← Terug naar "Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij
arrest van 17 oktober 1997 in zake A. Burgin en anderen tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie
ter griffie van het Arbitragehof is ing « Schendt de wet van 16 juni 1960 die de organismen belast met
het beheer van de sociale zekerheid (...)"
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 17 oktober 1997 in zake A. Burgin en anderen tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ing « Schendt de wet van 16 juni 1960 die de organismen belast met het beheer van de sociale zekerheid (...) | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 17 octobre 1997 en cause de A. Burgin et autres contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 31 o « La loi du 16 juin 1960 plaçant sous la garantie de l'Etat belge les organismes gérant la sécurité(...) |
---|---|
ARBITRAGEHOF | COUR D'ARBITRAGE |
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 | Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 |
januari 1989 op het Arbitragehof | sur la Cour d'arbitrage |
Bij arrest van 17 oktober 1997 in zake A. Burgin en anderen tegen de | Par arrêt du 17 octobre 1997 en cause de A. Burgin et autres contre |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof | l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour |
is ingekomen op 31 oktober 1997, heeft het Hof van Cassatie de | d'arbitrage le 31 octobre 1997, la Cour de cassation a posé la |
volgende prejudiciële vraag gesteld : | question préjudicielle suivante : |
« Schendt de wet van 16 juni 1960 die de organismen belast met het | « La loi du 16 juin 1960 plaçant sous la garantie de l'Etat belge les |
beheer van de sociale zekerheid van de werknemers van Belgisch-Congo | organismes gérant la sécurité sociale des employés du Congo belge et |
en Ruanda-Urundi onder de controle en de waarborg van de Belgische | du Ruanda-Urundi, et portant garantie par l'Etat belge des prestations |
Staat plaatst, en die waarborg draagt door de Belgische Staat van de | sociales assurées en faveur de ceux-ci, en établissant, par son |
maatschappelijke prestaties ten gunste van deze werknemers verzekerd, | |
wanneer zij in haar artikel 11, § 4, met betrekking tot de indexering | article 11, § 4, en ce qui concerne l'indexation des rentes et |
van de in artikel 3, eerste lid, litterae a en d, van dezelfde wet | majorations visées à l'article 3, alinéa 1er, litterae a et d, de la |
bedoelde renten en verhogingen, een verschillende behandeling instelt | même loi, une différence de traitement entre, d'une part, les |
van, enerzijds, de gerechtigden van Belgische nationaliteit of de | bénéficiaires de nationalité belge ou ressortissants de pays avec |
onderhorigen van landen waarmee een wederkerigheidsovereenkomst | lesquels aura été conclu un accord de réciprocité et, d'autre part, |
gesloten is en, anderzijds, de vreemde gerechtigden die onderhorigen | les bénéficiaires étrangers ressortissants d'autres pays, viole-t-elle |
zijn van andere landen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » | les articles 10 et 11 de la Constitution ? » |
Die zaak is ingeschreven onder nummer 1186 van de rol van het Hof. | Cette affaire est inscrite sous le numéro 1186 du rôle de la Cour. |
De griffier, | Le greffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |