Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van 16/04/2007
← Terug naar "Besluit van de afgevaardigd bestuurder van SELOR Selectiebureau van de Federale Overheid tot vaststelling van het reglement van orde betreffende de taalexamens "
Besluit van de afgevaardigd bestuurder van SELOR Selectiebureau van de Federale Overheid tot vaststelling van het reglement van orde betreffende de taalexamens Arrêté de l'administrateur délégué de SELOR Bureau de Sélection de l'Administration fédérale fixant le règlement d'ordre relatif aux examens linguistiques
SELOR - SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID SELOR - BUREAU DE SELECTION DE L'ADMINISTRATION FEDERALE
16 APRIL 2007. - Besluit van de afgevaardigd bestuurder van SELOR 16 AVRIL 2007. - Arrêté de l'administrateur délégué de SELOR Bureau de
Selectiebureau van de Federale Overheid tot vaststelling van het Sélection de l'Administration fédérale fixant le règlement d'ordre
reglement van orde betreffende de taalexamens relatif aux examens linguistiques
De afgevaardigd bestuurder, L'administrateur délégué,
Gelet op de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken Vu les lois sur l'emploi des langues en matière administrative,
samengevat op 18 juli 1966, inzonderheid op artikel 53; coordonnées le 18 juillet 1966, notamment l'article 53;
Gelet op de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in Vu la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière
gerechtszaken, inzonderheid op artikel 43quinquies, vervangen bij de judiciaire, notamment l'article 43quinquies, remplacée par la loi du
wet van 18 juli 2002; 18 juillet 2002;
Gelet op de wet van 18 juli 2002 tot vervanging van artikel Vu la loi du 18 juillet 2002 remplaçant l'article 43quinquies et
43quinquies en tot invoeging van artikel 66 in de wet van 15 juni 1935 insérant l'article 66 dans la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi
op het gebruik der talen in gerechtszaken; des langues en matière judiciaire;
Gelet op het koninklijk besluit van 8 maart 2001 tot vaststelling van Vu l'arrêté royal du 8 mars 2001 fixant les conditions de délivrance
de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de
taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik des certificats de connaissances linguistiques prévus à l'article 53
des lois sur l'emploi des langues en matière administrative,
van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966, inzonderheid op artikel 2; coordonnées le 18 juillet 1966, notamment l'article 2;
Gelet op het koninklijk besluit van 19 december 2002 tot regeling van Vu l'arrêté royal du 19 décembre 2002 permettant aux docteurs et
de examens waarbij de doctors en licentiaten in de rechten in de licenciés en droit de satisfaire au prescrit de l'article 43quinquies
gelegenheid worden gesteld te voldoen aan het voorschrift van artikel
43quinquies van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière
gerechtszaken, inzonderheid op artikel 1, derde lid; judiciaire, notamment l'article 1er, alinéa premier;
Gelet op het koninklijk besluit van 13 maart 2007 tot regeling van de Vu l'arrêté royal du 13 mars 2007 organisant les examens permettant
examens waarbij de kandidaten voor het ambt van hoofdgriffier,
griffier, adjunct-griffier en van deskundige, administratief aux candidats aux fonctions de greffier en chef, greffier,
deskundige en assistent bij een griffie in de gelegenheid worden greffier-adjoint et d'expert, d'expert administratif et d'assistant de
gesteld te bewijzen dat zij in staat zijn de bepalingen na te komen greffe de justifier qu'ils sont à même de se conformer aux
van de wet op het gebruik der talen in gerechtszaken; dispositions de la loi sur l'emploi des langues en matière judiciaire;
Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering Vu l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du
van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités
tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid op publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités,
artikel 14, notamment l'article 14;
Besluit : Arrête :
HOOFDSTUK I. - De taalexamens CHAPITRE Ier. - Les examens linguistiques
Afdeling I. - Bekendmaking, inschrijvingen, oproepingen Section Ire. - Publication, inscriptions, convocations

Artikel 1.De afgevaardigd bestuurder van SELOR - Selectiebureau van

Article 1er.L'administrateur délégué de SELOR - Bureau de Sélection

de Federale Overheid bepaalt door een bericht in het Belgisch Staatsblad en, indien nodig, door enig ander door hem dienstig geacht middel, onder welke vorm en op welke datum de aanvragen tot deelneming aan de examenzittingen moeten worden ingediend. Tevens brengt hij in datzelfde bericht de nadere regels betreffende de taalexamens ter kennis van de betrokkenen, voor zover dit niet bij wet of besluit is gebeurd.

Art. 2.§ 1. De kandidaten worden minstens acht kalenderdagen vóór de datum van elk taalexamen of elke taalproef opgeroepen. Er kan enkel van deze termijn van acht kalenderdagen afgeweken worden na voorafgaandelijk schriftelijk akkoord (brief, fax of e-mail) met de kandidaat.

de l'Administration fédérale détermine au moyen d'un avis publié dans le Moniteur belge et, si nécessaire, par tout autre moyen qu'il juge adéquat, sous quelle forme et à quelles dates les demandes de participation aux examens doivent être introduites. Dans cet avis, il porte également à la connaissance des intéressés les modalités relatives aux examens linguistiques pour autant que celles-ci ne soient pas prévues par une loi ou un arrêté.

Art. 2.§ 1er. Les candidats sont convoqués au moins huit jours calendrier avant la date de chaque épreuve ou examen linguistique. Il ne pourra être dérogé à ce délai de huit jours que moyennant un accord écrit préalable conclu (lettre, fax ou e-mail) avec le candidat.

§ 2. Van de in de oproepingsbrief toegekende datum en/of uur van § 2. Aucun changement de la date et/ou de l'heure mentionnée dans la
taalexamen kan niet worden afgeweken. lettre de convocation à l'examen linguistique ne sera autorisé.
§ 3. De kandidaat die zich op de in de oproepingsbrief toegekende § 3. Le candidat qui se présente à la date et à l'heure prévue sur sa
datum en/of uur aanbiedt voor een taalexamen en vooralsnog beslist dit convocation à l'examen linguistique et décide néanmoins de ne pas
taalexamen niet af te leggen, wordt als afwezig beschouwd. De présenter l'épreuve linguistique est considéré comme absent. Le
voorzitter maakt hiervan melding op de oproepingsbrief. président doit en faire la mention sur la lettre de convocation.
§ 4. Het gebruik van de gsm of enig ander communicatiemiddel tijdens § 4. L'utilisation d'un gsm ou de tout autre moyen de communication
de examensessie is verboden, op straffe van onmiddellijke uitsluiting. pendant les séances d'examen est interdite sous peine d'exclusion immédiate.
§ 5. Indien een taalproef in het openbaar geschiedt, neemt de § 5. Si une épreuve linguistique est publique, le président de la
voorzitter van de examencommissie alle nodige schikkingen en commission d'examen prend toutes les mesures et décisions nécessaires
beslissingen teneinde het goede verloop van de taalproef te afin d'assurer le bon déroulement de l'épreuve linguistique.
verzekeren.Afdeling II. - Werking van de examencommissie Section II. - Fonctionnement de la commission d'examen

Art. 3.Onverminderd de vigerende reglementaire bepalingen, kan de

Art. 3.Sans préjudice des dispositions réglementaires en vigueur, la

examencommissie slechts vergaderen wanneer ten minste de helft van commission d'examen ne peut siéger que si la moitié au moins de ses
haar leden aanwezig is. membres est présente.
Beslissingen worden genomen bij meerderheid van stemmen. Les décisions sont prises à la majorité des voix.
Bij staking van stemmen beslist de voorzitter. En cas de partage des voix, la voix du président est prépondérante.

Art. 4.Elke examencommissie kan worden bijgestaan door een

Art. 4.Chaque commission d'examen peut être assistée par un

secretaris. secrétaire.
HOOFDSTUK II. - Schriftelijke taalproef CHAPITRE II. - Epreuves linguistiques écrites

Art. 5.De opgaven worden door de afgevaardigd bestuurder of zijn afgevaardigde vastgesteld. Hij kan hierbij de adviezen inwinnen die hij nuttig acht. De opgaven worden niet eerder meegedeeld aan de leden van de examencommissie dan bij de aanvang van de taalproef.

Art. 6.Iedere kandidaat vermeldt zijn identiteitsgegevens en plaatst zijn handtekening op het (de) daartoe bestemde document(en). De toezichter vergelijkt deze gegevens en de handtekening met de identiteitskaart van de kandidaat.

Art. 7.De toezichters staan in voor de orde. Zij mogen geen uitleg aan de kandidaten geven. Wanneer hen hierom wordt gevraagd, verwittigen zij de voorzitter.

Art. 5.L'administrateur délégué ou son représentant arrête les questions. A cet effet, il peut demander les avis qu'il estime utiles. Les questionnaires ne sont pas communiqués aux membres du jury avant le début de l'épreuve.

Art. 6.Chaque candidat mentionne ses données d'identité et appose sa signature sur le(s) document(s) prévu(s) à cet effet. Le surveillant compare ces données et la signature avec la carte d'identité du candidat.

Art. 7.Les surveillants assurent le maintien de l'ordre. Ils ne peuvent pas fournir d'explications aux candidats. Si des renseignements leur sont demandés, ils en avertissent le président.

Art. 8.De kandidaat die de orde verstoort, bedrog pleegt of poogt te

Art. 8.Le candidat qui trouble l'ordre, qui fraude ou tente de

plegen, wordt uitgesloten. frauder, est exclu.
De kandidaten mogen op straffe van onmiddellijke uitsluiting noch met Les candidats ne peuvent, sous peine d'exclusion immédiate,
elkaar spreken noch aantekeningen of boeken raadplegen buiten de communiquer entre eux, ni consulter des notes ou des livres, à
eventueel toegelaten documentatie. Zij mogen slechts gebruik maken van l'exclusion de la documentation éventuellement autorisée. Ils ne
papier indien dit hen door SELOR ter beschikking wordt gesteld. peuvent faire usage que du papier mis à leur disposition par SELOR.

Art. 9.§ 1. De kandidaten die zich na het in de oproepingsbrief

Art. 9.§ 1er. Les candidats qui se présentent à l'examen après

vermelde uur voor het examen aanbieden, kunnen slechts aan het examen l'heure prévue sur leur convocation ne peuvent participer à l'examen
deelnemen na instemming van de voorzitter. Zij dienen hoedanook het qu'avec l'accord du président. Ils doivent de toutes façons avoir
examen te beëindigen op het uur dat voor dat examen is vastgesteld. Er terminé l'examen à l'heure limite fixée pour l'examen. Aucun délai
wordt geen bijkomende examentijd voorzien. supplémentaire ne sera accordé.
§ 2. De kandidaten mogen de zaal slechts verlaten na het verstrijken § 2. Les candidats ne peuvent quitter la salle qu'après l'expiration
van de tijd vermeld in de oproepingsbrief. Geen enkele kandidaat wordt du temps mentionné sur la convocation. Plus aucun candidat ne peut
nog toegelaten na het verstrijken van deze tijd. être admis à entrer après l'expiration de ce délai.
Indien gebruik wordt gemaakt van audiovisuele middelen, mag geen S'il est fait usage de moyens audiovisuels, plus aucun candidat n'est
enkele kandidaat na opening van de zitting nog worden toegelaten, admis à entrer dans la salle après l'ouverture de la séance, à moins
tenzij de voorzitter er anders over beslist. que le président n'en décide autrement.

Art. 10.Een kandidaat mag de zaal slechts verlaten na teruggave aan

Art. 10.Un candidat ne peut quitter la salle sans avoir remis tous

de bevoegde toezichter(s) van alle documenten die hem/haar werden les documents mis à sa disposition au surveillant désigné à cet effet,
overhandigd, tenzij dit anders vermeld is. sauf mention contraire.
Bij de teruggave worden het examenwerk van de kandidaat en de Lors de la remise des copies, un cachet est apposé sur le travail du
oproepingsbrief afgestempeld. De bevoegde toezichter(s) maakt (maken) candidat et sur la lettre de convocation. Le ou les surveillant(s)
het examenwerk anoniem voor de verbetering. responsable(s) rendent l'examen anonyme pour la correction.
Bij de verbetering van de schriftelijke taalproef wordt geen rekening Lors de la correction de l'épreuve linguistique écrite, il n'est pas
gehouden met het kladschrift. tenu compte des brouillons.

Art. 11.Wanneer de examenprocedure bepaalt dat per proef, vak of

Art. 11.Lorsque la procédure d'examen précise qu'un nombre minimum de

gedeelte een vereist minimum aantal punten moet behaald worden om te points doit être obtenu par épreuve, par matière ou par partie, le
slagen, wordt het examenwerk niet ter beoordeling aan de travail n'est pas soumis à l'appréciation de la commission d'examen
examencommissie voorgelegd indien voor deze proef, vak of gedeelte s'il n'est répondu à aucune question relative à cette épreuve, matière
geen enkele vraag werd beantwoord. De beoordeling kan worden stopgezet ou partie. La correction peut prendre fin si le nombre minimum de
indien het vereiste minimum aantal punten voor een proef, vak of points requis n'est pas obtenu pour une épreuve, une matière ou une
gedeelte niet wordt behaald. partie.

Art. 12.Bij elk examenwerk wordt een fiche gevoegd, waarop elke

Art. 12.A chaque travail d'examen est jointe une fiche sur laquelle

assessor zijn/haar opmerkingen, maar geen quotering, vermeldt. chaque assesseur porte ses remarques, sans mentionner de cote.
Iedere assessor brengt op een afzonderlijke lijst een quotering aan Chaque assesseur inscrit une cote en regard du numéro d'ordre du
naast het volgnummer van het examenwerk. travail, sur un relevé séparé.
De fiche en de quoteringslijst worden bezorgd aan de voorzitter van de La fiche et les relevés de cotes sont transmis au président de la
examencommissie, die beslist of er al dan niet een deliberatie moet commission d'examen, qui décide s'il y a lieu de prévoir ou non une
plaatshebben. Een definitieve quoteringslijst wordt door alle leden délibération. Un relevé de cotes définitif est signé par tous les
van de examencommissie ondertekend. membres de la commission d'examen.

Art. 13.Na de definitieve deliberatie worden de quoteringen op de

Art. 13.Après délibération définitive, les cotes sont reportées sur

werken aangebracht en wordt het proces-verbaal opgesteld. les travaux des candidats et le procès-verbal est établi.
HOOFDSTUK III. - Gestandaardiseerde vragenlijst(en) CHAPITRE III. - Epreuve(s) standardisée(s)

Art. 14.Onverminderd de bepalingen van dit hoofdstuk zijn de

Art. 14.Sans préjudice des dispositions du présent chapitre, les

artikelen 5 tot en met 11 en 13, van toepassing. articles 5 à 11 et 13 sont d'application.

Art. 15.Er wordt geen rekening gehouden met de antwoordbladen die

Art. 15.Il n'est pas tenu compte des feuilles de réponses qui n'ont

niet ingevuld werden overeenkomstig de onderrichtingen. pas été remplies conformément aux instructions.

Art. 16.De antwoordbladen worden manueel of volgens geautomatiseerde

Art. 16.Les feuilles de réponses sont traitées manuellement ou au

technieken verbeterd of verwerkt. moyen de techniques automatisées.

Art. 17.De toegekende punten worden opgenomen in het proces-verbaal.

Art. 17.Les points attribués sont notés au procès-verbal.

HOOFDSTUK IV. - Computergestuurde taalproef CHAPITRE IV. - Epreuves linguistiques informatisées

Art. 18.Onverminderd de bepalingen van dit hoofdstuk zijn de

Art. 18.Sans préjudice des dispositions du présent chapitre, les

artikelen 7 en 8 van toepassing. articles 7 et 8 sont d'application.

Art. 19.De kandidaat voert de gevraagde identiteitsgegevens in.

Art. 19.Le candidat introduit les données d'identité demandées.

Art. 20.De kandidaat die zich na het in de oproepingsbrief vermelde

Art. 20.Le candidat qui se présente à l'épreuve après l'heure

uur voor het examen aanbiedt, kan slechts aan het examen deelnemen na mentionnée sur sa lettre de convocation ne peut participer à l'épreuve
instemming van de voorzitter. Hij/zij dient hoedanook het examen te qu'avec l'accord du président. En tout état de cause, il devra avoir
beëindigen op het uur dat voor dat examen is vastgesteld. Er wordt terminé à l'heure prévue pour cette épreuve. Aucun temps
geen bijkomende examentijd voorzien. supplémentaire ne sera accordé.

Art. 21.De antwoorden van de kandidaten worden elektronisch

Art. 21.Les réponses des candidats sont stockées et traitées

opgeslagen en verwerkt. électroniquement.
Er wordt geen rekening gehouden met de antwoorden die niet volgens de Il n'est pas tenu compte des réponses qui n'ont pas été introduites
onderrichtingen werden ingevoerd. conformément aux instructions.

Art. 22.§ 1. De kandidaat mag de examenzaal niet verlaten vooraleer zijn/haar oproepingsbrief door de bevoegde toezichter(s) is afgestempeld. Hij/zij ondertekent bovendien de aanwezigheidslijst, waarin hij/zij bevestigt alle gedeelten te hebben afgelegd. § 2. De kandidaat die beslist zijn/haar computergestuurde taalproef te beëindigen vooraleer de computergestuurde taalproef volledig doorlopen te hebben, verklaart in een hiertoe door SELOR ontworpen document af te zien van verdere deelname aan deze computergestuurde taalproef. Onder toezicht van de voorzitter worden de nodige technische ingrepen uitgevoerd teneinde de software opnieuw gebruiksklaar te maken.

Art. 23.De kandidaat mag geen taaltest(s), noch de eventueel erbij horende documenten meenemen. Tevens mogen tijdens deze tests geen

Art. 22.§ 1er. Les candidats ne peuvent quitter la salle avant que leur convocation ait été estampillée par le(s) surveillant(s) compétent(s). Ils doivent en outre signer la liste des présences par laquelle ils attestent qu'ils ont subi toutes les parties de l'épreuve. § 2. Le candidat qui décide d'interrompre son épreuve informatisée avant que le programme soit terminé, déclare renoncer à reprendre cette épreuve ultérieurement et signe à cet effet un document préétabli préparé par SELOR. Sous le contrôle du président, les manipulations techniques nécessaires au redémarrage du logiciel sont effectuées.

Art. 23.Les candidats ne peuvent emporter ni les tests linguistiques, ni les documents qui s'y rapportent. En outre, ils ne peuvent prendre

aantekeningen worden gemaakt. Daar de tests en documenten beschermd de notes pendant le test. Etant donné que les tests et les documents
zijn door het auteursrecht, wordt er geen afschrift van afgeleverd. sont protégés par le droit d'auteur, aucune copie ne sera fournie.
HOOFDSTUK V. - Mondelinge taalproef CHAPITRE V. - Epreuves linguistiques orales

Art. 24.Niemand mag als lid van een examencommissie fungeren voor een

Art. 24.Nul ne peut prendre part, en qualité de membre d'une

proef of een gedeelte waaraan een bloed- of aanverwant tot de vierde commission d'examen, à l'épreuve à laquelle participe un parent ou
graad inbegrepen, deelneemt. allié jusqu'au quatrième degré inclus.

Art. 25.De kandidaten leggen hun mondelinge taalproef af in de

Art. 25.Les candidats présentent leur épreuve linguistique orale dans

volgorde bepaald door de voorzitter. l'ordre déterminé par le président.

Art. 26.De mondelinge taalproef wordt steeds afgenomen in

Art. 26.L'épreuve linguistique orale ne peut avoir lieu qu'en

aanwezigheid van het reglementair voorziene aantal assessoren. présence du nombre d'assesseurs prévu par la réglementation.

Art. 27.De kandidaat die zich na het in de oproepingsbrief vermelde

Art. 27.Le candidat qui se présente à l'épreuve après l'heure

uur voor het examen aanbiedt, kan slechts aan het examen deelnemen na mentionnée sur la lettre de convocation ne peut participer à l'épreuve
instemming van de voorzitter. qu'avec l'accord du président.
HOOFDSTUK VI. - De afgevaardigden van de representatieve CHAPITRE VI. - Des délégués des organisations syndicales
vakbondsorganisaties représentatives

Art. 28.§ 1. De afgevaardigden van de representatieve

Art. 28.§ 1er. Les délégués des organisations syndicales

vakbondsorganisaties worden minstens acht kalenderdagen vóór de datum représentatives sont invités au moins huit jours calendrier avant la
van elk taalexamen of elke taalproef opgeroepen. Indien, date de chaque examen ou épreuve linguistique. S'il est dérogé à ce
overeenkomstig de bepalingen van art. 2, § 1, van deze termijn wordt délai conformément aux dispositions de l'article 2, § 1er, ils en sont
afgeweken, worden zij hiervan schriftelijk op de hoogte gebracht. avertis par écrit.
§ 2. De afgevaardigden mogen de examenzittingen bijwonen, voorzover § 2. Les délégués peuvent assister aux séances pour autant que cette
dit wettelijk of reglementair bepaald is. Tijdens de examenzittingen possibilité soit prévue par la loi ou la réglementation. Lors des
mogen zij de examenopgave inkijken, met uitzondering van de sessions, ils peuvent prendre connaissance des énoncés, à l'exception
computergestuurde tests. Zij mogen vóór, tijdens en na de des tests informatisés. Ils ne peuvent avoir aucun contact avec les
examenzitting geen contact hebben met de kandidaten. candidats avant, pendant et après la séance.
Zij mogen bovendien de examenzitting pas verlaten na het verstrijken Ils ne peuvent en outre quitter la séance qu'après l'expiration du
van de tijd vermeld in de uitnodiging of na instemming van de temps mentionné dans l'invitation ou avec l'accord du président. Ils
voorzitter. Zij mogen niet aanwezig zijn tijdens de deliberatie. ne peuvent assister aux délibérations.
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen CHAPITRE VII. - Dispositions finales

Art. 29.Het besluit van 20 februari 2001 van de afgevaardigd

Art. 29.L'arrêté du 20 février 2001 de l'administrateur délégué de

bestuurder van SELOR tot vaststelling van het reglement van orde SELOR fixant le règlement d'ordre relatif aux sélections comparatives,
betreffende de vergelijkende selecties, de selecties en de aux sélections et aux examens linguistiques est abrogé.
taalexamens, wordt opgeheven.

Art. 30.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

Art. 30.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. au Moniteur belge.
Brussel, 16 april 2007. Bruxelles, le 16 avril 2007.
M. VAN HEMELRIJCK. M. VAN HEMELRIJCK.
^