réponse du Gouvernement wallon
A.5. Het is verkeerd te beweren dat de oorspronkelijke bestaansreden A.5. Il est erroné d'affirmer que la raison d'être originaire de la
voor de in het geding zijnde maatregel - de bestrijding van de mesure en cause - lutter contre la prolifération des lapins - a
proliferatie van konijnen - voortaan verdwenen is. Enerzijds, wordt désormais disparu. D'une part, la race des lapins se caractérise par
het ras van de konijnen gekenmerkt door een buitengewoon
voortplantingstempo, dat veel hoger is dan - en dus onvergelijkbaar un rythme de reproduction exceptionnel, largement supérieur - et donc
met - het voortplantingstempo van het andere wild. Anderzijds, incomparable - au rythme de reproduction des autres gibiers. D'autre
bevestigen de bepalingen waarbij de voorwaarden van de jacht op part, les dispositions réglementant les conditions de chasse du lapin,
konijnen worden gereglementeerd, en die haast onbeperkt zijn in quasi illimitées par rapport à celles applicables à la chasse du
vergelijking met die welke van toepassing zijn op de jacht op
everzwijnen, de actualiteit en de noodzaak van de in het geding zijnde sanglier, confirment l'actualité et la nécessité de la mesure en
maatregel, ondanks het verschijnen van myxomatose, die ertoe strekt cause, nonobstant l'apparition de la myxomatose, laquelle mesure vise
het grote aantal konijnen op een peil te houden waarbij de naburige à maintenir l'abondance des lapins à un nombre ne mettant pas en
gewassen niet in gevaar worden gebracht. danger les cultures avoisinantes.
Memorie neergelegd in het kader van de zaken met rolnummers 1054 en Mémoire déposé dans le cadre des affaires portant les numéros 1054 et
1055 1055 du rôle
Memorie van de v.z.w. Belgische Natuur- en Vogelreservaten Mémoire de l'a.s.b.l. Réserves naturelles et ornithologiques de
A.6.1. Die bepaling heeft een tweevoudige bestaansreden. De eerste, Belgique A.6.1. La raison d'être de cette disposition est double. La première,
van openbaar belang, was het beschermen van de landbouw, als bron van d'intérêt public, consistait à protéger l'agriculture, en tant que
overleving, tegen de door de konijnen veroorzaakte schade; de tweede, source de survivance, des dégâts causés par les lapins; la seconde, de
van private aard, strekte ertoe te vermijden dat de konijnen op kosten nature privée, visait à éviter que les lapins ne soient nourris sur le
van de landbouwers zouden worden gevoed, en de ontstentenis van het compte des cultivateurs et à compenser l'absence de droit de
recht op verdelging ten voordele van laatstgenoemden alsmede de door destruction au bénéfice de ceux-ci ainsi que les frais de procès à
hen te dragen proceskosten te compenseren. leur charge.
A.6.2. De eerstgenoemde verantwoording is vervallen : enerzijds, is er A.6.2. La première de ces justifications est périmée : d'une part, il
thans overproductie en, anderzijds, is de konijnenpopulatie met het y a désormais surproduction et, d'autre part, les populations de
verschijnen van myxomatose uitgedund. Men kan overigens betwijfelen of lapins se sont écroulées avec l'apparition de la myxomatose. Même à
die maatregel, zelfs aanvankelijk, evenredig was, aangezien geen enkel l'origine, on peut d'ailleurs douter de la proportionnalité de cette
van de ons omringende landen een soortgelijk systeem heeft aangenomen. mesure, aucun des pays limitrophes n'ayant adopté un système analogue.
A.6.3. De tweede groep verantwoordingen kan eveneens worden betwist. A.6.3. Quant au second groupe de justifications, il est également
Enerzijds, kan abnormale burenhinder geen dubbele schadeloosstelling contestable. D'une part, le trouble anormal de voisinage ne peut
verantwoorden. Anderzijds, is het weinig gemakkelijk uit te oefenen justifier une double indemnisation. D'autre part, le droit de
maar niettemin sinds 1846 wel degelijk reële recht van verdelging van destruction des lapins par le fermier, peu aisé mais néanmoins bien
de konijnen door de landbouwer ingevoerd. Ten slotte moeten de réel dès 1846, a été instauré. Enfin, le coût des procès doit
proceskosten voortaan worden gerelativeerd gelet op de invoering van désormais être relativisé au regard de l'instauration de l'indemnité
de rechtsplegingsvergoeding, de verschillende vormen van verzekering de procédure, des différentes formes d'assurance pouvant couvrir ce
die dat risico kunnen dekken alsmede de vereenvoudiging van de procedure van schadeloosstelling. risque ainsi que de la simplification de la procédure d'indemnisation.
- B - - B -
De prejudiciële vragen en de in het geding zijnde bepaling Les questions préjudicielles et la disposition en cause
B.1. Bij vonnissen van 11 december 1996 stelt de vrederechter van het B.1. Par jugements datés du 11 décembre 1996, le juge de paix du
kanton Nijvel twee prejudiciële vragen, op identieke wijze canton de Nivelles pose deux questions préjudicielles libellées, en
geformuleerd, die luiden : des termes identiques, comme suit :
« Is artikel 7bis, eerste lid, van de jachtwet van 28 februari 1882, « L'alinéa 1er de l'article 7bis de la loi du 28 février 1882 sur la
gewijzigd bij de wet van 4 april 1900, doordat het bepaalt dat de chasse, telle que modifiée par la loi du 4 avril 1900, en ce qu'il
vergoeding voor schade, door konijnen aan vruchten en gewassen prévoit que les indemnités pour dommages causés par les lapins aux
veroorzaakt, het dubbele van de schade bedraagt, bestaanbaar met de fruits et récoltes seront portées au double, est-il compatible avec
artikelen 10 en 11 van de Grondwet terwijl degenen die enigerlei fout les articles 10 et 11 de la Constitution alors que les auteurs d'une
hebben begaan en de jagers die de schade moeten vergoeden die door faute quelconque et les chasseurs qui doivent indemniser les dégâts
ander wild wordt veroorzaakt, gewoon de schade moeten vergoeden ? » causés par d'autres gibiers ne sont tenus de réparer que le dommage simple ? »
Bij vonnissen van 10 februari 1997 stelt de vrederechter van het Par jugements datés du 10 février 1997, le juge de paix du canton de
kanton Fexhe-Slins aan het Hof, eveneens in identieke bewoordingen, Fexhe-Slins pose à la Cour, en des termes eux aussi identiques, deux
twee prejudiciële vragen die luiden : questions préjudicielles formulées comme suit :
« Schendt artikel 7bis van de jachtwet van 28 februari 1882, gewijzigd « L'article 7bis de la loi sur la chasse du 28 février 1882, modifiée
bij de wet van 4 april 1900, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, par la loi du 4 avril 1900, viole-t-il les articles 10 et 11 de la
doordat het aan de partij die benadeeld is door schade die door Constitution en ce qu'il accorde à la partie préjudiciée par des
konijnen aan de gewassen is veroorzaakt, een vergoeding toekent die dégâts causés aux cultures par les lapins une indemnité égale au
gelijk is aan het dubbele van de werkelijk geleden schade ? » double du dommage réellement subi ? »
B.2. Het eerste lid van artikel 7bis van de jachtwet van 28 februari B.2. L'alinéa 1er de l'article 7bis de la loi du 28 février 1882 sur
1882, met name gewijzigd bij de wet van 4 april 1900, bepaalt, wat het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest betreft : « De vergoeding voor schade, door konijnen aan vruchten en gewassen veroorzaakt, bedraagt het dubbele van de schade. » Ten gronde B.3. Het aan het Hof voorgelegde verschil in behandeling betreft het onderscheid gemaakt tussen diegenen die aansprakelijk zijn voor schade veroorzaakt door konijnen aan de gewassen en de door die schade benadeelde personen, enerzijds, en diegenen die aansprakelijk zijn, alsmede diegenen die het slachtoffer zijn van andere schade, anderzijds : krachtens de in het geding zijnde bepaling, zijn eerstgenoemden immers gehouden tot de betaling van of genieten zij een vergoeding die het dubbele bedraagt van die welke overeenstemt met de schade, terwijl die vergoeding voor laatstgenoemden zonder meer hieraan gelijk is. B.4. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. B.5. De in het geding zijnde bepaling vindt haar oorsprong in artikel la chasse, modifié notamment par la loi du 4 avril 1900, dispose, en ce qui concerne la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale : « Les indemnités pour dommages causés par les lapins aux fruits et récoltes seront portées au double. » Quant au fond B.3. La différence de traitement soumise à la Cour concerne la distinction qui est faite entre les responsables de dommages causés aux cultures par les lapins et les personnes préjudiciées par ces dommages, d'une part, et les responsables ainsi que les victimes d'autres dommages, d'autre part : en vertu de la disposition en cause, les premiers sont en effet tenus au paiement ou bénéficient d'une indemnité double de celle correspondant au dommage alors que pour les seconds, l'indemnité correspond simplement à celui-ci. B.4. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. B.5. La disposition en cause trouve son origine dans l'article 3,
3, vierde lid, van de wet van 28 februari 1846. Zij is, in dezelfde alinéa 4, de la loi du 28 février 1846. Elle a été reprise, en des
bewoordingen, overgenomen in artikel 7, eerste lid, van de jachtwet termes inchangés, à l'article 7, alinéa 1er, de la loi du 28 février
van 28 februari 1882, alsmede in artikel 2 van de wijzigingswet van 4 1882 sur la chasse, ainsi qu'à l'article 2 de la loi modificative du 4
april 1900, waarbij de voormelde bepaling van de wet van 1882 door het avril 1900, qui a remplacé la disposition précitée de la loi de 1882
huidige artikel 7bis, eerste lid, is vervangen. par son actuel article 7bis, alinéa 1er.
B.6.1. Uit de parlementaire voorbereiding van die drie teksten blijkt B.6.1. Il ressort des travaux préparatoires de ces trois textes que
dat de aanneming, en vervolgens de handhaving, door de wetgever van de l'adoption, puis le maintien, par le législateur de la double
dubbele schadeloosstelling voor schade veroorzaakt aan de gewassen indemnisation des dommages causés aux cultures par les lapins visait à
door konijnen ertoe strekte te reageren tegen de plaag die de konijnen réagir contre le fléau que ceux-ci constituaient, à l'époque, pour
destijds, wegens hun zeer snelle vermenigvuldiging, voor de landbouw l'agriculture en raison de leur prolifération très importante. « Il
vormden. « Algemeen wordt aangenomen dat het konijn een dier is dat est généralement reconnu que le lapin est un animal qui cause beaucoup
veel schade aan de gewassen veroorzaakt. [...] maatregelen moeten de dommage aux récoltes. ... des mesures sont à prendre pour faire
worden genomen om die schade te laten herstellen en zoveel mogelijk om réparer ces dommages et autant que possible pour en faire cesser la
een einde te maken aan de oorzaak ervan » (Hand., Kamer, 1845-1846,
vergadering van 6 februari 1845, p. 588). Zo ook « vormt de overvloed cause » (Ann., Chambre, 1845-1846, séance du 6 février 1845, p. 588).
van konijnen een algemene ramp waartegen krachtdadig moet worden De même, « l'abondance des lapins constitue une calamité publique
gereageerd » (Hand., Kamer, 1881-1882, vergadering van 8 december 1881, p. 215); « de konijnen zijn wellicht het enige wild waarvan de vermenigvuldiging dermate gevaarlijk is gebleken dat die absoluut moet worden stopgezet » ibidem). B.6.2. Naast die algemene doelstelling, wordt in de parlementaire voorbereiding gesteld dat de wetgever, door een dubbele schadeloosstelling in te voeren, enerzijds, de door de konijnen aan de gewassen veroorzaakte schade wilde voorkomen en, anderzijds, de door de benadeelden geleden schade en lasten wilde compenseren. Met betrekking tot de preventieve rol van wat het dubbele schadebedrag wordt genoemd, werd opgemerkt dat dit laatste « door het natuurlijke spel van het persoonlijk belang, de veelvuldigheid van de konijnen contre laquelle il faut réagir avec vigueur » (Ann., Chambre, 1881-1882, séance du 8 décembre 1881, p. 215); « les lapins sont peut-être le seul gibier dont la multiplication a paru tellement dangereuse qu'il faille absolument l'arrêter. » ibidem) B.6.2. Au-delà de cet objectif général, les travaux préparatoires indiquent que le législateur, en instaurant une double indemnisation, entendait, d'une part, prévenir les dégâts causés aux cultures par les lapins et, d'autre part, compenser les dommages et charges subis par les préjudiciés. S'agissant du rôle préventif de ce qu'on appelle le double dommage, il a été relevé que ce dernier, « par le jeu naturel de l'intérêt personnel, [...] maintient dans des limites convenables la
binnen redelijke grenzen houdt. Het heeft niet zozeer tot doel de multiplicité des lapins. Il n'a pas tant pour but de combler le
klager tevreden te stellen dan wel de motieven voor de klachten te réclamant que de prévenir les motifs de réclamations. Il doit servir
voorkomen. Het dient en moet vooral dienen als preventief middel, en et il sert surtout de remède préventif, et personne ne contestera que
niemand zal betwisten dat dat middel minder doeltreffend is met het ce remède ne soit moins efficace avec le dommage simple » (Doc.,
enkele schadebedrag » (Gedr. St., Kamer, 1897-1898, nr. 175, pp. 22 en Chambre, 1897-1898, n° 175, pp. 22 et 23).
23). Wat de herstelfunctie van het dubbele schadebedrag betreft, werd En ce qui concerne la fonction de réparation de la double indemnité,
onderstreept dat dit « niet alleen evenredig moest zijn met de door de il a été souligné que celle-ci « ne devait pas être proportionnée
konijnen veroorzaakte schade, maar ook in verhouding moest staan tot seulement avec le dégât commis par les lapins, mais devait encore être
de kosten die hij [de benadeelde] in voorkomend geval moet aangaan om en rapport avec les frais qu'il [le préjudicié] est dans le cas de
de burgerlijke rechtsvordering voor de rechtbanken in te stellen » faire pour poursuivre l'action civile par-devant les tribunaux »
(Hand., 1845-1846, vergadering van 7 februari 1846, p. 595). Naast die (Ann., Chambre, 1845-1846, séance du 7 février 1846, p. 595). Outre
idee van compensatie van de proceskosten, verschijnt de idee om het cette idée de compensation des frais de procès, apparaît l'idée de
feit te compenseren dat de landbouwer, onder het stelsel van de wetten compenser le fait que l'agriculteur ne peut détruire lui-même, sous le
van 1846 en 1882, de konijnen die zijn gewassen vernielen, niet zelf régime des lois de 1846 et 1882, les lapins qui ravagent ses récoltes
mag vernietigen ibidem). ibidem).
B.7. Hoewel de dubbele schadeloosstelling voor de door konijnen aan B.7. Si la double indemnisation des dommages causés aux fruits et
vruchten en gewassen veroorzaakte schade een maatregel heeft kunnen récoltes par les lapins a pu constituer une mesure à la fois
vormen die zowel relevant was als evenredig ten opzichte van de pertinente et proportionnée par rapport aux objectifs poursuivis, à
destijds met de wetten van 1846, 1882 en 1900 nagestreefde l'époque, par les lois de 1846, 1882 et 1900, il y a lieu de vérifier
doelstellingen, dient te worden onderzocht of ze ten aanzien van de si elle reste justifiée, dans les circonstances actuelles, au regard
beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie verantwoord blijft in de huidige omstandigheden. des principes d'égalité et de non-discrimination.
B.8.1. Het Hof stelt vast dat niet is betwist dat in de feitelijke B.8.1. La Cour constate qu'il n'est pas contesté que des changements
omstandigheden belangrijke wijzigingen zich hebben voorgedaan : de importants soient intervenus dans les circonstances de fait : la
vermenigvuldiging van de konijnen is sterk en op duurzame wijze verminderd als gevolg van diverse ziekten waaronder myxomatose, zodat zij thans nog bezwaarlijk als een plaag kan worden beschouwd die uitzonderlijke maatregelen zou verantwoorden. Weliswaar zou een wet met een preventief karakter kunnen worden verantwoord op grond van de enkele zorg te voorkomen dat de kwaal die met de aanneming van die wet werd bestreden, zich opnieuw zou voordoen. Maar zelfs in dat geval zou de zorg voor preventie geen maatregel kunnen verantwoorden die zeer sterk van de gemeenrechtelijke beginselen afwijkt dan indien het aanhoudende karakter van het uitzonderlijke gevaar zou zijn aangetoond. B.8.2. Uit wat voorafgaat blijkt dat de dubbele schadeloosstelling voor de door konijnen aan vruchten en gewassen veroorzaakte schade thans niet meer evenredig is ten opzichte van de doelstelling van de wetgever. De prejudiciële vragen moeten bevestigend worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : prolifération des lapins a été réduite fortement et de façon durable par l'effet de diverses maladies, dont la myxomatose, de telle sorte qu'il est difficile d'y voir encore aujourd'hui un fléau qui justifierait des mesures exceptionnelles. Certes, une loi qui revêt un caractère préventif pourrait se justifier par le seul souci de prévenir un retour du fléau que son adoption combattait. Toutefois, le souci de prévention ne saurait justifier une mesure extrêmement dérogatoire aux principes du droit commun que si le caractère persistant du risque exceptionnel avait été démontré. B.8.2. Il résulte de ce qui précède que la double indemnisation des dommages causés aux fruits et récoltes par les lapins n'est plus une mesure proportionnée par rapport à l'objectif du législateur. Les questions préjudicielles appellent une réponse affirmative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit :
Artikel 7bis, eerste lid, van de jachtwet van 28 februari 1882, L'article 7bis, alinéa 1er, de la loi du 28 février 1882 sur la
gewijzigd bij de wet van 4 april 1900, schendt de artikelen 10 en 11 chasse, modifiée par la loi du 4 avril 1900, viole les articles 10 et
van de Grondwet. 11 de la Constitution.
Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise,
artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur
Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 21 januari 1998. la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 21 janvier 1998.
De wnd. griffier, Le greffier f.f.,
R. Moerenhout. R. Moerenhout.
De voorzitter, Le président,
M. Melchior. M. Melchior.
^