Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Arrest van 15/03/2013
← Terug naar "Besluit 2013/128 van het College van de FGC tot wijziging van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 12 mei 1987 betreffende de beroepsopleiding "
Besluit 2013/128 van het College van de FGC tot wijziging van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 12 mei 1987 betreffende de beroepsopleiding Arrêté 2013/128 du Collège de la CCF modifiant l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la formation professionnelle
FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
15 MAART 2013. - Besluit 2013/128 van het College van de FGC tot 15 MARS 2013. - Arrêté 2013/128 du Collège de la CCF modifiant
wijziging van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap
van 12 mei 1987 betreffende de beroepsopleiding l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987
relatif à la formation professionnelle
Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, Le Collège de la Commission communautaire française,
Gelet op decreet III van de Franse Gemeenschapcommissie van 22 juli Vu le décret III de la Commission communautaire française du 22
1993 tot toekenning van de uitoefening van bepaalde bevoegdheden van juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines compétences de la
de Franse Gemeenschap aan het Waalse Gewest en aan de Franse Communauté française à la Région wallonne et à la Commission
Gemeenschapscommissie; communautaire française;
Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994
1994 houdende oprichting van het Franstalig Brussels Instituut voor portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la
Beroepsopleiding; Formation professionnelle;
Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse
Gemeenschapscommissie van 12 mei 1987 betreffende de beroepsoleiding; Vu l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987
Gelet op artikel 36quater van het koninklijk besluit van 25 november relatif à la formation professionnelle;
1991 houdende de werkloosheidsreglementering; Vu l'article 36quater de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant
réglementation du chômage;
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Franstalig Brussels Vu l'avis du Comité de gestion de l'Institut bruxellois francophone
Instituut voor Beroepsopleiding van 11 januari 2013; pour la formation professionnelle du 11 janvier 2013;
Op voordracht van het Collegelid van de Franse Gemeenschapscommissie Sur la proposition du membre du Collège de la Commission communautaire
belast met de Beroepsopleiding; française chargé de la Formation professionnelle;
Na beraadslaging, Après délibération,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Executieve van de

Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté de l'exécutif de la

Franse Gemeenschapscommissie van 12 mei 1987 betreffende de Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la formation
beroepsopleiding wordt 1° vervangen door wat volgt : « 1° Het professionnelle le 1° est remplacé par ce qui suit : « 1° L'Institut :
Instituut : het Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleiding l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle
opgericht door het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 créé par le décret de la Commission communautaire française du 17 mars
maart 1994 ». 1994 ».

Art. 2.§ 1. In de artikelen 1, 2° en 3°, 2, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 14,

Art. 2.§ 1er. Dans les articles 1er, 2°, et 3°, 2, 6, 7, 8, 9, 11,

15, 17, 22, 24, 25 en 28 van hetzelfde besluit, wordt het woord « 12, 14, 15, 17, 22, 24, 25 et 28 du même arrêté, le mot « Office » est
Instantie » telkens vervangen door het woord « Instituut ». chaque fois remplacé par le mot « Institut ».
§ 2. In de artikelen 1, 6, 11, 12, 14, 15, 25 en 26 van hetzelfde § 2. Dans les articles 1er, 6, 11, 12, 14, 15, 25 et 26 du même
besluit, worden de woorden « de algemeen bestuurder » telkens arrêté, les mots « l'administrateur général » sont chaque fois
vervangen door de woorden « de algemeen directeur ». remplacés par les mots « le directeur général ».

Art. 3.In artikel 26 van hetzelfde besluit wordt lid 2 vervangen door

Art. 3.Dans l'article 26 du même arrêté, l'alinéa 2 est remplacé par

wat volgt : « Het beheerscomité stelt de voorwaarden vast waarvan de ce qui suit : « Le comité de gestion fixe les conditions auxquelles la
individuele opleiding, de collectieve opleiding en de instapstage in formation individuelle, la formation collective et le stage de
een onderneming zijn vrijgesteld. » transition sont dispensés dans une entreprise. »

Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 29 ingevoerd dat luidt

Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un article 29 rédigé comme

als volgt : suit :
«

Art. 20.§ 1. Onder instapstage wordt de opleiding verstaan voorzien

«

Art. 29.§ 1er. Par stage de transition, on entend la formation

in artikel 2 van dit besluit waarvoor een werkzoekende, stagiair prévue à l'article 2 du présent arrêté pour laquelle un demandeur
genoemd, naar een stageverlener wordt gestuurd teneinde kennis te d'emploi, appelé stagiaire, est envoyé auprès d'un fournisseur de
maken met de arbeidsmarkt. stage afin de faire connaissance avec le marché du travail.
§ 2. De stageverlener kan iedere onderneming, vereniging zonder § 2. Le fournisseur de stage peut être toute entreprise, association
winstoogmerk of oveheid zijn. sans but lucratif ou autorité publique.
§ 3. Worden bedoeld de niet-werkende werkzoekenden die ingeschreven § 3. Sont visés les demandeurs d'emploi inoccupés inscrits auprès du
zijn bij de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling, houder zijn
van maximum een diploma of certificaat van het hoger secundair service régional d'emploi, titulaires au maximum d'un diplôme ou d'un
onderwijs en die niet het voorwerp hebben uitgemaakt van een certificat de l'enseignement secondaire supérieur et n'ayant pas fait
overdracht van gegevens zoals opgenomen in artikel 36quater, § 1, 3°, l'objet d'une transmission de données telle que reprise à l'article
van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de 36quater, § 1er, 3°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant
werkloosheidsreglementering. réglementation du chômage.
§ 4. 1° De instapstage vangt ten vroegste aan na de zesde maand en ten § 4. 1° Le stage de transition prend cours au plustôt après le sixième
mois et au plus tard le dernier jour du stage d'insertion
professionnelle.
laatste op de laatste dag van de beroepsinschekelingstijd. 2° Le stage de transition s'effectuer à temps plein et a une durée de
2° De instapstage wordt voltijds uitgevoerd en duurt minimum 3 maanden minimum 3 mois et de maximum 6 mois. La moitié du stage peut se
en maximum 6 maanden. De helft van de stage kan verlopen buiten de dérouler en dehors de l'entreprise dans le cadre d'un projet de
onderneming in het kader van een opleidings- of begeleidingsproject formation ou d'accompagnement approuvé par l'Institut.
goedgekeurd door het Instituut.
§ 5. Een beroepsopleidingscontract wordt afgesloten voor een § 5. Un contrat de formation professionnelle est conclu pour un stage
instapstage tussen de stageverlener, de stagiair en het Instituut. de transition entre le fournisseur de stage, le stagiaire et l'Institut.
§ 6. De stagiaire geniet van de stagevergoeding en -toelage bedoeld in § 6. Le stagiaire bénéficie de l'indemnité et de l'allocation de stage
artikel 36quter, § 1, lid 1, 8° en § 4, van het koninklijk besluit van visées à l'article 36quater, § 1er, alinéa1er, 8° et § 4, de l'arrêté
25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering. royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage.
§ 7. De stagiaire die een instapstage doorloopt is verzekerd tegen § 7. Le stagiaire en stage de transition est assuré contre les
arbeidsongevallen en ongevallen op de weg van en naar het werk. accidents du travail et les accidents sur le chemin du travail. A cet
Hiertoe sluit het Instituut een polis bij een erkende effet, l'Institut conclut auprès d'une société d'assurance à primes
verzekeringsmaatschappij tegen vaste premie of bij een erkend fixes agréée ou auprès d'une caisse commune d'assurance agréée, une
gemeenschappelijk verzekeringsfonds, die gem hetzelfde voordelen police qui leur garantit les mêmes avantages que ceux qui sont mis à
waarborgt als deze die ten laste van de verzekeraar gelegd zijn bij de charge de l'assureur par la loi du 10 avril 1971 sur les accidents de
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. » travail. »

Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2013.

Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2013.

Art. 6.Het Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie

Art. 6.Le membre du Collège de la Commission communautaire française

dat Beroepsopleiding onder zijn bevoegdheden heeft, wordt belast met ayant la formation professionnelle dans ses attributions est chargé de
de uitvoering van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Brussel, 15 maart 2013. Bruxelles, le 15 mars 2013.
Voor het College : Par le Collège :
Ch. DOULKERIDIS, Ch. DOULKERIDIS,
Minister-Voorzitter van het College Ministre-Président du Collège
R. MADRANE, R. MADRANE,
Minister, lid van het College, bevoegd voor Beroepsopleiding Ministre, Membre du Collège chargé de la Formation professionnelle
^