Arrest nr. 18/98 van 18 februari 1998 Rolnummer 1050 In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 23, 30 en 49 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wette Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters H. (...) | Arrêt n° 18/98 du 18 février 1998 Numéro du rôle : 1050 En cause : le recours en annulation des articles 23, 30 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant (...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Arrest nr. 18/98 van 18 februari 1998 | Arrêt n° 18/98 du 18 février 1998 |
Rolnummer 1050 | Numéro du rôle : 1050 |
In zake : het beroep tot vernietiging van de artikelen 23, 30 en 49 | En cause : le recours en annulation des articles 23, 30 et 49 de la |
van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid | loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et |
en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | assurant la viabilité des régimes légaux des pensions et de l'article |
pensioenstelsels en van artikel 3, § 1, 2° en 5°, en § 2, eerste lid, | |
van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de | 3, § 1er, 2° et 5°, et § 2, alinéa 1er, de la loi du 26 juillet 1996 |
budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese | visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la |
Economische en Monetaire Unie, ingesteld door L. Nussbaum en anderen. | Belgique à l'Union économique et monétaire européenne, introduit par L. Nussbaum et autres. |
Het Arbitragehof, | La Cour d'arbitrage, |
samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de | composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges H. |
rechters H. Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, G. De Baets, | Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, G. De Baets, E. Cerexhe, |
E. Cerexhe, H. Coremans, A. Arts, R. Henneuse en M. Bossuyt, | H. Coremans, A. Arts, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée du greffier |
bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, | L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, |
wijst na beraad het volgende arrest : | après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : |
I. Onderwerp van het beroep | I. Objet du recours |
Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 3 februari | Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 3 |
1997 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 4 | février 1997 et parvenue au greffe le 4 février 1997, L. Nussbaum, |
februari 1997, hebben L. Nussbaum, wonende te 4217 Héron, rue de la | demeurant à 4217 Héron, rue de la Fontaine 7 A, J. Michaux, demeurant |
Fontaine 7 A, J. Michaux, wonende te 3800 Sint-Truiden, Fabriekstraat | à 3800 Saint-Trond, Fabriekstraat 66, M. Liesenborghs, demeurant à |
66, M. Liesenborghs, wonende te 2845 Niel, Boomsestraat 279, en M. | 2845 Niel, Boomsestraat 279, et M. Debie, demeurant à 8710 Wielsbeke, |
Debie, wonende te 8710 Wielsbeke, Abeelestraat 26 B, beroep tot | Abeelestraat 26 B, ont introduit un recours en annulation des articles |
vernietiging ingesteld van de artikelen 23, 30 en 49 van de wet van 26 | 23, 30 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la |
juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring | sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels en van artikel | pensions et de l'article 3, § 1er, 2° et 5°, et § 2, alinéa 1er, de la |
3, § 1, 2° en 5°, en § 2, eerste lid, van de wet van 26 juli 1996 | loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de |
strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname | la participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire |
van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie | |
(bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996). | européenne (publiées au Moniteur belge du 1er août 1996). |
II. De rechtspleging | II. La procédure |
Bij beschikking van 4 februari 1997 heeft de voorzitter in functie de | Par ordonnance du 4 février 1997, le président en exercice a désigné |
rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 | les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi |
van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. | spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. |
De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was | Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application |
om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. | des articles 71 ou 72 de la loi organique. |
Bij beschikking van 12 februari 1997 heeft het Hof beslist dat het | Par ordonnance du 12 février 1997, la Cour a décidé que l'instruction |
onderzoek in het Nederlands wordt gevoerd. | aurait lieu en néerlandais. |
Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de | Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi |
organieke wet bij op 19 februari 1997 ter post aangetekende brieven. | organique, par lettres recommandées à la poste le 19 février 1997. |
Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is | L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 februari 1997. | Moniteur belge du 22 février 1997. |
De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie | Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a |
ingediend bij op 3 april 1997 ter post aangetekende brief. | introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 3 avril |
Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de | 1997. Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi |
organieke wet bij op 17 april 1997 ter post aangetekende brief. | organique, par lettre recommandée à la poste le 17 avril 1997. |
De verzoekende partijen hebben een memorie van antwoord ingediend bij | Les parties requérantes ont introduit un mémoire en réponse, par |
op 5 mei 1997 ter post aangetekende brief. | lettre recommandée à la poste le 5 mai 1997. |
Bij beschikkingen van 25 juni 1997 en 22 januari 1998 heeft het Hof de | Par ordonnances des 25 juin 1997 et 22 janvier 1998, la Cour a prorogé |
termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectievelijk 3 februari 1998 en 3 augustus 1998. | respectivement jusqu'aux 3 février 1998 et 3 août 1998 le délai dans |
lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Bij beschikking van 9 juli 1997 heeft het Hof de zaak in gereedheid | Par ordonnance du 9 juillet 1997, la Cour a déclaré l'affaire en état |
verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 14 oktober 1997. | et fixé l'audience au 14 octobre 1997. |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 10 juli 1997 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 10 juillet 1997. |
Op de openbare terechtzitting van 14 oktober 1997, alwaar voorzitter | A l'audience publique du 14 octobre 1997, à laquelle le président M. |
M. Melchior, wettig verhinderd, was vervangen door rechter L. François : | Melchior, légalement empêché, était remplacé par le juge L. François : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. P. Vande Casteele, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me P. Vande Casteele, avocat au barreau de Bruxelles, pour les |
verzoekende partijen; | parties requérantes; |
. Mr. P. Peeters, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me P. Peeters, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Conseil des |
Ministerraad; | ministres; |
- hebben de rechters-verslaggevers H. Boel en E. Cerexhe verslag | - les juges-rapporteurs H. Boel et E. Cerexhe ont fait rapport; |
uitgebracht; | |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
Bij beschikking van 12 november 1997 heeft rechter L. François, | Par ordonnance du 12 novembre 1997, le juge faisant fonction de |
waarnemend voorzitter, de zaak voorgelegd aan het Hof in voltallige | président, L. François, a soumis l'affaire à la Cour réunie en séance |
zitting. | plénière. |
Bij beschikking van 25 november 1997 heeft het Hof de heropening van | Par ordonnance du 25 novembre 1997, la Cour a réouvert les débats et |
de debatten bevolen en de dag van de terechtzitting bepaald op 17 | fixé l'audience au 17 décembre 1997. |
december 1997. | |
Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten | Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, |
bij op 26 november 1997 ter post aangetekende brieven. | par lettres recommandées à la poste le 26 novembre 1997. |
Op de openbare terechtzitting van 17 december 1997 : | A l'audience publique du 17 décembre 1997 : |
- zijn verschenen : | - ont comparu : |
. Mr. P. Vande Casteele, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me P. Vande Casteele, avocat au barreau de Bruxelles, pour les |
verzoekende partijen; | parties requérantes; |
. Mr. P. Peeters, advocaat bij de balie te Brussel, voor de | . Me P. Peeters, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Conseil des |
Ministerraad; | ministres; |
- hebben de rechters-verslaggevers H. Boel en E. Cerexhe verslag | - les juges-rapporteurs H. Boel et E. Cerexhe ont fait rapport; |
uitgebracht; | |
- zijn de voornoemde advocaten gehoord; | - les avocats précités ont été entendus; |
- is de zaak in beraad genomen. | - l'affaire a été mise en délibéré. |
De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende | La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants |
van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. | de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. |
III. Onderwerp van de in het geding zijnde bepalingen | III. Objet des dispositions en cause |
De artikelen 23, 30, 49 en 51 van de wet van 26 juli 1996 tot | Les articles 23, 30, 49 et 51 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels bepalen : | régimes légaux des pensions disposent : |
« Art. 23.Met het oog op een doeltreffend beheer van de financiële |
« Art. 23.En vue de gérer efficacement les opérations financières de |
verrichtingen van het geheel van de stelsels en sectoren van het | l'ensemble des régimes et secteurs du statut social des travailleurs |
sociaal statuut der zelfstandigen, kan de Koning, bij een in | indépendants, le Roi peut prendre, par arrêté délibéré en Conseil des |
Ministerraad overlegd besluit, alle nuttige maatregelen nemen om het | ministres, toutes les mesures utiles afin de permettre à l'Institut |
Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen in | national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants de mener |
staat te stellen om een globaal financieel beheer te voeren en, | une gestion financière globale et, plus particulièrement, de |
inzonderheid, de bevoegdheden van het Algemeen Beheerscomité voor het | déterminer les compétences du Comité général de gestion du statut |
sociaal statuut van de zelfstandigen vast te stellen. » | social pour travailleurs indépendants. » |
« Art. 30.De Koning kan, bij een in Ministerraad overlegd besluit, de |
« Art. 30.Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
regelen inzake verzekerings- en bijdrageplicht vereenvoudigen en | simplifier et harmoniser les règles relatives à l'assujettissement et |
harmoniseren om een eenvormige toepassing van het sociaal statuut der | à l'obligation de cotiser de manière à garantir une application |
zelfstandigen te waarborgen. » | uniforme du statut social des travailleurs indépendants. » |
« Art. 49.De besluiten genomen krachtens de artikelen 6, 9 en de |
« Art. 49.Les arrêtés pris en vertu des articles 6 et 9 et des Titres |
Titels III tot en met X van deze wet kunnen de van kracht zijnde | III à X de la présente loi peuvent abroger, compléter, modifier ou |
wettelijke bepalingen opheffen, aanvullen, wijzigen of vervangen. » | remplacer les dispositions légales en vigueur. » |
« Art. 51.§ 1. De opdracht aan de Koning toevertrouwd door de Titels |
« Art. 51.§ 1er. L'habilitation conférée au Roi par les Titres III à |
III tot en met IX en X, Hoofdstuk III, verstrijkt op 30 april 1997. De | IX et X, chapitre III, expire le 30 avril 1997. Les arrêtés pris en |
besluiten genomen krachtens deze Titels houden op uitwerking te hebben | vertu de ces titres cessent de produire leurs effets à la fin du |
op het einde van de zesde maand volgend op hun inwerkingtreding, | sixième mois qui suit leur entrée en vigueur, s'ils n'ont pas été |
tenzij zij, voor die dag en in ieder geval, ten laatste op 31 december | confirmés par la loi avant cette date, et en tout cas, le 31 décembre |
1997 bij wet zijn bekrachtigd. | 1997 au plus tard. |
De besluiten genomen krachtens de artikelen 6, 9 en Titel X, hoofdstuk | Les arrêtés pris en vertu des articles 6, 9 et du Titre X, chapitres |
I en II, en Titel XI, houden op uitwerking te hebben op het einde van | Ier et II, et du Titre XI, cessent de produire leurs effets à la fin |
de zesde maand volgend op hun inwerkingtreding, tenzij zij, voor die | du sixième mois qui suit leur entrée en vigueur, s'ils n'ont pas été |
dag bij wet zijn bekrachtigd. | confirmés par la loi avant cette date. |
§ 2. De besluiten die bij wet zijn bekrachtigd zoals bedoeld in § 1 | § 2. Les arrêtés confirmés par la loi au sens du § 1er ne peuvent être |
kunnen niet dan bij wet worden gewijzigd, aangevuld, vervangen of opgeheven. » | modifiés, complétés, remplacés ou abrogés que par une loi. » |
Artikel 2, § 1, artikel 3, § 1, 2° en 5°, en § 2, eerste lid, en | L'article 2, § 1er, l'article 3, § 1er, 2° et 5°, et § 2, alinéa 1er, |
artikel 6 van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de | et l'article 6 de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les |
budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese | conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union |
Economische en Monetaire Unie bepalen : | économique et monétaire européenne énoncent : |
« Art. 2.§ 1. Teneinde de toetreding van België tot de Europese |
« Art. 2.§ 1er. Afin de permettre l'adhésion de la Belgique à l'Union |
Economische en Monetaire Unie mogelijk te maken en artikel 104C van | économique et monétaire européenne et afin de respecter l'article 104C |
het Verdrag betreffende de Europese Unie alsmede artikel 1 van het | du Traité de l'Union européenne et l'article 1er du Protocole sur la |
bijgevoegd Protocol betreffende de procedure bij buitensporige | procédure concernant les déficits excessifs qui y est annexé, le Roi |
tekorten na te leven, kan de Koning bij een in Ministerraad overlegd | peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, prendre les |
besluit de in artikel 3 bedoelde maatregelen nemen. | mesures visées à l'article 3. |
Art. 3.§ 1. De Koning kan maatregelen nemen om : |
Art. 3.§ 1er. Le Roi peut prendre des mesures pour : |
2° de belastingen, taksen, rechten, retributies, accijnzen, boeten en | 2° adapter, abroger, modifier ou remplacer les impôts, taxes, droits, |
andere ontvangsten aan te passen, op te heffen, te wijzigen of te | rétributions, accises, amendes et autres recettes, et, en particulier, |
vervangen en inzonderheid de grondslag, het tarief, de nadere regels | la base, le taux, les modalités de prélèvement et de perception et la |
voor heffing en inning en de procedure, met uitsluiting van de | procédure, à l'exclusion des procédures juridictionnelles; |
rechtsprekende procedures; | |
5° teneinde een bredere participatie van het geheel van de inkomens | 5° afin d'assurer une participation plus large de l'ensemble des |
aan de alternatieve financiering van de sociale zekerheid te | revenus au financement alternatif de la sécurité sociale, déterminer |
verzekeren, de grondslag, de bijdrageplichtigheid, de tarieven, de | la base, l'assujettissement, les taux, les exonérations, les modalités |
vrijstellingen, de nadere regels en procedures te bepalen van | et procédures de mécanismes devant réaliser cet objectif; |
mechanismen die dit doel moeten realiseren; | |
§ 2. De besluiten genomen krachtens deze wet kunnen de van kracht | § 2. Les arrêtés pris en vertu de la présente loi peuvent abroger, |
zijnde wettelijke bepalingen opheffen, aanvullen, wijzigen of vervangen. | compléter, modifier ou remplacer les dispositions légales en vigueur. |
Art. 6.§ 1. De machtiging aan de Koning verleend door deze wet |
Art. 6.§ 1er. L'habilitation conférée au Roi par la présente loi |
vervalt op 31 augustus 1997. | expire le 31 août 1997. |
§ 2. Een ontwerp van wet tot bekrachtiging van de besluiten, genomen | § 2. Un projet de loi portant confirmation des arrêtés pris en vertu |
krachtens deze wet vóór 1 oktober 1996, wordt ingediend bij de Kamer | de la présente loi avant le 1er octobre 1996 est déposé à la Chambre |
van volksvertegenwoordigers ter gelegenheid van de indiening van de | des représentants à l'occasion du dépôt des projets de budget pour |
ontwerpen van begroting voor het jaar 1997. Deze besluiten houden op | l'année 1997. Ces arrêtés cessent de produire leurs effets s'ils n'ont |
uitwerking te hebben op 31 december 1996, tenzij zij vóór die datum | pas été confirmés par la loi avant le 31 décembre 1996. |
bij wet zijn bekrachtigd. | |
Een ontwerp van wet tot bekrachtiging van de besluiten, genomen | Un projet de loi portant confirmation des arrêtés pris en vertu de la |
krachtens deze wet tussen 1 oktober 1996 en 31 maart 1997, wordt bij | présente loi entre le 1er octobre 1996 et le 31 mars 1997 est déposé à |
la Chambre des représentants à l'occasion du dépôt des projets | |
de Kamer van volksvertegenwoordigers ingediend ter gelegenheid van de | concernant le contrôle budgétaire pour l'année 1997. Ces arrêtés |
indiening van de ontwerpen inzake de begrotingscontrole voor het jaar | cessent de produire leurs effets s'ils n'ont pas été confirmés par la |
1997. Deze besluiten houden op uitwerking te hebben op 30 juni 1997, | loi avant le 30 juin 1997. |
tenzij zij vóór die datum bij wet zijn bekrachtigd. | |
Een ontwerp van wet tot bekrachtiging van de besluiten, genomen | Un projet de loi portant confirmation des arrêtés pris en vertu de la |
krachtens deze wet tussen 1 april 1997 en 31 augustus 1997, wordt | présente loi entre le 1er avril 1997 et le 31 août 1997 est déposé à |
uiterlijk op 1 oktober 1997 ingediend bij de Kamer van | la Chambre des représentants le 1er octobre 1997 au plus tard. Ces |
volksvertegenwoordigers. Deze besluiten houden op uitwerking te hebben | arrêtés cessent de produire leurs effets s'ils n'ont pas été confirmés |
op 31 december 1997, tenzij zij vóór die datum bij wet zijn | par la loi avant le 31 décembre 1997. |
bekrachtigd. § 3. Nadat de bij deze wet toegekende machten zijn verstreken, kunnen | § 3. Après l'expiration des pouvoirs attribués par la présente loi, |
de besluiten die bij de wet zijn bekrachtigd zoals bedoeld in § 2 niet | les arrêtés confirmés par la loi conformément au § 2 ne peuvent être |
dan bij een wet worden gewijzigd, aangevuld, vervangen of opgeheven. | modifiés, complétés, remplacés ou abrogés que par une loi. |
§ 4. De besluiten bedoeld in artikel 3, § 1, 2°, 3°, 4° en 5°, zijn | § 4. Les arrêtés visés à l'article 3, § 1er, 2°, 3°, 4° et 5°, sont |
van toepassing met ingang van het belastbaar tijdperk dat de Koning | applicables à partir de la période imposable que le Roi désigne, et au |
aanwijst, en ten vroegste vanaf het lopende belastbaar tijdperk. » | plus tôt à partir de la période imposable en cours. » |
IV. In rechte | IV. En droit |
- A - | - A - |
Verzoekschrift | Requête |
A.1.1. Het beroep tot vernietiging van artikel 49 van de wet van 26 | A.1.1. Le recours en annulation de l'article 49 de la loi du 26 |
juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels en van artikel | la viabilité des régimes légaux des pensions et de l'article 3, § 2, |
3, § 2, eerste lid, van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie moet worden beoordeeld en beperkt in het licht van het beroep tot vernietiging van de voorgaande bepalingen. A.1.2. De verzoekers zijn Belgische burgers. Naast hun hoedanigheid van belastingplichtigen vervullen zij ook de voorwaarden om een zelfstandige beroepsactiviteit uit te oefenen. Zij hebben trouwens een zelfstandige beroepsactiviteit uitgeoefend, als hoofdberoep of als bijberoep, of oefenen die nog uit. Zij kunnen rechtstreeks en ongunstig door de bestreden bepalingen worden geraakt. De omvang en de onduidelijkheid van de aan de Koning toegekende machtigingen maken het niet mogelijk het belang nauwkeuriger te omschrijven. Wat de concrete weerslag betreft, zal men bijvoorbeeld vaststellen dat | alinéa 1er, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire européenne doit être apprécié et limité à la lumière du recours en annulation des dispositions précédentes. A.1.2. Les requérants sont citoyens belges. Outre leur qualité de contribuables, ils remplissent également les conditions pour exercer une activité professionnelle d'indépendant. Ils ont d'ailleurs exercé une activité indépendante, à titre principal ou à titre accessoire, ou l'exercent encore. Ils peuvent être affectés directement et défavorablement par les dispositions litigieuses. L'ampleur et l'imprécision des délégations conférées au Roi ne permettent pas d'apporter plus de précision. Pour ce qui est de l'incidence concrète, on observera, par exemple, |
het koninklijk besluit van 18 november 1996 « houdende financiële en | que l'arrêté royal du 18 novembre 1996 « portant des dispositions |
diverse bepalingen met betrekking tot het sociaal statuut der | financières et diverses concernant le statut social des travailleurs |
zelfstandigen, met toepassing van titel VI van de wet van 26 juli 1996 | indépendants, en application du titre VI de la loi du 26 juillet 1996 |
houdende modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels en van artikel 3 | des régimes légaux des pensions et de l'article 3 de la loi du 26 |
van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de | juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la |
budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese | participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire |
Economische en Monetaire Unie » Belgisch Staatsblad, 12 december 1996) | européenne » Moniteur belge, 12 décembre 1996) prévoit diverses |
voorziet in verschillende structurele ingrepen, waarbij de gevraagde | opérations structurelles où l'effort demandé est réparti sur tous les |
inspanningen worden gespreid over alle bijdrageplichtigen van het | cotisants du statut social des travailleurs indépendants. Ledit arrêté |
sociaal statuut der zelfstandigen. Dat koninklijk besluit brengt | |
diverse wijzigingen aan in het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli | royal apporte diverses modifications à l'arrêté royal n° 38 du 27 |
1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen. | juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants. |
De verzoekers betwisten niet dat zij ook de mogelijkheid hebben om de | Les requérants ne contestent pas qu'ils ont également la faculté de |
saisir le Conseil d'Etat d'un recours en annulation de l'arrêté royal. | |
vernietiging van het koninklijk besluit te vorderen bij de Raad van | Toutefois, aucune disposition n'empêche les requérants de saisir |
State. Geen enkele bepaling belet de verzoekers evenwel de | directement la Cour d'arbitrage en vue de l'annulation des |
vernietiging van de wetsbepalingen die in de aanhef van dat koninklijk | dispositions législatives qui sont visées dans le préambule de cet |
besluit zijn bedoeld, rechtstreeks bij het Arbitragehof te vorderen. | arrêté royal. A.2.1. Le moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 de la |
A.2.1. Het middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10 en | Constitution (première branche) et de la violation des articles 10 et |
11 van de Grondwet (eerste onderdeel) en uit de schending van de | |
artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang met de artikelen 23, | 11 de la Constitution, combinés avec les articles 23, 105, 170, 172 et |
105, 170, 172 en 173 van de Grondwet (tweede onderdeel). | 173 de la Constitution (seconde branche). |
A.2.2. Naar luid van de artikelen 23, 170 en 173 behoudt de Grondwet | A.2.2. Aux termes des articles 23, 170 et 173, la Constitution réserve |
aan de diverse wetgevers, ieder wat hem betreft, een exclusieve | aux divers législateurs, chacun en ce qui le concerne, une compétence |
bevoegdheid voor inzake verschillende economische en sociale rechten | exclusive en matière de divers droits économiques et sociaux et en |
en inzake financiën (titel V). De Grondwetgever verankert daarin het | matière de finances (titre V). Le Constituant y consacre le principe |
legaliteitsbeginsel. Artikel 23 verankert die exclusieve bevoegdheid | de la légalité. L'article 23 consacre cette compétence exclusive du |
van de wetgever onder meer inzake (i) de uitoefening van een | législateur, notamment en matière (i) d'exercice d'une activité |
beroepsarbeid, (ii) de sociale zekerheid, (iii) de bescherming van de | professionnelle, (ii) de sécurité sociale, (iii) de protection de la |
gezondheid en de sociale, geneeskundige en juridische bijstand en (iv) | santé et d'aide sociale, médicale et juridique et (iv) |
de maatschappelijke ontplooiing. Artikel 170 verankert het | d'épanouissement social. L'article 170 consacre le principe de la |
legaliteitsbeginsel inzake financiën. Artikel 172 bevestigt de | légalité en matière de finances. L'article 172 confirme les principes |
beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie inzake belastingen. | |
Artikel 173 bepaalt : « Behalve voor [...] de gevallen uitdrukkelijk | d'égalité et de non-discrimination en matière d'impôt. L'article 173 |
uitgezonderd door de wet, het decreet en de regelen bedoeld in artikel | énonce : « Hors [...] les cas formellement exceptés par la loi, le |
134, kan van de burgers geen retributie worden gevorderd dan alleen | décret et les règles visées à l'article 134, aucune rétribution ne |
als belasting ten behoeve van de Staat, de gemeenschap, het gewest | peut être exigée des citoyens qu'à titre d'impôt au profit de l'Etat, |
[...] ». Wat artikel 105 betreft, moet worden herinnerd aan de | de la communauté, de la région [...] ». Quant à l'article 105, il |
beperkte draagwijdte ervan, die is afgebakend in samenhang met alle | importe d'en rappeler la portée restreinte, délimitée en rapport avec |
andere grondwetsbepalingen. Hoe dan ook, de machtigingswet kan aan de | toutes les autres dispositions constitutionnelles. En tout état de |
Koning niet de bevoegdheid verlenen om aangelegenheden te regelen die | cause, la loi d'habilitation ne peut conférer au Roi le pouvoir de |
réglementer des matières que la Constitution a réservées au | |
de Grondwet aan de wetgever heeft voorbehouden. Artikel 105 waarborgt | législateur. L'article 105 garantit donc également le principe de |
dus ook het legaliteitsbeginsel dat bij de artikelen 23, 170, 172 en | légalité, consacré par les articles 23, 170, 172 et 173. |
173 is vastgelegd. | |
Een bijzonderemachtenwet kan de Koning niet machtigen bepalingen aan | Une loi de pouvoirs spéciaux ne peut habiliter le Roi à prendre des |
te nemen in aangelegenheden die volgens de Grondwet zelf enkel door de | dispositions dans des domaines qui, selon la Constitution elle-même, |
wet kunnen worden geregeld. Artikel 105 kan de inbreuk op de | ne peuvent être régis que par la loi. L'article 105 ne saurait |
grondwettelijke orde niet verantwoorden; het is opgesteld in een | justifier l'entorse à l'ordre constitutionnel; il est rédigé dans un |
restrictieve geest. Dat artikel staat niet toe aan de Koning een | esprit restrictif. Cet article ne permet pas l'attribution au Roi d'un |
bevoegdheid toe te wijzen in aangelegenheden die door andere | pouvoir d'intervention dans des matières réservées au législateur par |
grondwetsbepalingen aan de wetgever zijn voorbehouden. | d'autres dispositions de la Constitution. |
Door de voormelde bevoegdheden aan de wetgevende macht toe te wijzen | En attribuant au pouvoir législatif les compétences précitées, le |
heeft de Grondwetgever willen waarborgen dat de burgers - op zijn | Constituant a voulu garantir que les citoyens ne pourraient être |
minst in de voorbehouden aangelegenheden - niet aan verplichtingen | soumis - à tout le moins dans les matières réservées - à des |
zouden kunnen worden onderworpen zonder dat daartoe zou zijn beslist | obligations sans que celles-ci aient été décidées par une assemblée |
door een democratisch verkozen beraadslagende vergadering. Die | délibérante démocratiquement élue. Ces garanties constituent des « |
waarborgen vormen « rechten en vrijheden aan de Belgen toegekend », | droits et libertés reconnus aux Belges », notamment au sens de |
onder meer in de zin van artikel 11 van de Grondwet. | l'article 11 de la Constitution. |
Is het weliswaar denkbaar dat de Grondwetgever niet elke machtiging | S'il est concevable que le Constituant n'ait pas entendu interdire |
heeft willen verbieden die - in voorkomend geval - door de wetgever | toute délégation qui serait - le cas échéant - accordée par le |
aan de Koning zou worden gegeven, dan mag een dergelijke machtiging | législateur au Roi, une telle délégation ne saurait toutefois être à |
evenwel niet zodanig uitgebreid zijn dat zij aan de Koning de zorg zou | ce point étendue qu'elle laisserait au Roi le soin de prendre toutes |
overlaten om alle nuttige maatregelen te nemen en de regels inzake | les mesures utiles et d'harmoniser les règles relatives à |
verzekerings- en bijdrageplicht te harmoniseren. | l'assujettissement et à l'obligation de cotiser. |
Bovendien staat het enkel aan de wetgever, in de aangelegenheden | En outre, dans les matières visées par les articles 23, 170, 172 et |
bedoeld in de artikelen 23, 170, 172 en 173 juncto 105, de criteria te | 173 juncto 105, il appartient au seul législateur de déterminer les |
bepalen die de uitvoerende macht ten uitvoer mag leggen : de | critères dont le pouvoir exécutif fera application : le pouvoir |
uitvoeringsmacht van de Koning is aldus beperkt. Het komt dus enkel de | |
wetgever toe zelf de maatregelen te nemen die het voorwerp zullen zijn | d'exécution du Roi est ainsi limité. Il appartient donc au seul |
van de machtigingen die aan de Koning worden gegeven bij de artikelen | législateur d'arrêter lui-même les mesures qui font l'objet des |
23, 30 en 49 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de | délégations concédées au Roi au travers des articles 23, 30 et 49 de |
sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale |
wettelijke pensioenstelsels. | et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions. |
A.2.3. Daaruit volgt een discriminatie. De verplichtingen en rechten | A.2.3. Il en découle une discrimination. Les obligations et droits |
van de ene categorie van zelfstandigen werden vroeger enkel door de | d'une catégorie d'indépendants ont auparavant été déterminés par le |
wetgever bepaald; het statuut van de andere categorie van | seul législateur; le statut de l'autre catégorie d'indépendants est à |
zelfstandigen wordt nu door de Koning bepaald ter uitvoering van de | ce jour déterminé par le Roi en exécution de la délégation consentie |
machtiging die door de wetgever van 26 juli 1996 is gegeven. Aangezien | par le législateur du 26 juillet 1996. Le pouvoir d'appréciation du |
de beoordelingsbevoegdheid van de Koning duidelijk te ruim is, ontzegt | Roi étant manifestement trop large, le législateur prive une catégorie |
de wetgever aan een categorie van burgers en belastingplichtigen de | de citoyens et de contribuables du bénéfice de l'exercice normal de la |
normale uitoefening van de wetgevende bevoegdheid door de wetgever | compétence législative par le législateur lui-même. Il y a |
zelf. Er is een discriminatie, zelfs zonder dat moet worden gelet op | discrimination, sans qu'il faille avoir égard à la nature particulière |
de bijzondere aard van de beoogde aangelegenheden (eerste onderdeel). | des matières visées (première branche). |
Bovendien is de aan de Koning verleende machtiging onbestaanbaar met | De surcroît, la délégation conférée au Roi est incompatible avec les |
de artikelen 23, 170, 172 en 173 juncto artikel 105. De wet van 26 | articles 23, 170, 172 et 173 juncto l'article 105. La loi du 26 |
juli 1996 ontneemt aan een categorie die bijzondere grondwettelijke | juillet 1996 prive une catégorie de ces garanties constitutionnelles |
waarborgen. Ten aanzien van de Grondwet bestaat er derhalve geen | spéciales. Au regard de la Constitution, il n'existe dès lors pas de |
verantwoording, aangezien de artikelen 23, 170, 172 en 173 juncto | justification, les articles 23, 170, 172 et 173 juncto l'article 105 |
artikel 105 juist het legaliteitsbeginsel verankeren; de betwiste | consacrant précisément le principe de la légalité; la mesure |
maatregel is dus onevenredig (tweede onderdeel). | litigieuse est donc disproportionnée (seconde branche). |
A.2.4. Door de Koning toe te staan « alle nuttige maatregelen [te] | A.2.4. En permettant au Roi de « prendre toutes les mesures utiles |
nemen om het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der | afin de permettre à l'Institut national d'assurances sociales pour |
zelfstandigen in staat te stellen om een globaal financieel beheer te | travailleurs indépendants de mener une gestion financière globale » et |
voeren » en « de regelen inzake verzekerings- en bijdrageplicht [te] | de « simplifier et harmoniser les règles relatives à |
vereenvoudigen en [te] harmoniseren om een eenvormige toepassing van | l'assujettissement et à l'obligation de cotiser de manière à garantir |
het sociaal statuut der zelfstandigen te waarborgen » - maatregelen | une application uniforme du statut social des travailleurs |
die « de van kracht zijnde wettelijke bepalingen [kunnen] opheffen, | indépendants », - mesures qui « peuvent abroger, compléter, modifier |
aanvullen, wijzigen of vervangen » -, heeft de wetgever een maatregel | ou remplacer les dispositions légales en vigueur » -, le législateur a |
genomen die, op een discriminerende manier, een onevenredige inbreuk | pris une mesure qui, de manière discriminatoire, porte une atteinte |
maakt op de algemene en bijzondere grondwettelijke waarborgen; dat | disproportionnée aux garanties constitutionnelles générales et |
vormt derhalve een discriminatie ten nadele van de verzoekers. | spéciales; ceci constitue dès lors une discrimination au détriment des requérants. |
A.2.5. Dezelfde grieven kunnen worden geformuleerd ten aanzien van | A.2.5. Les mêmes griefs peuvent être formulés à l'égard de l'article |
artikel 3, § 1, 2° en 5°, en § 2, van de wet van 26 juli 1996 | 3, § 1er, 2° et 5°, et § 2, de la loi du 26 juillet 1996 visant à |
strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname | réaliser les conditions budgétaires de la participation de la Belgique |
van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie. Het staat | à l'Union économique et monétaire européenne. Il appartient en effet |
immers enkel aan de wetgever om zelf de maatregelen te nemen die | au seul législateur d'arrêter les mesures qui y font l'objet des |
daarbij het voorwerp zijn van aan de Koning gegeven machtigingen. | délégations concédées au Roi. |
Daaruit volgt een discriminatie. De verplichtingen en rechten van de | Il s'ensuit une discrimination. Les obligations et les droits d'une |
ene categorie van belastingplichtigen en burgers werden vroeger enkel | |
door de wetgever bepaald; het statuut van de andere categorie van | catégorie de contribuables et de citoyens ont auparavant été |
burgers-belastingplichtigen wordt nu door de Koning bepaald ter | déterminés par le seul législateur; le statut de l'autre catégorie de |
uitvoering van de machtiging die door de wetgever van 26 juli 1996 is | citoyens-contribuables est à ce jour déterminé par le Roi en exécution |
gegeven. Aangezien de beoordelingsbevoegdheid van de Koning duidelijk | de la délégation consentie par le législateur du 26 juillet 1996. Le |
te ruim is, ontzegt de wetgever aan een categorie van burgers en | pouvoir d'appréciation du Roi étant manifestement trop large, le |
belastingplichtigen de normale uitoefening van de wetgevende | législateur prive une catégorie de citoyens et de contribuables du |
bevoegdheid door de wetgever zelf. Er is een discriminatie, zelfs | bénéfice de l'exercice normal de la compétence législative par le |
zonder dat moet worden gelet op de bijzondere aard van de beoogde | législateur lui-même. Il y a discrimination, sans qu'il faille avoir |
aangelegenheden (eerste onderdeel). | égard à la nature particulière des matières visées (première branche). |
Bovendien is de aan de Koning verleende machtiging onbestaanbaar met | De surcroît, la délégation conférée au Roi est incompatible avec les |
de artikelen 23, 170, 172 en 173 juncto artikel 105. De wetgever van | articles 23, 170, 172 et 173 juncto l'article 105. Le législateur du |
26 juli 1996 ontneemt aan een categorie die bijzondere grondwettelijke | 26 juillet 1996 prive une catégorie de ces garanties |
waarborgen. Ten aanzien van de Grondwet bestaat er derhalve geen | constitutionnelles spéciales. Au regard de la Constitution, il |
verantwoording, aangezien de artikelen 23, 170, 172 en 173 juncto | n'existe dès lors pas de justification, les articles 23, 170, 172 et |
artikel 105 juist het legaliteitsbeginsel verankeren; de betwiste | 173 juncto l'article 105 consacrant précisément le principe de la |
maatregel is dus onevenredig (tweede onderdeel). | légalité; la mesure litigieuse est donc disproportionnée (deuxième |
Door de Koning toe te staan « alle maatregelen [te] nemen om [...] de | branche). En permettant au Roi de « prendre toutes les mesures pour [...] |
belastingen, taksen, rechten, retributies, accijnzen, boeten en andere | |
ontvangsten aan te passen, op te heffen, te wijzigen of te vervangen | adapter, abroger, modifier ou remplacer les impôts, taxes, droits, |
en inzonderheid de grondslag, het tarief, de nadere regels voor | rétributions, accises, amendes et autres recettes et, en particulier, |
heffing en inning en de procedure, met uitsluiting van de | la base, le taux, les modalités de prélèvement et de perception et la |
rechtsprekende procedures; [...] teneinde een bredere participatie van | procédure, à l'exclusion des procédures juridictionnelles; [...] afin |
het geheel van de inkomens aan de alternatieve financiering van de | d'assurer une participation plus large de l'ensemble des revenus au |
sociale zekerheid te verzekeren, de grondslag, de | financement alternatif de la sécurité sociale, déterminer la base, |
bijdrageplichtigheid, de tarieven, de vrijstellingen, de nadere regels | l'assujettissement, les taux, les exonérations, les modalités et |
en procedures te bepalen van mechanismen die dit doel moeten | procédures de mécanismes devant réaliser ces objectifs », - mesures |
realiseren » - maatregelen die « de van kracht zijnde wettelijke | qui « peuvent abroger, compléter, modifier ou remplacer les |
bepalingen [kunnen] opheffen, aanvullen, wijzigen of vervangen » -, heeft de wetgever een maatregel genomen die, op een discriminerende manier, een onevenredige inbreuk maakt op de algemene en bijzondere grondwettelijke waarborgen; zulks vormt derhalve een (analoge) discriminatie ten nadele van de verzoekers. Memorie van de Ministerraad A.3.1. Het beroep moet als niet-ontvankelijk worden verworpen wegens gebrek aan het rechtens vereiste belang wat de verzoekende partijen betreft, vermits zij kennelijk niet rechtstreeks en ongunstig in hun rechtssituatie geraakt kunnen worden door de bestreden bepalingen die voorschrijven dat de Koning bepaalde maatregelen kan nemen in bepaalde aangelegenheden. Het Hof ontkende reeds eerder het bestaan van het rechtens vereiste belang van personen die zich beroepen op hun hoedanigheid van belastingplichtige of van een lid van een gemeenschap om wetsbepalingen aan te vechten die wegens hun aard zelf de individuele toestand van de partijen niet rechtstreeks raken, daar ze enkel tot de Staat, de gemeenschappen en de gewesten zijn gericht (arresten nrs. | dispositions légales en vigueur » -, le législateur a pris une mesure qui, de manière discriminatoire, porte une atteinte disproportionnée aux garanties constitutionnelles générales et spéciales; ceci constitue dès lors une discrimination (analogue) au détriment des requérants. Mémoire du Conseil des ministres A.3.1. Il y a lieu de rejeter le recours comme étant irrecevable en raison du manque d'intérêt légalement requis dans le chef des parties requérantes, étant donné qu'elles ne peuvent manifestement pas être affectées directement et défavorablement dans leur situation juridique par les dispositions attaquées qui prescrivent que le Roi peut prendre certaines mesures dans certaines circonstances. La Cour a déjà précédemment refusé de reconnaître l'intérêt exigé en droit dans le chef de personnes qui invoquent leur qualité de contribuable ou de membre d'une communauté pour contester des dispositions légales qui, par leur nature même, ne touchent pas directement à la situation individuelle des parties, s'adressant uniquement à l'Etat, aux communautés et aux régions (arrêts nos 21/90 |
21/90 en 22/90). | et 22/90). |
De bestreden bepalingen verlenen aan de Koning de mogelijkheid om in | Les dispositions attaquées confèrent au Roi la possibilité d'user de |
bepaalde gevallen regelend op te treden. Die bepalingen zijn enkel | son pouvoir réglementaire dans certains cas. Ces dispositions ne |
gericht aan de Koning en raken niet rechtstreeks aan de individuele | s'adressent qu'au Roi et n'affectent pas directement la situation |
toestand van de verzoekende partijen. Er worden immers geen rechten of | individuelle des parties requérantes. En effet, aucun droit n'est |
verplichtingen van de burgers vastgelegd. De verzoekende partijen | accordé et aucune obligation n'est imposée dans le chef des citoyens. |
kunnen bijgevolg slechts rechtstreeks en ongunstig in hun belangen | Les parties requérantes ne peuvent dès lors être lésées directement et |
geschaad worden door de bijzonderemachtenbesluiten die ter uitvoering | défavorablement dans leurs intérêts par les arrêtés de pouvoirs |
van de bestreden wettelijke bepalingen genomen zouden worden. De | spéciaux qui seraient pris en exécution des dispositions légales |
aangevoerde gevolgen op de individuele situatie van de verzoekende | attaquées. Les prétendues conséquences pour la situation individuelle |
partijen van normen die de omvang bepalen van het aan de Koning | des parties requérantes de normes déterminant l'étendue du pouvoir |
toegestane regelende optreden, vloeien niet als dusdanig en op | réglementaire conféré au Roi ne découlent pas en tant que telles et de |
rechtstreekse wijze voort uit die normen zelf, maar zijn er slechts | manière directe de ces normes elles-mêmes, mais n'en résultent |
het onrechtstreekse uitvloeisel van. Het aanvoeren van die gevolgen | qu'indirectement. Il s'ensuit que le fait d'invoquer ces conséquences |
volstaat derhalve niet om aan te tonen dat de verzoekende partijen | ne suffit pas pour démontrer que les parties requérantes seraient |
door de bestreden bepalingen op een rechtstreekse wijze in hun | atteintes directement dans leur situation individuelle par les |
individuele toestand zouden zijn geraakt. | dispositions attaquées. |
A.3.2. Het verschil in behandeling tussen de betrokken categorieën van | A.3.2. La différence de traitement entre les catégories concernées de |
burgers, zelfstandigen en belastingplichtigen, berust op een objectief | citoyens, indépendants et contribuables repose sur un critère |
criterium, namelijk de datum van inwerkingtreding van de bestreden | objectif, à savoir la date d'entrée en vigueur des dispositions |
wettelijke bepalingen. De bijzondere behandeling is bovendien redelijk | légales contestées. Le traitement particulier est en outre |
verantwoord. De bestreden wettelijke bepalingen verlenen immers | raisonnablement justifié. Les dispositions légales contestées |
opdrachten aan de Koning op grond van artikel 105 van de Grondwet met | confèrent en effet certaines missions au Roi en vertu de l'article 105 |
het oog op de tijdige toetreding van België tot de Europese | de la Constitution en vue de rendre possible l'adhésion en temps utile |
Economische en Monetaire Unie en met het oog op de vastlegging van de | de la Belgique à l'Union économique et monétaire européenne et de |
krachtlijnen van de modernisering van de sociale zekerheid teneinde de | fixer les lignes de force de la modernisation de la sécurité sociale |
Belgische overheidsschuld te saneren en bijgevolg de toetreding tot de | afin d'assainir la dette publique belge et en conséquence de rendre |
Economische en Monetaire Unie mede mogelijk te maken. | également possible son adhésion à l'Union économique et monétaire. |
De ratio legis van die bijzondere bevoegdheidstoewijzing in het kader | La ratio legis de cette attribution particulière de compétences dans |
van de wet van 26 juli 1996 blijkt reeds voldoende uit het opschrift | le cadre de la loi du 26 juillet 1996 ressort déjà suffisamment de |
zelf van die wet, uit artikel 2, § 1, van de wet en uit de | l'intitulé même de cette loi et des travaux préparatoires. L'un des |
parlementaire voorbereiding. Een essentiële doelstelling van de wet is | objectifs essentiels de la loi consiste en l'assainissement des |
de gezondmaking van de overheidsfinanciën, hetgeen een rechtstreekse | finances publiques, ce qui a une influence directe sur la possibilité |
impact heeft op de mogelijkheid om tot de Europese Economische en | de participer à l'Union économique et monétaire européenne. Au cours |
Monetaire Unie toe te treden. Tijdens de parlementaire voorbereiding | des travaux préparatoires, il a été souligné que les mesures |
werd beklemtoond dat de structurele maatregelen die uit de wet dienen | structurelles devant découler de la loi doivent être adoptées avant le |
voort te vloeien, vóór 30 april 1997 genomen moeten worden en dat de krachtlijnen voor de modernisering van de sociale zekerheid de geleidelijke aanpassing van de werking ervan aan de nieuwe economische, technische en sociale realiteit mogelijk moeten maken, en dit met behoud van de bestaande grondslagen. A.3.3. De in het geding zijnde beginselen houden verband met de omstandigheid dat de materies van de sociale zekerheid en de belastingen door de Grondwet aan de wetgever worden voorbehouden. Dit garandeert de burgers dat de desbetreffende maatregelen worden genomen door een beraadslagende vergadering die democratisch verkozen is. De bestreden wetsbepalingen machtigen de Koning om overeenkomstig artikel | 30 avril 1997 et que les lignes de force de la modernisation de la sécurité sociale doivent permettre une adaptation progressive de son fonctionnement aux nouvelles réalités économiques, techniques et sociales, et ce en maintenant les fondements existants. A.3.3. Les principes mis en cause sont liés au fait que la Constitution réserve au législateur les matières de la sécurité sociale et des impôts. Cela garantit aux citoyens que les mesures concernées seront adoptées par une assemblée délibérante démocratiquement élue. Les dispositions légales attaquées autorisent |
105 van de Grondwet regelend op te treden in aangelegenheden die de | le Roi à intervenir de manière normative en vertu de l'article 105 de |
Grondwet enkel aan de wetgever heeft voorbehouden. De Koning beschikt | la Constitution dans des matières que la Constitution réserve au seul |
krachtens artikel 105 van de Grondwet niet alleen over de bevoegdheden | législateur. Conformément à l'article 105 de la Constitution, le Roi |
die hem rechtstreeks door de Grondwet zijn verleend, maar ook over de | ne dispose pas seulement des compétences qui lui sont conférées |
bevoegdheden die de wetten hem uitdrukkelijk toekennen. Die | directement par la Constitution, mais aussi des compétences qui lui |
grondwetsbepaling maakt de toewijzing mogelijk, aan de federale | sont expressément attribuées par les lois. Cette disposition |
uitvoerende macht, van een ruime verordeningsbevoegdheid, die de | constitutionnelle permet de conférer au pouvoir exécutif fédéral une |
grenzen van de loutere uitvoering van de wetten, zoals bepaald in | large compétence normative qui excède les limites de la pure exécution |
artikel 108 van de Grondwet, overschrijdt. De mogelijkheid om aan de | des lois, telle qu'elle est fixée à l'article 108 de la Constitution. |
Koning bevoegdheden te verlenen in aangelegenheden waarvoor alleen de | La possibilité de conférer des compétences au Roi dans des matières |
wetgever bevoegd is, werd door de afdeling wetgeving van de Raad van | pour lesquelles seul le législateur est compétent a été commentée par |
State toegelicht. | la section de législation du Conseil d'Etat. |
Het kan niet worden betwist dat snel en efficiënt moet worden | Il ne saurait être contesté qu'il y a lieu d'agir rapidement et |
opgetreden teneinde de toetredingsvoorwaarden tot de Economische en | efficacement afin de remplir les conditions d'adhésion à l'Union |
Monetaire Unie te bereiken en de krachtlijnen voor de modernisering | économique et monétaire et d'élaborer dans ce but les lignes de force |
van de sociale zekerheid met het oog daarop snel te laten vaststellen. | de la modernisation de la sécurité sociale. Il est impossible de |
Dit kan onmogelijk worden gerealiseerd via de normale | réaliser cet objectif par la voie de la procédure législative |
wetgevingsprocedure. | ordinaire. |
Artikel 6 van de tweede bestreden wet bepaalt uitdrukkelijk dat de | L'article 6 de la deuxième loi attaquée dispose explicitement que |
verleende machtiging op 31 augustus 1997 vervalt en dat de | l'habilitation conférée expire le 31 août 1997 et que les arrêtés de |
bijzonderemachtenbesluiten ophouden uitwerking te hebben, indien ze | pouvoirs spéciaux cessent d'avoir effet s'ils ne sont pas ratifiés |
niet vóór een bepaalde datum, afhankelijk van het tijdstip waarop de | avant une date déterminée, dépendant du moment où les arrêtés de |
bijzonderemachtenbesluiten zijn genomen, bekrachtigd zijn. Artikel 51 | pouvoirs spéciaux ont été pris. L'article 51 de la première loi |
van de eerste bestreden wet bepaalt eveneens uitdrukkelijk dat de | entreprise prévoit également expressément que l'habilitation |
bestreden machtiging aan de Koning op 30 april 1997 vervalt en dat de | contestée, qui a été conférée au Roi, vient à expiration le 30 avril |
bijzonderemachtenbesluiten zelf ophouden uitwerking te hebben op het | 1997 et que les arrêtés de pouvoirs spéciaux eux-même cessent d'avoir |
einde van de zesde maand volgend op hun inwerkingtreding, tenzij zij | effet à la fin du sixième mois suivant leur entrée en vigueur, à moins |
vóór die dag en in ieder geval uiterlijk op 31 december 1997 bij wet | qu'ils ne soient ratifiés par une loi avant ce jour et en tous cas au |
bekrachtigd zijn. | plus tard le 31 décembre 1997. |
Zowel de Regering als de afdeling wetgeving van de Raad van State | Tant le Gouvernement que la section de législation du Conseil d'Etat |
waren van oordeel dat het optreden van de wetgever zowel bij het | ont estimé que l'intervention du législateur aussi bien lors de |
verlenen van de opdracht als achteraf bij de bekrachtiging voldoende | l'attribution de la mission qu'ultérieurement lors de la ratification |
garanties biedt. | offrait des garanties suffisantes. |
De bevoegdheden die de bestreden wetsbepalingen aan de Koning verlenen | Les compétences conférées au Roi par les dispositions légales |
zijn redelijk verantwoord, gelet op het doel en de gevolgen ervan en | attaquées sont raisonnablement justifiées, vu leur objectif et leurs |
rekening houdende met het feit dat zij werden verleend op grond van | conséquences et compte tenu du fait qu'elles ont été conférées sur la |
artikel 105 van de Grondwet en dat de bijzonderemachtenbesluiten door | base de l'article 105 de la Constitution et que les arrêtés |
de wetgever binnen een korte termijn moeten worden bekrachtigd. | d'habilitation doivent être ratifiés par le législateur à bref délai. |
A.3.4. Bovendien is er een evenredige verhouding tussen de aangewende | A.3.4. Il existe en outre une juste proportion entre les moyens mis en |
middelen en het nagestreefde doel. | oeuvre et le but poursuivi. |
Tijdens de parlementaire voorbereiding werden uitdrukkelijk de | Au cours des travaux préparatoires, les moyens à mettre en oeuvre pour |
middelen vermeld om het doel - de realisatie van de budgettaire | atteindre ce but - la réalisation des conditions budgétaires de la |
voorwaarden tot deelname van België aan de Europese Economische en | participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire |
Monetaire Unie, de modernisering van de sociale zekerheid en de | européenne, la modernisation de la sécurité sociale et la préservation |
vrijwaring van de wettelijke pensioenstelsels - te bereiken. Om de | des régimes légaux des pensions - ont été expressément mentionnés. |
doelstelling met vrucht te kunnen realiseren, dienden de aan de Koning | Pour pouvoir atteindre avec succès l'objectif poursuivi, les |
verleende bevoegdheden ruim te worden omschreven. Zij zijn echter | compétences conférées au Roi devaient être définies largement. Or, |
strikt beperkt tot het realiseren van de doelstellingen waarvoor zij | elles sont strictement limitées à la réalisation des objectifs pour |
werden verleend en ze werden daarom ook strikt beperkt in de tijd. | lesquels elles avaient été conférées et elles ont, dès lors, également |
Bovendien formuleert artikel 2 van de eerste bestreden wet een aantal | été strictement limitées dans le temps. En outre, l'article 2 de la |
algemene gedragslijnen waaraan de Regering zich zal moeten houden voor | première loi attaquée formule un certain nombre de lignes de conduite |
de modernisering van de sociale zekerheid. | d'ordre général auxquelles devra se conformer le Gouvernement en vue |
Daarnaast werd ten aanzien van de tweede bestreden wet eveneens | de moderniser la sécurité sociale. |
nadrukkelijk gewezen op de overige beperkingen die aan de Koning | En outre, en ce qui concerne la deuxième loi entreprise, l'accent a |
worden opgelegd. Een belangrijke beperking van de delegatie aan de | tout spécialement été mis sur les autres restrictions imposées au Roi. |
Koning is dat slechts bevoegdheden worden verleend in zoverre de | Une importante limitation de cette délégation au Roi réside dans le |
genomen beslissingen een rechtstreeks effect hebben op de begrotingen | fait que les compétences ne Lui sont conférées que dans la mesure où |
1996 of 1997. De maatregelen die de Koning kan nemen, kunnen | les décisions adoptées ont un effet immédiat sur les budgets 1996 ou |
1997. En outre, les mesures que peut prendre le Roi ne peuvent se | |
daarenboven uitsluitend betrekking hebben op optioneel bicamerale | rapporter qu'à des matières optionnelles bicamérales pareilles à |
aangelegenheden zoals bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. De | celles visées à l'article 78 de la Constitution. L'habilitation du Roi |
delegatie aan de Koning kan bijgevolg geen betrekking hebben op | ne peut dès lors pas se rapporter à des matières bicamérales. Ces |
bicamerale aangelegenheden. Deze laatste aangelegenheden moeten | matières doivent toujours être réglées par une loi. La référence faite |
onverminderd bij wet worden geregeld. De verwijzing in artikel 3, § 2, | à l'article 3, § 2, alinéa 2, de la première loi attaquée contient |
tweede lid, van de eerste bestreden wet houdt eveneens een | également une importante limitation de l'habilitation du Roi. Le Roi |
substantiële beperking in van de delegatie aan de Koning. De Koning | ne pourra en effet porter préjudice à cette loi. Enfin, il y a |
zal immers geen afbreuk mogen doen aan die wet. Ten slotte is er de | l'exigence d'une ratification à bref délai par le législateur. |
vereiste bekrachtiging door de wetgever binnen een korte termijn. | Quant à la première loi attaquée, elle contient également certaines |
Ook de eerste bestreden wet houdt enkele belangrijke bijkomende | restrictions importantes de l'habilitation du Roi. Le Roi ne peut agir |
beperkingen in van de delegatie aan de Koning. De Koning kan enkel | dans des matières optionnelles bicamérales qu'au sens de l'article 78 |
optreden in optioneel bicamerale aangelegenheden in de zin van artikel | de la Constitution. En outre, les articles 3 et 4 imposent le respect |
78 van de Grondwet. Bovendien leggen de artikelen 3 en 4 de naleving | de principes généraux décrits avec précision, en se référant à des |
van precies omschreven algemene beginselen op, met verwijzing naar | |
bestaande wettelijke bepalingen. Ten slotte bepaalt artikel 51 | dispositions légales existantes. Enfin, l'article 51 dispose |
uitdrukkelijk dat de bestreden machtiging aan de Koning op 30 april | expressément que l'habilitation du Roi, attaquée en l'espèce, vient à |
1997 vervalt en dat de bijzonderemachtenbesluiten zelf ophouden | expiration le 30 avril 1997 et que les arrêtés de pouvoirs spéciaux |
uitwerking te hebben op het einde van de zesde maand volgend op hun | eux-mêmes cessent d'avoir effet à la fin du sixième mois suivant leur |
inwerkingtreding, tenzij ze vóór die dag en in ieder geval uiterlijk | entrée en vigueur, à moins qu'ils ne soient ratifiés par une loi avant |
op 31 december 1997 bij wet bekrachtigd zijn. | ce jour et en tout cas avant le 31 décembre 1997. |
Memorie van antwoord | Mémoire en réponse |
A.4.1. De door de Ministerraad aangevoerde exceptie van | A.4.1. L'exception d'irrecevabilité soulevée par le Conseil des |
onontvankelijkheid is niet nieuw. Een soortgelijke exceptie werd | ministres n'est pas neuve. Une exception analogue a été invoquée dans |
aangevoerd in de zaak met rolnummer 882. Het Hof heeft die exceptie | l'affaire portant le numéro 882 du rôle. La Cour a justement rejeté |
terecht verworpen (arrest nr. 34/96). De verzoekende partijen kunnen | cette exception (arrêt n° 34/96). Les parties requérantes peuvent se |
zich beroepen op de fundamentele rechten opgenomen in de Grondwet om | prévaloir des droits fondamentaux inscrits dans la Constitution pour |
zich te verzetten tegen een delegatie aan de uitvoerende macht van | s'opposer à une délégation au pouvoir exécutif de compétences que la |
bevoegdheden die de Grondwet reserveert aan de federale wetgever. Hun | Constitution réserve au législateur fédéral. Leur situation |
individuele situatie wordt geraakt zodra de waarborgen opgenomen in de | individuelle est affectée dès lors que sont méconnues les garanties |
artikelen 10, 11, 23, 105, 170, 172 en 173 van de Grondwet zijn | inscrites dans les articles 10, 11, 23, 105, 170, 172 et 173 de la |
miskend. De exceptie is des te minder gegrond daar, mocht de Raad van | Constitution. L'exception est d'autant moins fondée que si saisine |
State later worden geadieerd, die gehouden zou zijn aan het | ultérieure du Conseil d'Etat il y avait, celui-ci serait obligé de |
Arbitragehof een prejudiciële vraag te stellen. | poser une question préjudicielle à la Cour d'arbitrage. |
A.4.2. Door erop te wijzen dat de doelstellingen van de wetten | A.4.2. En soulignant qu'il est impossible de réaliser les objectifs |
onmogelijk kunnen worden gerealiseerd door middel van de normale | des lois par la voie de la procédure législative ordinaire, le Conseil |
wetgevingsprocedure, toont de Ministerraad weinig respect voor de | des ministres fait peu de cas des capacités et des compétences du |
capaciteiten en de bevoegdheden van de wetgever. Die verantwoording is | |
des te minder toelaatbaar, daar (i) de iure de Koning zelf de | législateur. Cette justification est d'autant moins admissible que (i) |
wetgevingsprocedure op gang brengt en (ii) de Ministerraad de facto | de iure le Roi initie Lui-même la procédure législative et que (ii) de |
over een parlementaire meerderheid in de wetgevende vergaderingen beschikt. Wat meer is, de Ministerraad wijst er zelf op dat de maatregelen die de Koning kan nemen geen betrekking kunnen hebben op bicamerale aangelegenheden. Het is dus ten onrechte dat betoogd wordt dat de parlementaire procedure lang is, aangezien een minder lange procedure geldt. Overigens, de gewone bekrachtiging a posteriori door de wetgever heeft manifest niet tot gevolg dat de wetgever opnieuw volledig bevoegd wordt. Meermaals wijst de Ministerraad erop dat de aan de Koning toegekende bevoegdheden ruim moeten worden omschreven. Dat is geen toelaatbare verantwoording. Het bevestigt het gegronde karakter van het middel. | facto le Conseil des ministres bénéficie d'une majorité parlementaire au sein des assemblées législatives. Qui plus est, le Conseil des ministres insiste sur le fait que les mesures que peut prendre le Roi peuvent se rapporter uniquement à des matières bicamérales. Il est donc vain de soutenir que la procédure parlementaire est longue, dès lors qu'il y a lieu d'appliquer une procédure moins longue. Au demeurant, la simple confirmation ou ratification ultérieure par le législateur ne redonne manifestement pas la pleine compétence au législateur. Le Conseil des ministres souligne à plusieurs reprises que les compétences conférées au Roi doivent être définies largement. Ceci ne constitue pas une justification admissible et confirme le caractère |
Het middel wordt op die manier bevestigd (zie arrest nr. 21/97). | fondé du moyen. Le moyen est ainsi confirmé (voy. arrêt n° 21/97). |
- B - | - B - |
Ten aanzien van de ontvankelijkheid | En ce qui concerne la recevabilité |
B.1. De verzoekende partijen vorderen de vernietiging van de artikelen | B.1. Les parties requérantes demandent l'annulation des articles 23, |
23, 30 en 49 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de | 30 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la |
sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
wettelijke pensioenstelsels en van artikel 3, § 1, 2° en 5°, en § 2, | pensions ainsi que de l'article 3, § 1er, 2° et 5°, et § 2, alinéa 1er, |
eerste lid, van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van | de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions |
de budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese | budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union économique et |
Economische en Monetaire Unie. | monétaire européenne. |
B.2. Die bepalingen machtigen de Koning, binnen bepaalde grenzen van | B.2. Ces dispositions habilitent le Roi, dans certaines limites |
materiële en temporele aard, om wijzigingen aan te brengen in de | d'ordre matériel et temporel, à modifier les régimes de sécurité |
stelsels van de sociale zekerheid en in diverse belastingstelsels. De aangevochten wetten staan de Koning toe, zonder andere aanduiding, bestaande wetsbepalingen op te heffen, aan te vullen, te wijzigen of te vervangen. De maatregelen die Hij zal nemen, moeten binnen bepaalde door bedoelde wetten aangegeven termijnen bij wet worden bekrachtigd, zo niet « houden [zij] op uitwerking te hebben » op bepaalde in die wetten aangegeven data. B.3. Om van hun belang te doen blijken beroepen de verzoekende partijen zich op hun hoedanigheid van belastingplichtigen, van zelfstandigen of van personen die de voorwaarden vervullen om een zelfstandige beroepsactiviteit uit te oefenen. Dergelijke hoedanigheden volstaan op zich niet om ervan te doen blijken dat de verzoekende partijen rechtstreeks en ongunstig in hun persoonlijke situatie zouden kunnen worden geraakt door bijzondere machtigingsbepalingen op zich die zijn opgesteld in zodanig algemene bewoordingen als die welke te dezen in het geding zijn. B.4. De verzoekende partijen voeren evenwel als grief aan dat de aangevochten bepalingen aan de Koning een bevoegdheid delegeren die bij de Grondwet aan de wetgever is voorbehouden. Die bewering is van die aard dat zij hun belang bij het beroep kan verantwoorden in zoverre een categorie van personen waartoe zij behoren dreigt een waarborg te worden ontzegd die erin bestaat dat, in aangelegenheden die de Grondwet aan de wet voorbehoudt, niemand kan worden onderworpen aan een maatregel indien daartoe niet is beslist door een democratisch verkozen beraadslagende vergadering. Nagegaan dient te worden of de aangevochten bepalingen betrekking hebben op aangelegenheden die bij de Grondwet aan de wet zijn voorbehouden. | sociale et divers régimes fiscaux. Les lois attaquées autorisent le Roi, sans autre précision, à abroger, compléter, modifier ou remplacer des dispositions législatives existantes. Les mesures qu'Il prendra doivent être confirmées par une loi dans les délais fixés par les lois susdites, sans quoi elles « cessent de produire leurs effets » à certaines dates indiquées dans ces lois. B.3. Pour justifier leur intérêt, les parties requérantes invoquent leur qualité de contribuables, d'indépendants ou de personnes remplissant les conditions pour exercer une activité professionnelle indépendante. De telles qualités ne suffisent pas, à elles seules, à démontrer qu'en elles-mêmes, des dispositions de pouvoirs spéciaux rédigées en des termes aussi généraux que celles qui sont en cause en l'espèce pourraient affecter directement et défavorablement les parties dans leur situation personnelle. B.4. Les parties requérantes font toutefois grief aux dispositions attaquées de déléguer au Roi une compétence que la Constitution réserve au législateur. Cette allégation est de nature à justifier leur intérêt au recours dans la mesure où une catégorie de personnes à laquelle elles appartiennent risque d'être privée d'une garantie consistant en ce que, dans les matières réservées par la Constitution à la loi, nul ne peut être soumis à une mesure si elle n'a été décidée par une assemblée délibérante démocratiquement élue. Il convient de vérifier si les dispositions attaquées concernent des matières que la Constitution réserve à la loi. |
B.5. De wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de | B.5. La loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions |
budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese | budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union économique et |
Economische en Monetaire Unie machtigt de Koning « de belastingen, | monétaire européenne permet au Roi d'« adapter, abroger, modifier ou |
taksen, rechten, retributies, accijnzen, boeten en andere ontvangsten | remplacer les impôts, taxes, droits, rétributions, accises, amendes et |
aan te passen, op te heffen, te wijzigen of te vervangen en | autres recettes, et, en particulier, la base, le taux, les modalités |
inzonderheid de grondslag, het tarief, de nadere regels voor heffing | |
en inning en de procedure, met uitsluiting van de rechtsprekende | de prélèvement et de perception et la procédure, à l'exclusion des |
procedures » (artikel 3, § 1, 2°, en § 2, eerste lid). Zij regelt | procédures juridictionnelles » (article 3, § 1er, 2°, et § 2, alinéa 1er). |
aangelegenheden waarvan sommige deel uitmaken van de materies die door | Elle règle des matières dont certaines font partie de celles que la |
de Grondwet aan de wetgever zijn voorbehouden. Artikel 170, § 1, van | Constitution réserve au législateur. L'article 170, § 1er, de la |
de Grondwet bepaalt immers dat « geen belasting ten behoeve van de | Constitution dispose en effet qu'« aucun impôt ne peut être établi que |
Staat kan worden ingevoerd dan door een wet » en artikel 172 bepaalt | par une loi » et l'article 172 énonce que « nulle exemption ou |
dat « geen vrijstelling of vermindering van belasting kan worden ingevoerd dan door een wet ». | modération d'impôt ne peut être établie que par une loi ». |
In zoverre het beroep tegen de voormelde bepalingen van die wet is | En ce qu'il est dirigé contre les dispositions précitées de cette loi, |
gericht, is het ontvankelijk. | le recours est recevable. |
B.6. De wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | B.6. La loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions ne |
pensioenstelsels heeft geen betrekking op aangelegenheden die op | concerne pas des matières qui seraient pareillement réservées à la |
dezelfde wijze zouden zijn voorbehouden aan de wet. Artikel 23 van de | loi. Sans doute l'article 23 de la Constitution, invoqué par les |
Grondwet, aangevoerd door de verzoekende partijen, bepaalt weliswaar, | parties requérantes, dispose-t-il, d'une part, que « la loi, le décret |
enerzijds, dat « de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde | ou la règle visée à l'article 134 garantissent, en tenant compte des |
regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de | |
economische, sociale en culturele rechten [waarborgen], waarvan ze de | obligations correspondantes, les droits économiques, sociaux et |
voorwaarden voor de uitoefening bepalen » en, anderzijds, dat die | culturels, et déterminent les conditions de leur exercice » et, |
rechten « het recht op sociale zekerheid » omvatten. Uit die | d'autre part, que ces droits comprennent « le droit à la sécurité |
bepalingen kan echter niet worden afgeleid dat de wetgever aan de | sociale ». Mais il ne saurait être déduit de ces dispositions que le |
Koning geen bepaalde bevoegdheden kan opdragen, nu hij zelf de grenzen | législateur ne peut attribuer certains pouvoirs au Roi, étant donné |
bepaalt binnen welke die bevoegdheden mogen worden uitgeoefend, zoals | qu'il définit lui-même les limites dans lesquelles ces pouvoirs |
hij gedaan heeft in artikel 2 van de bestreden wet. | peuvent être exercés, comme il l'a fait à l'article 2 de la loi |
In zoverre het beroep tegen de voormelde wet is gericht, is het niet | litigieuse. En ce qu'il est dirigé contre la loi précitée, le recours est |
ontvankelijk. | irrecevable. |
Ten gronde | En ce qui concerne le fond |
B.7. Wanneer de wetgever aan de Koning de fiscale bevoegdheid verleent | B.7. Lorsque le législateur attribue au Roi la compétence fiscale que |
die bij de artikelen 170 en 172 van de Grondwet aan de wet wordt | les articles 170 et 172 de la Constitution réservent à la loi, il |
voorbehouden, voert hij een verschil in behandeling in tussen twee | introduit une différence de traitement, entre deux catégories de |
categorieën van belastingplichtigen : degenen die de waarborg genieten | contribuables : ceux qui bénéficient de la garantie consistant en ce |
dat niemand kan worden onderworpen aan een belasting indien daartoe | que nul ne peut être soumis à un impôt qui n'a pas été décidé par une |
niet is beslist door een democratisch verkozen beraadslagende | assemblée délibérante démocratiquement élue et ceux qui sont privés de |
vergadering en degenen aan wie die grondwettelijke waarborg wordt | cette garantie constitutionnelle. Cette différence de traitement n'est |
ontzegd. Dat verschil in behandeling is in beginsel niet te | |
verantwoorden. | en principe pas justifiable. |
B.8.1. Te dezen heeft artikel 6, § 2, van de aangevochten wet erin | B.8.1. En l'espèce, le législateur a prévu à l'article 6, § 2, de la |
voorzien dat de door de Koning genomen maatregelen binnen een relatief | loi attaquée que les mesures prises par le Roi seront examinées par le |
korte termijn door de wetgevende macht zullen worden onderzocht met | pouvoir législatif, dans un délai relativement court, en vue de leur |
het oog op hun bekrachtiging. Dezelfde bepaling voorziet er immers in | confirmation. La même disposition prévoit en effet que ces arrêtés |
dat die besluiten ophouden uitwerking te hebben indien zij niet door | cessent de produire leurs effets s'ils n'ont pas été confirmés par la |
de wet zijn bekrachtigd vóór de data die zij bepaalt en die begrepen | loi avant les dates qu'elle fixe, lesquelles sont comprises entre le |
zijn tussen 31 december 1996 en 31 december 1997. | 31 décembre 1996 et le 31 décembre 1997. |
B.8.2. Bovendien is de te dezen aangevoerde noodzakelijkheid om België | B.8.2. En outre, la nécessité invoquée en l'espèce de permettre à la |
ertoe in staat te stellen, te gepasten tijde, aan de Europese | |
Economische en Monetaire Unie deel te nemen, van die aard dat zij het | Belgique de participer en en temps utile à l'Union économique et |
beroep op de bijzondere machten kan verantwoorden. | monétaire européenne est de nature à justifier le recours aux pouvoirs |
B.9. Daaruit volgt dat de aan de Koning verleende machtiging geen | spéciaux. B.9. Il s'ensuit que la délégation accordée au Roi ne crée pas une |
ontoelaatbaar verschil in behandeling teweegbrengt, behoudens in | différence de traitement inadmissible, sauf dans la mesure où elle |
zoverre zij toestaat dat besluiten die niet bekrachtigd zijn op de | permet que des arrêtés qui ne sont pas confirmés dans les délais |
tijdstippen vermeld in artikel 6, § 2, hun uitwerking behouden voor de | prévus à l'article 6, § 2, continuent de sortir leurs effets pour la |
periode tussen hun inwerkingtreding en de uiterste data waarop zij | période séparant leur entrée en vigueur de la date ultime à laquelle |
bekrachtigd dienden te worden. Hierdoor zou een categorie van personen | ils auraient dû être confirmés. En effet, de ce fait, une catégorie de |
immers, zij het tijdelijk, kunnen worden geraakt door een fiscale | personnes pourrait être affectée, fût-ce temporairement, par une |
maatregel zonder dat deze het voorwerp heeft uitgemaakt van een | mesure fiscale sans que celle-ci n'ait fait l'objet d'une décision |
beslissing genomen door een democratisch verkozen beraadslagende | prise par une assemblée délibérante démocratiquement élue. Dans cette |
vergadering. In die mate schendt de bestreden wet de artikelen 10 en | mesure, la loi attaquée viole les articles 10 et 11 de la |
11 van de Grondwet. | Constitution. |
Om die redenen, | Par ces motifs, |
het Hof | la Cour |
vernietigt artikel 3, § 1, 2°, en § 2, eerste lid, van de wet van 26 | annule l'article 3, § 1er, 2°, et § 2, alinéa 1er, de la loi du 26 |
juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie, in zoverre het de Koning machtigt maatregelen te nemen die, bij gebreke van tijdige bekrachtiging, hun uitwerking behouden voor de periode tussen hun inwerkingtreding en de uiterste data waarop zij bekrachtigd dienden te worden overeenkomstig artikel 6, § 2, van de wet; verwerpt het beroep voor het overige. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 18 februari 1998. De griffier, L. Potoms De voorzitter, | juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire européenne, en ce qu'il habilite le Roi à prendre des mesures qui, à défaut de confirmation dans les délais, continuent de sortir leurs effets pour la période séparant leur entrée en vigueur des dates ultimes auxquelles elles auraient dû être confirmées conformément à l'article 6, § 2, de la loi; rejette le recours pour le surplus. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 18 février 1998. Le greffier, L. Potoms Le président, |
L. De Grève | L. De Grève |