← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
arrest nr. 70.202 van 15 december 1997 in zake E. De Ridder tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie
ter griffie van het Arbitragehof is « Schendt artikel 43, §§ 2 en 3, van de bij koninklijk
besluit van 18 juli 1966 gecoördin(...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest nr. 70.202 van 15 december 1997 in zake E. De Ridder tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is « Schendt artikel 43, §§ 2 en 3, van de bij koninklijk besluit van 18 juli 1966 gecoördin(...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt n° 70.202 du 15 décembre 1997 en cause de E. De Ridder contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le « L'article 43, §§ 2 et 3, des lois coordonnées sur l'emploi des langues en matière admin(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest nr. 70.202 van 15 december 1997 in zake E. De Ridder tegen | Par arrêt n° 70.202 du 15 décembre 1997 en cause de E. De Ridder |
de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het | contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
Arbitragehof is ingekomen op 15 januari 1998, heeft de Raad van State | Cour d'arbitrage le 15 janvier 1998, le Conseil d'Etat a posé la |
de volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt artikel 43, §§ 2 en 3, van de bij koninklijk besluit van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, geïnterpreteerd in die zin dat de benoemende overheid, ten aanzien van ambtenaren met een rang gelijk aan of hoger dan directeur, wanneer een gelijke numerieke verhouding is bereikt tussen het eentalig Nederlandse en het eentalig Franse taalkader, maar er nog een onevenwicht tussen ambtenaren van de Nederlandse en de Franse taalrol bestaat binnen het tweetalige kader, noodzakelijkerwijze eerst ook een gelijke verdeling van de betrekkingen tussen ambtenaren van de Nederlandse en van de Franse taalrol binnen het tweetalige taalkader dient te betrachten zelfs wanneer de eentalige kaders verder van hun maximale bezetting zijn verwijderd dan het tweetalige kader, de | « L'article 43, §§ 2 et 3, des lois coordonnées sur l'emploi des langues en matière administrative, interprété en ce sens que, en ce qui concerne les fonctionnaires d'un rang égal ou supérieur à celui de directeur, lorsqu'une proportion numérique égale est atteinte entre le cadre unilingue français et le cadre unilingue néerlandais, mais qu'il subsiste un déséquilibre entre des fonctionnaires du rôle linguistique français et du rôle linguistique néerlandais dans le cadre bilingue, l'autorité revêtue du pouvoir de nomination doit nécessairement poursuivre en premier lieu une répartition paritaire des emplois entre les fonctionnaires du rôle linguistique français et ceux du rôle linguistique néerlandais dans le cadre bilingue également, même lorsque les cadres unilingues se trouvent plus en déficit par rapport à leur occupation maximale que le cadre bilingue, viole-t-il les |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet gelezen in samenhang | articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec les |
met de artikelen 2 en 7, c, van het Internationaal Verdrag van 19 | articles 2 et 7, c, du Pacte international du 19 décembre 1966 relatif |
december 1966 inzake economische, sociale en culturele rechten ? » | aux droits économiques, sociaux et culturels ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1275 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1275 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 30 december 1997 in zake B. Coopman tegen L. Van Den | Par jugement du 30 décembre 1997 en cause de B. Coopman contre L. Van |
Bossche, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | Den Bossche, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
ingekomen op 9 januari 1998, heeft de vrederechter van het tweede | d'arbitrage le 9 janvier 1998, le juge de paix du deuxième canton de |
kanton Kortrijk de prejudiciële vraag gesteld of de bepalingen van de | Courtrai a posé la question préjudicielle de savoir si les |
wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie van | dispositions de la loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à |
huwelijksbureaus te regelen en te controleren al dan niet de regels | contrôler les activités des entreprises de courtage matrimonial |
schenden die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het | violent ou non les règles qui sont établies par la Constitution ou en |
bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de | vertu de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de |
gemeenschappen en de gewesten, meer bepaald die welke zijn vervat in | l'Etat, des communautés et des régions, et plus précisément celles |
artikel 128, § 1, eerste lid, van de Grondwet en in artikel 5, § 1, | contenues à l'article 128, § 1er, alinéa 1er, de la Constitution et à |
II, 1°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | l'article 5, § 1er, II, 1°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de |
instellingen. | réformes institutionnelles. |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1273 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1273 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 14 januari 1998 in zake L. Montre tegen het | Par jugement du 14 janvier 1998 en cause de L. Montre contre |
Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, | l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs |
waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | indépendants, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
22 januari 1998, heeft de Arbeidsrechtbank te Antwerpen de volgende | d'arbitrage le 22 janvier 1998, le Tribunal du travail d'Anvers a posé |
prejudiciële vraag gesteld : | la question préjudicielle suivante : |
« Vormt artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit nr. 72 van 10 | « L'article 3, § 1er, de l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 |
november 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen van | relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs |
zelfstandigen een schending van het gelijkheidsbeginsel en het | indépendants viole-t-il le principe d'égalité et l'interdiction de |
discriminatieverbod vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in | discrimination contenus aux articles 10 et 11 de la Constitution en |
zoverre het bepaalt dat een onderscheid dient te worden gehanteerd in | tant qu'il dispose qu'une distinction doit être faite en matière d'âge |
de pensioenleeftijd van mannen en vrouwen die een zelfstandige | de la pension entre les hommes et les femmes qui se sont forgé une |
loopbaan hebben opgebouwd ? » | carrière d'indépendant ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1280 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1280 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 15 januari 1998 in zake J. Godpower, waarvan de | Par jugement du 15 janvier 1998 en cause de J. Godpower, dont |
expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 21 januari | l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 21 |
1998, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Gent de volgende | janvier 1998, le Tribunal de première instance de Gand a posé la |
prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schenden de artikelen 70, 71 en 72bis van het burgerlijk wetboek de | « Les articles 70, 71 et 72bis du Code civil violent-ils les articles |
artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet doordat een vreemdeling, die de | 10, 11 et 24 de la Constitution, en ce qu'il n'est pas permis à un |
Belgische nationaliteit wenst te bekomen door naturalisatie en die | étranger qui souhaite obtenir la nationalité belge par naturalisation |
zich in de onmogelijkheid bevindt zich een geboorteakte te doen | et qui n'a pas la possibilité de se faire délivrer un acte de |
afleveren, de mogelijkheid niet wordt geboden deze te laten vervangen | naissance de produire un acte de notoriété en remplacement de cet acte |
door een akte van bekendheid, terwijl een vreemdeling, die voornemens | |
is in het huwelijk te treden, deze mogelijkheid wettelijk wel geboden | de naissance, cependant qu'un étranger qui a l'intention de se marier |
krijgt ? » | se voit offrir légalement cette possibilité ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1278 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1278 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 16 januari 1998 in zake B. Diabate tegen het O.C.M.W. | Par jugement du 16 janvier 1998 en cause de B. Diabate contre le |
van Nevele, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is | C.P.A.S. de Nevele, dont l'expédition est parvenue au greffe de la |
ingekomen op 26 januari 1998, heeft de Arbeidsrechtbank te Gent de | Cour d'arbitrage le 26 janvier 1998, le Tribunal du travail de Gand a |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | posé la question préjudicielle suivante : |
« Vormt de wettelijke regeling, zoals vastgesteld in het artikel 57, § | « Le règlement fixé à l'article 57, § 2, de la loi sur les C.P.A.S. du |
2, van de O.C.M.W.-wet van 8 juli 1976 en gewijzigd door artikel 65 | 8 juillet 1976 et modifié par l'article 65 de la loi du 15 juillet |
van de wet van 15 juli 1996, een schending van het gelijkheids- en | 1996, constitue-t-il une violation des principes d'égalité et de |
discriminatiebeginsel vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet | non-discrimination contenus aux articles 10 et 11 de la Constitution, |
in samenhang met artikel 23 van de Grondwet, artikel 11.1 van het | lus conjointement avec l'article 23 de la Constitution, l'article 11.1 |
Internationale Verdrag inzake economische, sociale en culturele | du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et |
rechten en artikel 3 van het Verdrag tot bescherming van de rechten | culturels et l'article 3 de la Convention de sauvegarde des droits de |
van de mens en de fundamentele vrijheden, doordat het artikel 57, § 2, | l'homme et des libertés fondamentales, en ce que l'article 57, § 2, |
een niet verantwoord verschil in behandeling instelt wat betreft het | instaure une différence de traitement non justifiée pour ce qui |
recht op maatschappelijke dienstverlening ten opzichte van, enerzijds, | concerne le droit à un service social à l'égard, d'une part, des |
Belgen en vreemdelingen die legaal in het Rijk verblijven en, | Belges et des étrangers qui séjournent légalement dans le Royaume et, |
anderzijds, vreemdelingen wier asielaanvraag werd afgewezen en aan wie | d'autre part, des étrangers dont la demande d'asile a été rejetée et |
een uitvoerbaar bevel om het grondgebied te verlaten is betekend, en | auxquels un ordre de quitter le territoire exécutoire a été signifié, |
vervolgens ten opzichte van, enerzijds, vreemdelingen aan wie een | et, par ailleurs, à l'égard, d'une part, des étrangers auxquels un |
uitvoerbaar bevel is betekend om het grondgebied te verlaten en welke | ordre de quitter le territoire exécutoire a été signifié et qui |
kunnen teruggeleid worden naar hun land van oorsprong en, anderzijds, | peuvent être reconduits dans leur pays d'origine et, d'autre part, les |
vreemdelingen aan wie een uitvoerbaar bevel is betekend en die niet | étrangers auxquels un ordre exécutoire a été signifié et qui ne |
kunnen worden teruggeleid naar hun land van herkomst, gelet op de | peuvent être reconduits dans leur pays d'origine en raison de la |
gevaarlijke plaatselijke toestand aldaar ? » | situation locale dangereuse qui y règne ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1283 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1283 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij vonnis van 19 januari 1998 in zake de n.v. Metad tegen de | Par jugement du 19 janvier 1998 en cause de la s.a. Metad contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
is ingekomen op 21 januari 1998, heeft de Rechtbank van eerste aanleg | d'arbitrage le 21 janvier 1998, le Tribunal de première instance de |
te Hasselt de volgende prejudiciële vragen gesteld : | Hasselt a posé les questions préjudicielles suivantes : |
« 1. Is artikel 70 van het B.T.W.-Wetboek, voor zover nodig in | « 1. L'article 70 du Code de la T.V.A., lu en combinaison, pour autant |
combinatie met artikel 84, tweede lid, van het B.T.W.-Wetboek, in de | que nécessaire, avec l'article 84, alinéa 2, du Code de la T.V.A., |
dans l'interprétation selon laquelle les amendes fiscales prévues à | |
interpretatie dat de in artikel 70 van het B.T.W.-Wetboek voorziene | l'article 70 du Code de la T.V.A. et infligées par l'administration |
fiscale boeten, opgelegd door de administratie, verschuldigd zijn | sont dues quelles que soient la faute ou la bonne foi du redevable et |
ongeacht de schuld of de goede trouw van de belastingplichtige, en | sans que le pouvoir judiciaire soit jugé compétent pour apprécier s'il |
zonder dat de rechterlijke macht bevoegd geacht wordt om te oordelen | y a une quelconque faute ou mauvaise foi sur lesquelles se fonde |
of er enige schuld of kwade trouw aanwezig is op grond waarvan de | l'infliction de l'amende et sans que le pouvoir judiciaire soit jugé |
oplegging van de boete gegrond is, en zonder dat de rechterlijke macht | compétent pour apprécier la proportionnalité de l'amende infligée et, |
bevoegd geacht wordt om de evenredigheid van de opgelegde boete te | le cas échéant, compte tenu de circonstances atténuantes ou de causes |
beoordelen en, desgevallend rekening houdend met verzachtende | de justification, pour accorder une réduction ou une remise, est-il |
omstandigheden of rechtvaardigingsgronden, een vermindering of | contraire au principe constitutionnel de non-discrimination (articles |
kwijtschelding toe te staan, strijdig met het grondwettelijk | |
non-discriminatiebeginsel (artikelen 10 en 11 van de Grondwet), gelet | 10-11 de la Constitution), eu égard au fait que conformément à |
op het feit dat de voormelde appreciatie en milderingen overeenkomstig | l'article 73quinquies du Code de la T.V.A., l'appréciation et les |
artikel 73quinquies van het B.T.W.-Wetboek wél zijn toegestaan voor de | modérations susvisées sont effectivement accordées pour la répression |
bestraffing van dezelfde feiten via strafrechtelijke boeten ? | des mêmes faits par le biais d'amendes pénales ? |
2. Indien het antwoord op de eerste vraag positief is, geldt dan het | 2. Si la réponse à la première question est positive, il y a lieu de |
se poser la question suivante pour ce qui concerne les infractions | |
volgende voor wat betreft de overtredingen van de | commises envers la réglementation de la T.V.A., qui n'ont pas été |
B.T.W.-reglementering die niet werden gepleegd met bedrieglijk opzet | commises dans une intention frauduleuse ou à dessein de nuire et qui |
of met het oogmerk om te schaden, en die derhalve wel aanleiding | peuvent donc effectivement donner lieu à une amende administrative |
kunnen geven tot een administratieve boete, doch die niet kunnen | mais qui ne peuvent être punies d'une sanction pareille à celle visée |
worden gestraft met een sanctie als bedoeld in artikel 73 van het | à l'article 73 du Code de la T.V.A. : pour ce qui concerne ces |
B.T.W.-Wetboek : is voor wat betreft deze overtredingen artikel 70 van | infractions, l'article 70 du Code de la T.V.A., lu en combinaison, |
het B.T.W.-Wetboek, voor zover nodig in combinatie met artikel 84, | pour autant que nécessaire, avec l'article 84, alinéa 2, du Code de la |
tweede lid, van het B.T.W.-Wetboek, in de interpretatie dat de in | T.V.A., dans l'interprétation selon laquelle les amendes fiscales |
artikel 70 van het B.T.W.-Wetboek voorziene fiscale boeten, opgelegd | prévues à l'article 70 du Code de la T.V.A. et infligées par |
door de administratie, verschuldigd zijn ongeacht de schuld of de | l'administration sont dues quelles que soient la faute ou la bonne foi |
goede trouw van de belastingplichtige, en zonder dat de rechterlijke | du redevable et sans que le pouvoir judiciaire soit jugé compétent |
macht bevoegd geacht wordt om te oordelen of er enige schuld of kwade | pour apprécier s'il y a une quelconque faute ou mauvaise foi sur |
trouw is op grond waarvan de oplegging van de boete gegrond is, en | lesquelles se fonde l'infliction de l'amende et sans que le pouvoir |
zonder dat de rechterlijke macht bevoegd geacht wordt om de | judiciaire soit jugé compétent pour apprécier la proportionnalité de |
evenredigheid van de opgelegde boete te beoordelen en, desgevallend | l'amende infligée et, le cas échéant, compte tenu de circonstances |
rekening houdend met verzachtende omstandigheden of | |
rechtvaardigingsgronden, een vermindering of kwijtschelding toe te | atténuantes ou de causes de justification, pour accorder une réduction |
staan, strijdig met het grondwettelijk non-discriminatiebeginsel | ou une remise, est-il contraire au principe constitutionnel de |
(artikelen 10 en 11 van de Grondwet), gelet op het feit dat de | non-discrimination (articles 10-11 de la Constitution), eu égard au |
voormelde appreciatie en milderingen overeenkomstig het antwoord op de | fait que conformément à la réponse à la première question |
eerste prejudiciële vraag wél zijn toegestaan voor de administratieve | préjudicielle, l'appréciation et les modérations susvisées sont |
geldboeten die worden opgelegd wegens overtredingen die tevens kunnen | effectivement accordées pour les amendes administratives infligées en |
worden bestraft met strafrechtelijke boeten zoals bedoeld in artikel | raison d'infractions susceptibles d'être également punies d'amendes |
73 van het B.T.W.-Wetboek, gelet op het feit dat het | pénales pareilles à celles visées à l'article 73 du Code de la T.V.A., |
evenredigheidsbeginsel vereist dat op een lichtere overtreding geen | compte tenu du fait que le principe de proportionnalité exige qu'une |
strengere (of zelfs geen even strenge) sanctie mag worden gesteld als | infraction plus légère ne puisse faire l'objet d'une sanction plus |
op een zwaardere overtreding ? » | (voire tout aussi) sévère que pour une infraction plus grave ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1279 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1279 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |