| Besluit 2013/128 van het College van de FGC tot wijziging van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap van 12 mei 1987 betreffende de beroepsopleiding | Arrêté 2013/128 du Collège de la CCF modifiant l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la formation professionnelle |
|---|---|
| FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
| 15 MAART 2013. - Besluit 2013/128 van het College van de FGC tot | 15 MARS 2013. - Arrêté 2013/128 du Collège de la CCF modifiant |
| wijziging van het besluit van de Executieve van de Franse Gemeenschap | |
| van 12 mei 1987 betreffende de beroepsopleiding | l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 |
| relatif à la formation professionnelle | |
| Het College van de Franse Gemeenschapscommissie, | Le Collège de la Commission communautaire française, |
| Gelet op decreet III van de Franse Gemeenschapcommissie van 22 juli | Vu le décret III de la Commission communautaire française du 22 |
| 1993 tot toekenning van de uitoefening van bepaalde bevoegdheden van | juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines compétences de la |
| de Franse Gemeenschap aan het Waalse Gewest en aan de Franse | Communauté française à la Région wallonne et à la Commission |
| Gemeenschapscommissie; | communautaire française; |
| Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 maart | Vu le décret de la Commission communautaire française du 17 mars 1994 |
| 1994 houdende oprichting van het Franstalig Brussels Instituut voor | portant création de l'Institut bruxellois francophone pour la |
| Beroepsopleiding; | Formation professionnelle; |
| Gelet op het besluit van de Executieve van de Franse | |
| Gemeenschapscommissie van 12 mei 1987 betreffende de beroepsoleiding; | Vu l'arrêté de l'exécutif de la Communauté française du 12 mai 1987 |
| Gelet op artikel 36quater van het koninklijk besluit van 25 november | relatif à la formation professionnelle; |
| 1991 houdende de werkloosheidsreglementering; | Vu l'article 36quater de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant |
| réglementation du chômage; | |
| Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Franstalig Brussels | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Institut bruxellois francophone |
| Instituut voor Beroepsopleiding van 11 januari 2013; | pour la formation professionnelle du 11 janvier 2013; |
| Op voordracht van het Collegelid van de Franse Gemeenschapscommissie | Sur la proposition du membre du Collège de la Commission communautaire |
| belast met de Beroepsopleiding; | française chargé de la Formation professionnelle; |
| Na beraadslaging, | Après délibération, |
| Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Executieve van de |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté de l'exécutif de la |
| Franse Gemeenschapscommissie van 12 mei 1987 betreffende de | Communauté française du 12 mai 1987 relatif à la formation |
| beroepsopleiding wordt 1° vervangen door wat volgt : « 1° Het | professionnelle le 1° est remplacé par ce qui suit : « 1° L'Institut : |
| Instituut : het Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleiding | l'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle |
| opgericht door het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 17 | créé par le décret de la Commission communautaire française du 17 mars |
| maart 1994 ». | 1994 ». |
Art. 2.§ 1. In de artikelen 1, 2° en 3°, 2, 6, 7, 8, 9, 11, 12, 14, |
Art. 2.§ 1er. Dans les articles 1er, 2°, et 3°, 2, 6, 7, 8, 9, 11, |
| 15, 17, 22, 24, 25 en 28 van hetzelfde besluit, wordt het woord « | 12, 14, 15, 17, 22, 24, 25 et 28 du même arrêté, le mot « Office » est |
| Instantie » telkens vervangen door het woord « Instituut ». | chaque fois remplacé par le mot « Institut ». |
| § 2. In de artikelen 1, 6, 11, 12, 14, 15, 25 en 26 van hetzelfde | § 2. Dans les articles 1er, 6, 11, 12, 14, 15, 25 et 26 du même |
| besluit, worden de woorden « de algemeen bestuurder » telkens | arrêté, les mots « l'administrateur général » sont chaque fois |
| vervangen door de woorden « de algemeen directeur ». | remplacés par les mots « le directeur général ». |
Art. 3.In artikel 26 van hetzelfde besluit wordt lid 2 vervangen door |
Art. 3.Dans l'article 26 du même arrêté, l'alinéa 2 est remplacé par |
| wat volgt : « Het beheerscomité stelt de voorwaarden vast waarvan de | ce qui suit : « Le comité de gestion fixe les conditions auxquelles la |
| individuele opleiding, de collectieve opleiding en de instapstage in | formation individuelle, la formation collective et le stage de |
| een onderneming zijn vrijgesteld. » | transition sont dispensés dans une entreprise. » |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een artikel 29 ingevoerd dat luidt |
Art. 4.Dans le même arrêté, il est inséré un article 29 rédigé comme |
| als volgt : | suit : |
| « Art. 20.§ 1. Onder instapstage wordt de opleiding verstaan voorzien |
« Art. 29.§ 1er. Par stage de transition, on entend la formation |
| in artikel 2 van dit besluit waarvoor een werkzoekende, stagiair | prévue à l'article 2 du présent arrêté pour laquelle un demandeur |
| genoemd, naar een stageverlener wordt gestuurd teneinde kennis te | d'emploi, appelé stagiaire, est envoyé auprès d'un fournisseur de |
| maken met de arbeidsmarkt. | stage afin de faire connaissance avec le marché du travail. |
| § 2. De stageverlener kan iedere onderneming, vereniging zonder | § 2. Le fournisseur de stage peut être toute entreprise, association |
| winstoogmerk of oveheid zijn. | sans but lucratif ou autorité publique. |
| § 3. Worden bedoeld de niet-werkende werkzoekenden die ingeschreven | § 3. Sont visés les demandeurs d'emploi inoccupés inscrits auprès du |
| zijn bij de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling, houder zijn | |
| van maximum een diploma of certificaat van het hoger secundair | service régional d'emploi, titulaires au maximum d'un diplôme ou d'un |
| onderwijs en die niet het voorwerp hebben uitgemaakt van een | certificat de l'enseignement secondaire supérieur et n'ayant pas fait |
| overdracht van gegevens zoals opgenomen in artikel 36quater, § 1, 3°, | l'objet d'une transmission de données telle que reprise à l'article |
| van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | 36quater, § 1er, 3°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant |
| werkloosheidsreglementering. | réglementation du chômage. |
| § 4. 1° De instapstage vangt ten vroegste aan na de zesde maand en ten | § 4. 1° Le stage de transition prend cours au plustôt après le sixième |
| mois et au plus tard le dernier jour du stage d'insertion | |
| professionnelle. | |
| laatste op de laatste dag van de beroepsinschekelingstijd. | 2° Le stage de transition s'effectuer à temps plein et a une durée de |
| 2° De instapstage wordt voltijds uitgevoerd en duurt minimum 3 maanden | minimum 3 mois et de maximum 6 mois. La moitié du stage peut se |
| en maximum 6 maanden. De helft van de stage kan verlopen buiten de | dérouler en dehors de l'entreprise dans le cadre d'un projet de |
| onderneming in het kader van een opleidings- of begeleidingsproject | formation ou d'accompagnement approuvé par l'Institut. |
| goedgekeurd door het Instituut. | |
| § 5. Een beroepsopleidingscontract wordt afgesloten voor een | § 5. Un contrat de formation professionnelle est conclu pour un stage |
| instapstage tussen de stageverlener, de stagiair en het Instituut. | de transition entre le fournisseur de stage, le stagiaire et l'Institut. |
| § 6. De stagiaire geniet van de stagevergoeding en -toelage bedoeld in | § 6. Le stagiaire bénéficie de l'indemnité et de l'allocation de stage |
| artikel 36quter, § 1, lid 1, 8° en § 4, van het koninklijk besluit van | visées à l'article 36quater, § 1er, alinéa1er, 8° et § 4, de l'arrêté |
| 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering. | royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage. |
| § 7. De stagiaire die een instapstage doorloopt is verzekerd tegen | § 7. Le stagiaire en stage de transition est assuré contre les |
| arbeidsongevallen en ongevallen op de weg van en naar het werk. | accidents du travail et les accidents sur le chemin du travail. A cet |
| Hiertoe sluit het Instituut een polis bij een erkende | effet, l'Institut conclut auprès d'une société d'assurance à primes |
| verzekeringsmaatschappij tegen vaste premie of bij een erkend | fixes agréée ou auprès d'une caisse commune d'assurance agréée, une |
| gemeenschappelijk verzekeringsfonds, die gem hetzelfde voordelen | police qui leur garantit les mêmes avantages que ceux qui sont mis à |
| waarborgt als deze die ten laste van de verzekeraar gelegd zijn bij de | charge de l'assureur par la loi du 10 avril 1971 sur les accidents de |
| arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. » | travail. » |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2013. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2013. |
Art. 6.Het Lid van het College van de Franse Gemeenschapscommissie |
Art. 6.Le membre du Collège de la Commission communautaire française |
| dat Beroepsopleiding onder zijn bevoegdheden heeft, wordt belast met | ayant la formation professionnelle dans ses attributions est chargé de |
| de uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Brussel, 15 maart 2013. | Bruxelles, le 15 mars 2013. |
| Voor het College : | Par le Collège : |
| Ch. DOULKERIDIS, | Ch. DOULKERIDIS, |
| Minister-Voorzitter van het College | Ministre-Président du Collège |
| R. MADRANE, | R. MADRANE, |
| Minister, lid van het College, bevoegd voor Beroepsopleiding | Ministre, Membre du Collège chargé de la Formation professionnelle |