Besluit van de Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie en de Nederlandse minister van Verkeer en Waterstaat, houdende vaststelling van het « Besluit loodsgelden en loodsvergoedingen Scheldereglement » | Arrêté du Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie et le Ministre néerlandais de "Verkeer en Waterstaat" fixant "l'Arrêté des droits et indemnisations de pilotage du Règlement de l'Escaut" |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 21 AUGUSTUS 2002. - Besluit van de Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie en de Nederlandse minister van Verkeer en Waterstaat, houdende vaststelling van het « Besluit loodsgelden en loodsvergoedingen Scheldereglement » De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare werken en Energie en de Nederlandse minister van Verkeer en Waterstaat; Gelet op artikel 24, eerste lid, van het Scheldereglement, Besluit : HOOFDSTUK I. - Het loodsgeld
Artikel 1.De loodsgeldtarieven worden onderscheiden in een zeeloodsgeldtarief, verder aangeduid als Z-tarief, en een binnenloodsgeldtarief, verder aangeduid als B-tarief. Voor de bepaling van het Z-tarief en het B-tarief geldt als grondslag de diepgang van de schepen in decimeter. De halve decimeter en meer geldt als een volledige decimeter. De bedragen van het B-tarief worden mee bepaald door de afgelegde afstand in zeemijlen, zoals die bij de tarieven in de bijlage bij dit besluit zijn vermeld. Onder een zeemijl wordt verstaan de mijl van 60 in een graad (1852 m). Art. 2.Het Z-tarief is verschuldigd voor loodsreizen vanaf zeewaarts de uiterton tot Vlissingen-Rede en omgekeerd. Als uitertonnen gelden de volgende geografische posities : 1° voor het Oostgat : 51° 35' 30'' N. 3° 23' 00'' O. 2° voor de Deurlo : 51° 30' 12'' N. 3° 16' 30'' O. |
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 21 AOUT 2002. - Arrêté du Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie et le Ministre néerlandais de "Verkeer en Waterstaat" fixant "l'Arrêté des droits et indemnisations de pilotage du Règlement de l'Escaut" Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, et le Ministre néerlandais du "Verkeer en Waterstaat"; Vu l'article 24, premier alinéa, du Règlement de l'Escaut; Arrête : CHAPITRE Ier. - Les droits de pilotage
Article 1er.Les tarifs des droits de pilotage sont subdivisés en un tarif de droit pilotage de mer, désigné ci-après comme tarif Z, et un tarif de droit de pilotage intérieur, désigné ci-après comme tarif B. Le tirant d'eau en décimètres des navires sert de base pour la fixation du tarif Z et du tarif B. Le demi décimètre et plus vaut comme un décimètre entier. Les montants du tarif B sont également déterminés par la distance parcourue en miles nautiques tels qu'ils sont mentionnés parmi les montants dans l'annexe au présent arrêté. Par mile nautique, il faut entendre le mile de 60 dans un degré (1852 m). Art. 2.Le tarif Z est dû pour les voyages soumis au pilotage à partir du côté mer du tonneau extérieur jusqu'à la rade de Vlissingen et vice-versa. Les positions suivantes valent comme tonneaux extérieurs : 1° pour le "Oostgat" : 51° 35' 30" N. 3° 23' 00" E. 2° pour le "Deurlo" : 51° 30' 12" N. |
3° voor het Scheur : 51° 24' 00'' N. 3° 07' 30'' O. | 3° 16' 30" E. 3° pour le "Scheur" : 51° 24' 00" N. |
4° voor de Wielingen : 51° 22' 30'' N. 3° 07' 30'' O. | 3° 07' 30" E. 4° pour le "Wielingen" : 51° 22' 30" N. |
Onder Vlissingen-Rede wordt verstaan hetgeen als zodanig is omschreven | 3° 07' 00" E. Par rade de Vlissingen, il faut entendre ce qui est décrit comme tel |
in het Scheepvaartreglement Westerschelde 1990. | dans le Règlement de la Navigation sur l'Escaut occidental de 1990. |
Art. 3.Een 1/2 Z-tarief is verschuldigd voor loodsreizen vanaf |
Art. 3.Un 1/2 tarif Z est dû pour les voyages soumis au pilotage à |
Vlissingen-Rede naar Zeebrugge-Rede. | partir de la rade de Vlissingen à la rade de Zeebrugge. |
Art. 4.Het B-tarief is verschuldigd voor alle verplaatsingen binnen |
Art. 4.Le tarif B est dû pour tous les déplacements à l'intérieur de |
het redegebied Vlissingen en landwaarts daarvan. | la rade de Vlissingen et vers l'intérieur à partir de cette dernière. |
Art. 5.Als gedurende een loodsreis een of meermalen wordt geankerd en als die loodsreis daarna wordt voortgezet, wordt die reis voor de toepassing van de loodsgeldtarieven niet beschouwd als geëindigd of onderbroken, mits gedurende het ten anker liggen geen lading wordt ingenomen of gelost, noch passagiers worden ingescheept of ontscheept. Art. 6.Toename van de diepgang als gevolg van schade van een schip gedurende de loodsreis een wijziging ondergaat, wordt het loodsgeld volgens het Z-, respectievelijk het B-tarief op het volledige traject in kwestie berekend op de grootste diepgang. Een toename van de diepgang, als gevolg van schade door een ongeval |
Art. 5.Lorsque le navire est ancré une ou plusieurs fois lors du voyage soumis au pilotage et lorsque ce voyage est en suite poursuivi, ce voyage n'est pas considéré comme étant terminé ou interrompu pour l'application des tarifs des droits de pilotage, à condition qu'aucune cargaison n'est chargée ou déchargée, ou qu'aucun passager n'embarque ou ne débarque, lorsque le navire est ancré. Art. 6.L'accroissement du tirant d'eau suite à des avaries au navire pendant le voyage soumis au pilotage engendre l'application du tarif Z, respectivement du tarif B, sur tout le trajet en question calculé pour le plus grand tirant d'eau. Un accroissement du tirant d'eau suite à un accident arrivé au navire |
gedurende de loodsreis, wordt voor de berekening van het loodsgeld | pendant le voyage soumis au pilotage n'est pas pris en compte pour le |
volgens het Z- of het B-tarief niet in aanmerking genomen. | calcul du tarif Z ou B des droits de pilotage. |
Art. 7.Als een gezagvoerder van een schip gelijktijdig gebruikmaakt |
Art. 7.Lorsque le commandant d'un navire fait simultanément usage des |
van de diensten van meer dan een loods, zonder dat hij daartoe | services de plus d'un pilote, sans qu'il y soit obligé en vertu de |
krachtens artikel 11 van het Scheldereglement verplicht is, moet er | l'article 11 du Règlement de l'Escaut, les droits de pilotage, et le |
evenveel keer loodsgeld en - in voorkomende gevallen - een | |
loodsvergoeding als bedoeld in artikel 19 van dit besluit, worden | cas échéant, les indemnisations telles que visées à l'article 19 du |
betaald, als er loodsen aan boord zijn. | présent arrêté, doivent être payés tant de fois qu'il y a des pilotes |
Als een gezagvoerder van een schip gelijktijdig gebruikmaakt van de | à bord. Lorsque le commandant d'un navire fait simultanément usage des |
diensten van meer dan een loods per traject, omdat hij daartoe | services de plus d'un pilote par trajet par ce qu'il y est obligé en |
krachtens artikel 11 van het Scheldereglement verplicht is, moet | vertu de l'article 11 du Règlement de l'Escaut, les droits de pilotage |
eenmaal loodsgeld worden betaald, en - in voorkomende gevallen - | doivent être payés une seule fois, et le cas échéant, les |
evenveel keer een loodsvergoeding als bedoeld in artikel 19 van dit | indemnisations telles que visée à l'article 19 du présent arrêté, au |
besluit, als er loodsen aan boord zijn. | tant de fois qu'il y a des pilotes à bord. |
Art. 8.De gezagvoerders van schepen die naar zee of naar het |
Art. 8.Les commandants des navires partant vers la mer ou vers |
buitenland vertrekken, moeten ten genoegen van degene die belast is | l'étranger doivent assurer le paiement du montant qu'ils doivent sur |
met de inning van de loodsgelden zekerheid stellen voor het bedrag, | la base du présent arrêté au profit de la personne chargée de la |
dat zij op grond van dit besluit verschuldigd zijn. | perception des droits de pilotage. |
Voor de ontvangst van loodsgelden en loodsvergoedingen wordt aan de | Une quittance est fournie à l'intéressé pour reçu des droits et des |
belanghebbende een kwitantie verstrekt. | indemnisations de pilotage. |
Het loodsgeld en de loodsvergoedingen moeten aan de in het eerste lid | Les droits et les indemnisations de pilotage doivent être payés au |
bedoelde ontvanger worden betaald, binnen dertig dagen nadat ze | percepteur visé au premier alinéa, dans les trente jours dès qu'ils |
verschuldigd zijn, waarna de wettelijke interesten worden aangerekend. | sont dus; après cette limite, les intérêts de retard légaux seront imputés. |
HOOFDSTUK II. - Vrijstellingen van het loodsgeld | CHAPITRE II. - Exemptions des droits de pilotage |
Art. 9.De gezagvoerders van schepen die krachtens artikel 9, tweede |
Art. 9.Les commandants des navires qui en vertu de l'article 9, |
lid, onderdeel a, of vierde lid, van het Scheldereglement zijn | deuxième alinéa, Section a, ou quatrième alinéa, du Règlement de |
vrijgesteld, onderscheidenlijk ontheven, van de verplichting, bedoeld | l'Escaut sont exemptés, respectivement déchargé, de l'obligation visée |
in artikel 9, eerste lid, van het Scheldereglement, zijn vrijgesteld | à l'article 9, premier alinéa, du Règlement de l'Escaut, sont exemptés |
van de verplichting tot betaling van loodsgeld en loodsvergoedingen. | de l'obligation de paiement des droits ou des indemnisations de pilotage. |
Art. 10.De gezagvoerder van een schip dat behoort tot een van de |
Art. 10.Le commandant d'un navire appartenant à une des catégories |
volgende categorieën is vrijgesteld van de verplichting tot betaling | suivantes est exempté de l'obligation de paiement des droits ou des |
van loodsgeld en loodsvergoedingen, ook al maakt hij gebruik van de | indemnisations de pilotage, même s'il fait usage des services d'un |
diensten van een loods : | pilote : |
1° oorlogsschepen van beide landen; | 1° les bâtiments de guerre des deux pays; |
2° schepen in eigendom van of in beheer bij de Belgische, Vlaamse of | 2° les bateaux qui sont la propriété des ou gérés par les autorités |
Nederlandse overheid; | belges, flamandes ou néerlandaises; |
3° schepen in eigendom van of in beheer bij de Vlaamse of Nederlandse | 3° les bateaux qui sont la propriété de ou gérés par le service de |
loodsdienst. | pilotage flamand ou néerlandais. |
HOOFDSTUK III. - Bijzondere tarieven voor het loodsgeld | CHAPITRE III. - Tarifs particuliers des droits de pilotage |
Art. 11.Als de gezagvoerder van een schip zeewaarts de uiterton een |
Art. 11.Lorsque le commandant d'un navire a pris un pilote à bord du |
loods heeft overgenomen en die weer ontscheept zonder die uiterton | côté mer du tonneaux extérieur et qui débarque ce dernier sans avoir |
voorbij te varen, is een 1/2 Z-tarief verschuldigd. | passer ce même tonneau extérieur, un 1/2 tarif Z est dû. |
Art. 12.Als de gezagvoerder van een schip pas binnenwaarts de |
Art. 12.Lorsque le commandant d'un navire a seulement fait usage d'un |
uiterton, doch voor Vlissingen-Rede, gebruik heeft kunnen maken van de | pilote du côté terre du tonneaux extérieur, mais avant qu'il n'arrive |
diensten van een loods, is een 1/2 Z-tarief verschuldigd. | en rade de Vlissingen, un 1/2 tarif Z est dû. |
Art. 13.Als de diensten van een loods bestaan uit het geven van |
Art. 13.Lorsque les services d'un pilote consistent à fournir des |
adviezen vanaf de wal of als een of meer schepen, die geen loods aan | avis à partir de la terre ou lorsqu'un ou plusieurs navires, n'ayant |
boord hebben, door een loodsvaartuig of een ander schip, waarop een | pas de pilote à bord, sont pilotés par un bateau pilote ou par un |
loods dienst verricht, worden vóórgeloodst, moet voor elk van de | autre bateau sur lequel un pilote est actif, trois quarts des droits |
eerstbedoelde schepen drie vierde van de loodsgelden volgens de | de pilotage doivent être payés suivant les tarifs pour chacun des |
tarieven worden betaald. | bateaux précités. |
Als een schip gedurende dezelfde loodsreis op het zeetraject zowel | Lorsque pendant le même voyage soumis au pilotage sur le trajet en |
adviezen vanaf de wal ontvangt, als door een loods aan boord geloodst wordt, of door een loodsvaartuig of een ander schip, waarop een loods dienst verricht, wordt vóórgeloodst, moet loodsgeld volgens het Z-tarief worden betaald. Als een schip volgens de bevoegde autoriteit niet behoorlijk bestuurbaar is, moet anderhalve maal het loodsgeld volgens de tarieven worden betaald. Art. 14.Als een schip tussen Vlissingen-Rede en de uitertonnnen terugkeert, moet voor het afgelegde zeetraject het loodsgeld volgens het Z-tarief worden betaald. |
mer, un navire reçoit des avis tant de la terre que d'un pilote à bord, ou qu'il est piloté par un autre bateau pilote ou par un autre bateau sur lequel un pilote est actif, les droits de pilotage doivent être payés suivant le tarif Z. Lorsqu'un bateau ne peut pas être convenablement navigué selon les autorités compétentes, les droits de pilotage doit être payés une fois et demie suivant les tarifs. Art. 14.Lorsqu'un navire fait demi tour entre la rade de Vlissingen et le tonneau extérieur, les doits de pilotage doivent être payés suivant le tarif Z pour le trajet parcouru en mar. Pour un navire effectuant un voyage d'essai à l'intérieur du tonneau |
Voor een schip dat een proefvaart maakt binnenwaarts de uiterton, moet | extérieur, des droits de pilotage suivant le tarif B doivent chaque |
telkens voor een afgelegde afstand van 8 zeemijlen loodsgeld volgens | fois être payés pour toute distance de 8 miles nautiques, tout en |
het B-tarief worden betaald, waarbij gedeelten van die afstand als 8 zeemijlen worden berekend. Als de voormelde proefvaart, zich daarna uitstrekt tot zeewaarts de uiterton, moet na het ogenblik dat het schip koers zet naar zee, voor die loodsreis zeewaarts Vlissingen-Rede, of voor een gedeelte daarvan, loodsgeld volgens het Z-tarief worden betaald. Bij terugkeer uit zee is opnieuw loodsgeld volgens het Z-tarief verschuldigd. Als daarop aansluitend binnenwaarts de uiterton zeewaarts Vlissingen-Rede heen en weer wordt gekoerst, is loodsgeld volgens het B-tarief verschuldigd, vanaf het ogenblik dat het schip voor de eerste maal weer koers zet in | calculant toute partie de cette distance comme 8 miles nautiques entiers. Lorsque le voyage d'essai s'étend en suite au-delà du tonneau extérieur, des droits de pilotage suivant le tarif Z doivent être payés après le moment que navire met le cap vers la mer pour ce voyage soumis aux droits de pilotage de côté mer de la rade de Vlissingen ou pour une partie de ce dernier. A son retour de la mer, les droits de pilotage suivant le tarif Z sont à nouveau dus. Si tout de suite après le navire navigue dans les deux sens entre le tonneau extérieur et la rade de Vlissingen, les droits de pilotage suivant le tarif B sont dus à partir du moment que le navire met le cap pour la première fois en direction de la mer et lorsque cela se passe pour la première fois |
de richting van de zee en als dat eerste in het redegebied Vlissingen | dans la zone de la rade de Vlissingen ou du côté terre de cette |
of landwaarts daarvan gebeurt, vanaf het ogenblik, dat voor de eerste | dernière, à partir du moment que la rade de Vlissingen est passée ou |
quittée pour la première fois. | |
maal Vlissingen-Rede wordt doorgevaren of verlaten. | Art. 15.En ce qui concerne les navires remorqués, les droits de |
Art. 15.Voor gesleepte schepen wordt het loodsgeld met 10 procent verhoogd. Als er op basis van de lengte van het gesleepte schip, twee loodsen worden opgelegd, wordt de verhoging, bedoeld in het eerste lid, alleen toegepast voor de loods die zijn functie uitoefent aan boord van het gesleepte schip. De tarieven voor gesleepte schepen blijven van toepassing, als de loods zijn dienst op de sleepboot uitoefent. Als pas bij de aanvang of het einde van een loodsreis bij het uit- of invaren van een haven of dok, of naar of van de rede, van sleepboothulp gebruik wordt gemaakt, vindt de verhoging van het |
pilotage sont majorés de 10 %. Si deux pilotes sont imposés sur la base de la longueur du navire remorqué, la majoration, visée au premier alinéa, n'est appliquée que pour le pilote qui exerce sa fonction à bord du navire remorqué. Les tarifs pour les navires remorqués restent d'application lorsque le pilote exerce sa fonction à bord du remorqueur. Lorsqu'au début ou à la fin d'un voyage soumis au pilotage lors de la sortie ou de l'entrée d'un port ou d'un bassin, ou de ou vers une |
loodsgeld met 10 procent geen toepassing. Het voorgaande geldt | rade, il est fait usage d'un remorqueur, la majoration de 10 % des |
eveneens als tijdens de loodsreis, door omstandigheden die bij aanvang | droits de pilotage ne s'applique pas. Cela vaut également lorsqu'il |
doit être fait usage d'un remorqueur pendant le voyage soumis au | |
van de reis redelijkerwijs niet voorzienbaar waren, van sleepboothulp | pilotage à cause de circonstances qui n'étaient raisonnablement pas |
moet worden gebruikgemaakt of als gedurende de loodsreis een of meer | prévisibles au début du voyage ou lorsque pendant ce voyage soumis a |
sleepboten meevaren om zo nodig hulp te verlenen. | pilotage un ou plusieurs remorqueurs accompagnent le navire pour |
prêter assistance si nécessaire. | |
Art. 16.De gezagvoerders van schepen die krachtens artikel 9, tweede |
Art. 16.Les commandants des navires qui en vertu de l'article 9, |
lid, onderdeel b, van het Scheldereglement, zijn vrijgesteld van de | deuxième alinéa, Section b, du Règlement de l'Escaut sont exemptés de |
verplichting, bedoeld in artikel 9, eerste lid, van het | l'obligation visée à l'article 9, premier alinéa, du Règlement de |
Scheldereglement betalen een vierde van het loodsgeld volgens de tarieven. | l'Escaut, paient un quart des droits de pilotage suivant les tarifs. |
Art. 17.Het bedrag aan loodsgeld dat de gezagvoerder verschuldigd is, |
Art. 17.Le montant des droits de pilotage dû par le commandant est |
wordt vastgesteld aan de hand van de tabel, opgenomen in bijlage. De | fixé à l'aide du tableau repris dans l'annexe. Les majorations et |
verhogingen en verlagingen van het loodsgeld worden toegepast in de | diminutions des droits de pilotage sont appliquées dans l'ordre des |
volgorde van de artikelen van dit besluit, met dien verstande dat elke | articles du présent arrêté, à conditions que toute majoration ou |
volgende verhoging of verlaging wordt berekend over het reeds | diminution suivante soit calculée sur le montant déjà majoré ou |
verhoogde of verlaagde bedrag. | diminué. |
Art. 18.Als bij de toepassing van de artikelen van dit besluit het |
Art. 18.Lorsque lors de l'application des articles du présent arrêté, |
bedrag van het loodsgeld uitkomt op een decimaal getal, wordt dit | le montant des droits de pilotage arrive à un nombre décimal, ce |
getal afgerond naar een lagere euro. | montant est arrondi vers l'euro inférieur. |
De afronding, bedoeld in het eerste lid, vindt bij toepassing van meer | En cas d'application d'un ou plusieurs des articles visés ci-dessus, |
dan een van de hiervoor bedoelde artikelen pas plaats na de laatste | l'arrondissement visé au premier alinéa, n'a lieu qu'après la dernière |
bewerking. | opération. |
HOOFDSTUK IV. - De loodsvergoedingen | CHAPITRE IV. - Les indemnisations de pilotage |
Art. 19.De gezagvoerder van een schip is, naast het loodsgeld, in de |
Art. 19.Le commandant d'un navire doit payer, outre les droits de |
in de bijlage opgenomen gevallen de daarbij ver-melde | pilotage, les indemnisations de pilotage mentionnés en marge des cas |
loodsvergoedingen verschuldigd. | repris dans l'annexe. |
Art. 20.Voor reis- en verblijfkosten en voor het niet aan boord |
Art. 20.En ce qui concerne les frais de voyage et de séjour et pour |
verstrekken van voeding aan de loods is de gezagvoerder een vergoeding | avoir négliger de fournir de la nourriture au pilote, le commandant |
verschuldigd volgens tarieven die in beide landen gelden. | doit une indemnisation suivant les tarifs en vigueur dans les deux |
HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding en bekendmaking | pays. CHAPITRE V. - Entrée en vigueur et publication |
Art. 21.Dit besluit treedt in werking met ingang van de datum waarop |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur à partir de la date ou le |
het Scheldereglement in werking treedt en wordt bekendgemaakt in het | Règlement de l'Escaut entre en vigueur et est publié au Moniteur belge |
Belgisch Staatsblad en de Nederlandse Staatscourant. | et au "Nederlandse Staatscourant". |
HOOFDSTUK VI. - Citeertitel | CHAPITRE VI. - Titre de référence |
Art. 22.Dit besluit wordt aangehaald als « Besluit loodsgelden en |
Art. 22.Il est référé au présent arrêté comme "Arrêté des doits et |
loodsvergoedingen Scheldereglement ». | indemnisations de pilotage du Règlement de l'Escaut". |
Brussel, 21 augustus 2002. 's-Gravenhage, 21 augustus 2002. | Bruxelles, le 21 août 2002. 's-Gravenhage, le 21 août 2002 |
De Vlaamse minister De Nederlandse minister | Le Ministre flamand, Le Ministre néerlandais, |
Bijlage | Annexe |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
In de volgende gevallen moet een gezagvoerder van een schip de daarbij | Dans les cas suivants, le commandant d'un navire doit payer les |
vermelde loodsvergoedingen betalen : | indemnisations de pilotage : |
1° als een aangevraagde loods wordt afbesteld of onverrichterzake moet | 1° lorsque le pilote demandé est décommandé ou est dans la nécessité |
terugkeren : 106 euro; | de retourner sans avoir dû exercer sa fonction de pilote : 106 euros; |
2° als een oponthoud plaatsheeft van meer dan een uur na het tijdstip | 2° lorsqu'un contretemps de plus d'une heure a lieu après l'instant où |
waarop de loods voor het vertrek van het schip aan boord moest zijn of | le pilote aurait dû être à bord avant le départ du navire ou lorsqu'il |
als meer dan een uur wordt afgeweken van het ingevolge artikel 13, | est dérogé de plus d'une heure au moment d'arrivée au poste de |
eerste lid, Scheldereglement, aangekondigde tijdstip van aankomst bij | stationnement des pilotes annoncé en vertu de l'article 13, premier |
een van de loodskruisposten : 53 euro voor elk uur of gedeelte daarvan | alinéa, du Règlement de l'Escaut : 53 euros pour chaque heure ou |
dat volgt op het eerste uur tot maximaal 1272 euro voor het eerste | partie d'heure suivant la première heure jusqu'au maximum 1272 euros |
etmaal en 636 euro voor elke 12 uur - of gedeelte daarvan - van elk | pour la première période de 24 heures et 636 euros pour chaque période |
volgend etmaal. Dat geldt eveneens, als gedurende de loodsreis een | de 12 heures - ou partie de cette dernière - de chaque période 24 |
loodswissel heeft plaatsgevonden en die loodsreis daarna niet wordt | heures suivante. Cela vaut également lorsque lors du voyage soumis au |
voortgezet binnen de tijdsduur van een uur, alsmede voor elk oponthoud | pilotage un échange de pilote a eu lieu et lorsque ce voyage n'est pas |
van meer dan een uur gedurende de loodsreis. | continué dans l'heure ainsi que pour toute interruption de plus d'une |
heure pendant le voyage soumis au pilotage. | |
Dat is niet van toepassing als het oponthoud een gevolg is van : | Cela ne s'applique pas lorsque l'interruption résulte : |
a) weersomstandigheden ter plaatse; | a) des conditions atmosphériques sur place; |
b) het schutten; | b) de l'éclusage; |
c) de stand van het getij; | c) de l'état des marées; |
d) gebreken van het schip, die ontstaan zijn gedurende de loodsreis; | d) de manquements au navire s'ayant manifesté lors du voyage soumis au |
3° als een gezagvoerder van een ten anker liggend schip gebruikmaakt | pilotage; 3° lorsque le commandant d'un navire ancré fait usage des services |
van de diensten van een loods, omdat hij daartoe krachtens wettelijk | d'un pilote parce qu'il y est obligé en vertu d'une prescription |
voorschrift verplicht is, of omdat hij daarom heeft verzocht : 53 euro voor elk uur of gedeelte daarvan tot maximaal 1272 euro voor het eerste etmaal en 636 euro voor elke 12 uur - of gedeelte daarvan - van elk volgend etmaal; 4° als een gezagvoerder na een volbrachte loodsreis een loods aan boord houdt : 53 euro voor elk uur of gedeelte daarvan tot maximaal 1272 euro voor het eerste etmaal en 636 euro voor elke 12 uur - of gedeelte daarvan - van elk volgend etmaal; 5° als een loods niet op een voor die reis gebruikelijke beloodsingsplaats wordt ontscheept, maar door de gezagvoerder naar zee wordt meegenomen, ongeacht of op die zeereis loodsdienst wordt of kan worden verricht : 1272 euro per etmaal of gedeelte daarvan, te rekenen vanaf het tijdstip van het passeren van die gebruikelijke beloodsingsplaats tot dat van terugkeer op de gebruikelijke plaats van waaruit hij zijn diensten aanvangt; 6° als een gezagvoerder een loods aan boord wenst te nemen op een andere dan de voor die reis gebruikelijke beloodsingsplaats ter hoogte van het zeegat in kwestie : 1272 euro per etmaal of gedeelte daarvan, te rekenen vanaf het tijdstip waarop de loods de gebruikelijke plaats van waaruit hij zijn diensten aanvangt, heeft verlaten, tot het tijdstip waarop het door hem geloodste schip is aangekomen daar waar de gezagvoerder in normale omstandigheden een loods aan boord had kunnen nemen, ongeacht of op de zeereis loodsdienst is of kon worden verricht; 7° als een loods bij het maken van een reis na het verlaten van het zeegat aan boord wordt gehouden, met de bedoeling hem dit schip vervolgens door hetzelfde zeegat weer naar binnen te laten loodsen, ongeacht of op de zeereis loodsdienst is of kon worden verricht en ongeacht of op die reis een haven wordt aangedaan : 1272 euro per etmaal of gedeelte daarvan, te rekenen tussen de tijdstippen van het uitgaand en binnenkomend passeren van het punt waar de loods in normale omstandigheden aan boord komt of van boord gaat; 8° als een loods, ten gevolge van zijn komst aan boord van een besmet schip, in een observatie-inrichting of ziekenhuis aan wal is moeten worden opgenomen : 1272 euro per etmaal of gedeelte daarvan, te rekenen van het tijdstip waarop hij is opgenomen, vermeerderd met de uit die opname voortvloeiende kosten; Gezien om gevoegd te worden bij het "Besluit loodsgelden en loodsvergoedingen Scheldereglement". Brussel, 21 augustus 2002. 's-Gravenhage, 21 augustus 2002. | légale ou parce qu'il les a demandé : 53 euros pour chaque heure ou partie d'heure suivant la première heure jusqu'au maximum 1272 euros pour la première période de 24 heures et 636 euros pour chaque période de 12 heures - ou partie de cette dernière - de chaque période 24 heures suivante; 4° lorsque le commandant d'un navire retient un pilote à bord après un voyage soumis au pilotage accompli 53 : euros pour chaque heure ou partie d'heure suivant la première heure jusqu'au maximum 1272 euros pour la première période de 24 heures et 636 euros pour chaque période de 12 heures - ou partie de cette dernière - de chaque période 24 heures suivante; 5° lorsqu'un pilote n'est pas débarqué à un endroit de pilotage usuel propre à ce voyage pendant un voyage soumis au pilotage mais emmené par le commandant en mer sans que les services de pilotage sont ou peuvent être assurés : 1272 euros par période de 24 heures ou partie de cette dernière, à compter à partir du moment que le navire passe cet endroit usuel de embarcation du pilote jusqu'à l'arrivée à l'endroit usuel duquel il entame ses fonction de pilote; 6° lorsqu'un commandant souhaite prendre un pilote à bord à un autre endroit que celui qui est usuel au droit de la passe maritime en question : 1272 euros par période de 24 heures ou partie de cette dernière, à compter à partir du moment que le pilote a quitté l'endroit usuel où il entame ses services jusqu'au moment où le navire qu'il pilote est arrivé à l'endroit où le commandant aurait pu prendre un pilote à bord sous des circonstances normales, sans tenir compte qu'un service de pilotage est ou aurait pu être assuré; 7° lorsqu'un pilote est tenu à bord lors d'un voyage après avoir quitté la passe maritime avec l'intention d'en suite lui faire piloter le navire en rentrant à travers de la même passe maritime, sans tenir compte qu'un service de pilotage est ou aurait pu être assuré et sans tenir compte qu'il a visité un port pendant ce voyage : 1272 euros par période de 24 heures ou partie de cette dernière, à compter entre les moments du passage sortant et rentrant de l'endroit où un pilote embarque ou débarque en temps normal; 8° lorsqu'un pilote, suite à son arrivée à bord d'un navire contaminé, doit être admis dans un une institution d'observation ou dans un hôpital :1272 euros par période de 24 heures ou partie de cette dernière, à compter du moment de son admission majoré des frais résultant de cette admission; Vu pour être joint à "l'Arrêté des droits et indemnisations de pilotage du Règlement de l'Escaut". Bruxelles, le 21 août 2002 's-Gravenhage, le 21 août 2002 |
De Vlaamse minister De Nederlandse minister | Le Ministre flamand Le Ministre néerlandais |