← Retour vers "Institut royal du Patrimoine artistique . - Vacance d'un emploi d'Assistant stagiaire (classe
SW1) de la carrière scientifique. - Vacance numéro HRM 3782 (Documentation et Valorisation-Communication
1. POSITIONNEMENT DE LA FONCTION AU SEI(...) ? Il s'agit d'un
emploi d'agent scientifique statutaire à prestations complètes. ? Titre et clas(...)"
Institut royal du Patrimoine artistique . - Vacance d'un emploi d'Assistant stagiaire (classe SW1) de la carrière scientifique. - Vacance numéro HRM 3782 (Documentation et Valorisation-Communication 1. POSITIONNEMENT DE LA FONCTION AU SEI(...) ? Il s'agit d'un emploi d'agent scientifique statutaire à prestations complètes. ? Titre et clas(...) | Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium . - Vacature van Assistent-stagiair (klasse SW1) van de wetenschappelijke loopbaan. - Vacaturenummer HRM 3782 (Documentatie en Valorisatie Communicatie) 1. POSITIE VAN DE FUNCTIE BINNEN DE INST(...) ? Het gaat om een voltijdse betrekking van een statutair wetenschappelijk personeelslid. ? Titel(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID |
Institut royal du Patrimoine artistique (IRPA). - Vacance d'un emploi | Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium (KIK). - Vacature van |
d'Assistant stagiaire (classe SW1) de la carrière scientifique. - | Assistent-stagiair (klasse SW1) van de wetenschappelijke loopbaan. - |
Vacance numéro HRM 3782 (Documentation et Valorisation-Communication | Vacaturenummer HRM 3782 (Documentatie en Valorisatie Communicatie) |
1. POSITIONNEMENT DE LA FONCTION AU SEIN DE L'ETABLISSEMENT. | 1. POSITIE VAN DE FUNCTIE BINNEN DE INSTELLING |
? Il s'agit d'un emploi d'agent scientifique statutaire à prestations | ? Het gaat om een voltijdse betrekking van een statutair |
complètes. | wetenschappelijk personeelslid. |
? Titre et classe de la carrière scientifique: Assistant stagiaire | ? Titel en klasse van de wetenschappelijke loopbaan: |
(classe SW1). | Assistent-stagiair (klasse SW1). |
? Groupe d'activités de la carrière scientifique dont l'emploi fait | ? Activiteitengroep van de wetenschappelijke loopbaan waartoe de |
partie: groupe II "service public scientifique". | betrekking behoort: activiteitengroep II "wetenschappelijke |
? Vous travaillez au sein des Directions Opérationnels « Documentation | dienstverlening". ? Je werkt binnen de Operationele Directies "Documentatie" en |
» et « Valorisation-Communication » de l'Institut royal du Patrimoine | "Valorisatie Communicatie" van het Koninklijk Instituut voor het |
artistique - IRPA (Parc du Cinquantenaire 1, 1000 Bruxelles). | Kunstpatrimonium - KIK (Jubelpark 1, 1000 Brussel). |
2. REGIME LINGUISTIQUE. | 2. TAALREGIME |
Cet emploi est accessible aux candidates et aux candidats pouvant être | Deze betrekking is toegankelijk voor kandidaten die kunnen ingedeeld |
affecté?e?s au rôle linguistique français en application des règles | worden bij de Franse, bij toepassing van de regels hiertoe bepaald |
fixées à cet effet par les lois sur l'emploi des langues en matière | door de wetten op het gebruik van talen in bestuurszaken. |
administrative. | |
3. CONTEXTE DE LA FONCTION. | 3. FUNCTIECONTEXT |
L'Institut royal du Patrimoine artistique (IRPA) est une institution | Het Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium (KIK) is een |
scientifique fédérale belge. Il fait partie du Service public fédéral | Belgische federale wetenschappelijke instelling. Het maakt deel uit |
de programmation (SPP) Politique scientifique. L'IRPA a pour mission de documenter, d'étudier (expertises et analyses scientifiques) et de conserver-restaurer le patrimoine culturel et artistique de notre pays, et ce, dans une large perspective de développement durable. Il effectue des recherches interdisciplinaires de pointe sur les matériaux et les techniques utilisés dans le patrimoine et sur les produits et les méthodes de conservation-restauration. Il valorise et diffuse la documentation et les données scientifiques et techniques, ainsi que son exceptionnelle expertise dans ces domaines. En tant qu'institut scientifique fédéral, il a aussi bien une fonction de recherche que de service au public. L'IRPA réunit des historiens de l'art, des photographes, des documentalistes, des chimistes, des ingénieurs, des géologues, des physiciens et des conservateurs-restaurateurs pour une approche interdisciplinaire des oeuvres d'art. La Direction Opérationnel Documentation comprend quatre services, notamment la cellule Imagerie scientifique, le Centre d'études des Primitifs flamands, la cellule Recherches en histoire de l'art et inventaire et l'Infothèque. La cellule Imagerie réalise des études des peintures qui combine une approche technique, analytique et historico-artistique. Nos recherches peuvent aussi bien porter sur les techniques et les matériaux utilisés que sur le processus créatif à l'origine du tableau. Dans d'autres cas, elles concernent l'attribution ou l'authenticité. Dans la Direction Opérationnel Valorisation-Communication, la cellule | van de Programmatorische Federale Overheidsdienst (POD) Wetenschapsbeleid. Het KIK heeft als opdracht het cultureel en artistiek erfgoed van ons land te documenteren, te bestuderen (expertises en wetenschappelijke analyses) en te conserveren/restaureren, en dat alles in een breed perspectief van duurzame ontwikkeling. Het voert gericht interdisciplinair spitsonderzoek uit op de in het erfgoed gebruikte materialen en technieken en tevens op de producten voor en de methodes van conservatie-restauratie. Het valoriseert en verspreidt de wetenschappelijke en technische documentatie en data, alsook de uitzonderlijke kennis in deze domeinen. Als federale wetenschappelijke instelling heeft het tevens een onderzoeks- en dienstverlenende functie naar het publiek toe. Het KIK verenigt kunsthistorici, fotografen, documentalisten, scheikundigen, ingenieurs, geologen, natuurkundigen en conservatoren-restaurateurs in een interdisciplinaire benadering van kunstwerken. De Operationele Directie Documentatie bestaat uit vier diensten, meer bepaald de cel Wetenschappelijke beeldvorming, Studiecentrum Vlaamse Primitieven, de cel Kunsthistorisch onderzoek en inventaris en de Infotheek. De cel Beeldvorming verricht onderzoek naar schilderijen waarbij technische, analytische en kunsthistorische benadering worden gecombineerd. Ons onderzoek kan zich richten op de gebruikte technieken en materialen, maar ook op het creatieve proces dat ten grondslag ligt aan het schilderij. In andere gevallen gaat het om toeschrijving of authenticiteit. |
Publications s'occupe de l'édition de notre propre revue spécialisée, | Binnen de operationele directie Valorisatie-Communicatie is de cel |
le Bulletin de l'IRPA, et la prestigieuse collection Scientia Artis, | Publicaties verantwoordelijk voor de uitgave van ons eigen |
ainsi que trois séries dédiées aux Primitifs flamands : le Corpus, le | gespecialiseerd tijdschrift, het Bulletin van het KIK, en de |
Répertoire et les Contributions. | prestigieuze Scientia Artis-collectie, evenals drie reeksen gewijd aan |
Rejoindrez-vous notre équipe, qui attache de l'importance à la | de Vlaamse Primitieven: het Corpus, het Repertorium en de Bijdragen. |
collégialité et à une communication fluide et accessible? Etes-vous | Kom jij onze teams versterken; teams die belang hechten aan |
prêt à prendre l'initiative, gérer une petite équipe et s'investir | collegialiteit en een vlotte en toegankelijke communicatie? Ben jij |
dans le travail ? Pouvez-vous travailler en équipe mais également de | klaar om initiatieven te nemen en een klein team aan te sturen? Kun |
manière autonome ? | jij in teamverband werken maar ook zelfstandig? |
4. CONTENU DE LA FONCTION. | 4. INHOUD VAN DE FUNCTIE |
4.1. Objectifs de la fonction au regard des missions de | 4.1. Doelstellingen van de functie ten aanzien van de opdrachten van |
l'établissement. | de instelling. |
Votre travail consistera principalement à réaliser des études | Je werk zal voornamelijk bestaan uit het uitvoeren van |
scientifiques sur les peintures de nos régions au sein de la cellule imagerie scientifique ainsi que du travail d'édition sur nos propres publications. Vos études sur les peintures de nos régions comprendront l'examen des peintures par le biais d'une approche technique, analytique et historico-artistique, dont vous rédigerez les rapports. Vous travaillerez en collaboration avec des chercheurs d'autres disciplines (chimistes, restaurateurs, dendrochronologues, ...). Vous publierez les résultats de vos recherches dans des revues scientifiques, des catalogues d'exposition et d'autres publications spécialisées et vous les présenterez lors de colloques (inter)nationaux et d'autres événements. Votre travail d'édition comportera l'évaluation, la correction et la coordination des textes scientifiques produits par nos chercheurs pour | wetenschappelijke studies over schilderijen van onze regio's binnen de cel wetenschappelijke beeldvorming alsook van redactiewerk op onze eigen publicaties. Je studies van schilderijen uit onze regio's omvatten het onderzoek van schilderijen door een technische, analytische en kunsthistorische benadering en het opstellen van verslagen. Je werkt samen met onderzoekers uit andere disciplines (chemici, restaurateurs, dendrochronologen etc.). Je publiceert onderzoeksresultaten in wetenschappelijke tijdschriften, tentoonstellingscatalogi en andere vakbladen en presenteert deze op (inter)nationale colloquia en andere evenementen. Je redactiewerk omvat de evaluatie, correctie en coördinatie van wetenschappelijke teksten die zijn opgesteld door onze onderzoekers |
notre Bulletin et notre collection Scientia Artis ainsi que pour les | voor ons Bulletin en onze Scientia Artis-collectie, evenals voor de |
trois séries dédiées aux Primitifs flamands : le Corpus, le Répertoire | drie reeksen gewijd aan de Vlaamse Primitieven: het Corpus, het |
et les Contributions. L'objectif est de valoriser et de diffuser les | Repertorium en de Bijdragen. Het doel is het valoriseren en |
données scientifiques tant au niveau national qu'international | verspreiden van wetenschappelijke gegevens zowel op nationaal als |
internationaal niveau. | |
4.2. Domaines de résultats. | 4.2. Resultaatgebieden |
? Organiser, coordonner, réaliser et valoriser des études techniques, | ? Organiseren, coördineren, uitvoeren en valoriseren van technische, |
analytiques et historico-artistiques des peintures et en rédiger les | analytische en kunsthistorische studies van schilderijen en de |
rapports sur les peintures des Pays-Bas du sud du XIVe au XVIIe | redactie van verslagen over Zuid-Nederlandse schilderkunst uit de 14e |
siècle, et occasionnellement sur des oeuvres des autres époques et | tot 17e eeuw, en incidenteel over werken uit andere periodes en |
régions ; | regio's; |
? Prodiguer des conseils aux chercheurs, aux responsables et aux | ? Advies geven aan onderzoekers, beheerders en eigenaren van |
propriétaires des peintures en matière d'étude technique et analytique | schilderijen op het gebied van technische en analytische studies en |
et en histoire de l'art ; | kunstgeschiedenis; |
? Organiser et participer activement à des congrès, colloques et | ? Organiseren van en actief deelnemen aan nationale en internationale |
symposiums scientifiques, nationaux et internationaux, liés au domaine | wetenschappelijke congressen, conferenties en symposia gerelateerd aan |
de recherche en question ; | het betreffende onderzoeksgebied; |
? Organiser, coordonner et réaliser des projets de recherche | ? Organiseren, coördineren en uitvoeren van nationale en |
scientifique nationaux et internationaux ; | internationale wetenschappelijke onderzoeksprojecten; |
? Donner des conférences lors de congrès, colloques et symposiums | ? Lezingen geven op nationale en internationale congressen, |
nationaux et internationaux liés au domaine de recherche en question ; | conferenties en symposia gerelateerd aan het betreffende onderzoeksgebied; |
? Rédiger des articles scientifiques ; | ? Redactie van wetenschappelijke artikelen; |
? Réaliser l'édition scientifique des revues, livres et ebooks en | ? Uitvoeren van de wetenschappelijke redactie van tijdschriften, |
boeken en e-books op het gebied van kunstgeschiedenis, | |
histoire de l'art, analyses scientifiques et conservation-restauration | wetenschappelijke analyses en conservatie-restauratie van kunstwerken |
des oeuvres d'art comme éditeur de contenu scientifique et rédacteur final. | als redacteur wetenschappelijke inhoud en als eindredacteur. |
5. PROFIL DE COMPETENCES. | 5. COMPETENTIEPROFIEL |
5.1. Diplômes et formations requis. | 5.1. Vereiste diploma's en opleidingen |
Le candidat ou la candidate devra être porteur du/des diplôme(s) | De kandidaat of kandidate dient houder te zijn van volgend(e) |
suivant(s): | diploma('s): |
master en histoire de l'art et archéologie | master in de kunstwetenschappen |
5.2. Compétences techniques (connaissances, spécialisations, | 5.2. Technische kundigheden (kennis, specialisaties, ervaring(en), |
expériences, ...). | ...). |
5.2.1. Compétences, spécialité(s) et expériences exigées auxquelles le | 5.2.1. Vereiste competenties, specialiteit(en) en ervaring(en) waaraan |
candidat ou la candidate doit satisfaire pour être retenu?e (critères | de kandidaten dienen te voldoen om weerhouden te worden |
d'admission). | (toelatingscriteria). |
? Une expérience professionnelle d'au moins 2 ans dans le domaine de | ? Minimaal 2 jaar beroepservaring op het gebied van technische en |
l'étude technique et historico-artistique de peintures. Cette | kunsthistorische studie van schilderijen. Deze ervaring zal blijken |
expérience sera attestée par des dossiers d'études scientifiques et | uit verslagen van wetenschappelijke studies en dienstverlening, |
des prestations de service, des publications scientifiques et des | wetenschappelijke publicaties en lezingen gegeven op nationale en |
conférences dans le cadre de colloques nationaux et internationaux ; | internationale conferenties; |
? Une connaissance de base des techniques d'analyse pour | ? Een basis kennis van analyse technieken voor de interpretatie van |
l'interprétation des résultats d'analyse appréhendés dans un contexte interdisciplinaire ; | analytische resultaten in een interdisciplinaire context; |
? Une bonne connaissance de l'histoire de la peinture de nos régions | ? Een goede kennis van de geschiedenis van de schilderkunst in onze |
du XIVe au XVIIe siècle, ainsi que des matériaux et techniques de la | contreien van de 14e tot de 17e eeuw, evenals van de materialen en |
peinture ; | technieken van de schilderkunst; |
? Capacité à travailler sur site, dans des églises ou dans des musées, | ? Je bent in staat om op locatie te werken, in kerken of musea, in |
en Belgique ou à l'étranger ; | België of in het buitenland; |
? De l'expérience dans l'édition des revues, livres et ebooks | ? Ervaring in het uitgeven van wetenschappelijke tijdschriften, boeken |
scientifiques en histoire de l'art, analyses scientifiques et | en ebooks op het gebied van kunstgeschiedenis, wetenschappelijke |
conservation-restauration des oeuvres d'art comme éditeur de contenu | analyses en conservatie-restauratie van kunstwerken als redacteur |
scientifique et rédacteur final ; | wetenschappelijke inhoud en als eindredacteur; |
? De l'expérience dans la rédaction et l'édition de livres de | ? Ervaring met het schrijven en uitgeven van populaire boeken over |
vulgarisation sur l'histoire de l'art, des analyses scientifiques et | kunstgeschiedenis, wetenschappelijke analyses en |
la conservation-restauration des oeuvres d'art. | conservatie-restauratie van kunstwerken. |
5.2.2. Compétences (compétences comportementales, aptitudes, ...) qui | 5.2.2. Competenties (gedragscompetenties, vaardigheden, ...) die na |
seront évaluées à l'issue du stage. | afloop van de stage zullen geëvalueerd worden. |
? Etre intègre, c'est-à-dire suivre les normes éthiques ainsi que les | ? Integer zijn, d.w.z. de ethische normen volgen en handelen volgens |
règles déontologiques de la profession ; | de deontologische regels van het beroep; |
? Etre capable d'effectuer des travaux de haute qualité dans le cadre | ? Kwalitatief hoogstaand werk kunnen leveren in het kader van |
des projets de recherche pour la cellule Imagerie scientifique et des | onderzoeksprojecten voor de dienst Wetenschappelijke Beeldvorming en |
prestations de service pour la cellule Publications ; | diensten voor de cel Publicaties; |
? Exécuter vos missions de manière structurée en tenant compte des | ? Op een gestructureerde wijze opdrachten uitvoeren en afhandelen |
délais et des priorités fixés ; | rekening houdende met gestelde prioriteiten en termijnen; |
? Pouvoir valoriser votre expérience en matière de recherche et | ? Ervaring van wetenschappelijk onderzoek en dienstverlening kunnen |
service scientifique à travers des conférences et des publications | valoriseren aan de hand van voordrachten en nationale en |
nationales et internationales ; | internationale publicaties; |
? Dans le cadre du fonctionnement interdisciplinaire de l'IRPA, être | ? In het kader van de interdisciplinaire werking van het KIK, in staat |
capable de dialoguer avec les collègues des Directions Opérationnels « | zijn een dialoog aan te gaan met de collega's van de Operationele |
laboratoires » et « conservation-restauration », d'échanger des idées | Directies "laboratoria" en "conservatie-restauratie", ideeën en |
et d'établir des liens pertinents entre les données provenant des | verbanden te leggen tussen gegevens afkomstig van de verschillende |
différentes disciplines ; | disciplines; |
5.2.3. Atouts supplémentaires. | 5.2.3. Bijkomende troeven. |
Bonne connaissance générale des arts dans les anciens Pays-Bas du Sud | Goede algemene kennis van de kunsten in de voormalige Zuidelijke |
du XIVe au XVIIe siècle ; | Nederlanden van de 14e tot de 17e eeuw; |
Une bonne connaissance du néerlandais et de l'anglais. | Een goede kennis van het Nederlands en Engels. |
5.3. Compétences génériques (compétences comportementales, aptitudes, ...). | 5.3. Generieke competenties (gedragscompetenties, vaardigheden, ...). |
1° Gestion de l'information : conceptualiser. | 1° Omgaan met informatie: conceptualiseren. |
2° Gestion des tâches : résoudre des problèmes. | 2° Omgaan met taken: problemen oplossen. |
3° Relations interpersonnelles : | 3° Interpersoonlijke relaties: |
? travailler en équipe ; | ? in team werken; |
? orientation service ; | ? servicegericht handelen; |
? coopérer (compétence clé) ; | ? samenwerken (sleutelcompetentie); |
? être serviable (compétence clé). | ? dienstbaarheid (sleutelcompetentie). |
4° Fonctionnement personnel : | 4° Persoonlijk functioneren: |
? s'adapter ; | ? zich aanpassen; |
? faire preuve de fiabilité ; | ? betrouwbaarheid tonen; |
? s'engager ; | ? inzet tonen; |
? gérer le stress ; | ? kunnen omgaan met stress; |
? atteindre des objectifs ; | ? doelstellingen halen; |
? agir avec loyauté (compétence clé) ; | ? loyaal handelen (sleutelcompetentie); |
? orientation résultats (compétence clé) ; | ? resultaatgerichtheid tonen (sleutel-competentie); |
? s'auto développer (compétence clé). | ? zelfontwikkeling (sleutelcompetentie) |
6. CONDITIONS DE TRAVAIL. | 6. ARBEIDSVOORWAARDEN. |
6.1. Rémunération - carrière. | 6.1. Bezoldiging - loopbaan. |
Le candidat ou la candidate choisi?e sera engagé?e comme Assistant | De gekozen kandidaat of kandidate wordt aangeworven als |
stagiaire (classe SW1) avec l'échelle de traitement correspondante, | Assistent-stagiair (klasse SW1) met de daaraan verbonden weddenschaal |
donc l'échelle SW10 ou SW11 (SW11 dès 2 ans d'ancienneté scientifique | SW10 of SW11 (SW11 indien minstens 2 jaar erkende wetenschappelijke |
reconnue). | anciënniteit). |
Rémunération minimum (montants bruts, à l'index actuel, allocations | Minimumbezoldiging (brutobedragen aangepast aan de huidige index, |
réglementaires non comprises): | reglementaire toelagen niet inbegrepen): |
SW10 (0 ans d'ancienneté): 44.633.01 par an (3.719.41 par mois) | SW10 (0 jaar anciënniteit): 44.633.01 per jaar (3.719.41 per |
SW11 (2 ans d'ancienneté): 52.792.61 par an (4.399.38 par mois) | maand) SW11 (2 jaar anciënniteit): 52.792.61 per jaar (4.399.38 per maand) |
La période de stage a une durée normale de deux ans . | De normale tijdsduur van de stage bedraagt twee jaar. |
6.2. Autres avantages. | 6.2. Andere voordelen. |
Un bon équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée : | Een goed evenwicht tussen beroeps- en privéleven : |
- horaire flexible dans la prestation des 38h par semaine | - glijdend uurrooster binnen een werktijd van 38 u/week |
- possibilité de télétravail | - mogelijkheid tot telewerk |
- minimum de 26 jours de congés annuels (par année de travail à temps | - minstens 26 dagen jaarlijks vakantieverlof (per voltijds gewerkt |
plein) et fermeture entre Noël et Nouvel An | jaar) en sluiting tussen Kerstmis en Nieuwjaar |
- accessibilité aisée via les transports en commun (parc du Cinquantenaire) | - gemakkelijk bereikbaar met het openbaar vervoer (Jubelpark) |
- possibilité de suivre des formations | - vormingsmogelijkheden |
Avantages financiers : | Geldelijke voordelen |
- gratuité des transports en commun pour le trajet domicile-lieu de travail | - gratis openbaar vervoer voor de woon-werkverplaatsingen |
- chèques-repas | - maaltijdcheques |
- possibilité de bénéficier d'une indemnité de télétravail | - mogelijkheid tot telewerkvergoeding |
- assurance hospitalisation avantageuse. | - voordelige hospitalisatieverzekering |
- divers avantages sociaux | - verschillende sociale voordelen |
7. CONDITIONS DE PARTICIPATION ET D'ADMISSIBILITE. | 7. TOELAATBAARHEIDS- EN DEELNEMINGSVOORWAARDEN. |
7.1. Le candidat ou la candidate choisi?e doit remplir, à la date de | 7.1. De gekozen kandidaat of kandidate moet op de datum van |
l'entrée en service, les conditions suivantes : | indiensttreding volgende voorwaarden vervullen: |
? être Belge ou citoyen?ne d'un Etat faisant partie de l'Espace | ? Belg zijn of burger van een staat die deel uitmaakt van de Europese |
économique européen ou de la Confédération suisse; | Economische Ruimte of de Zwitserse Confederatie; |
? jouir des droits civils et politiques; | ? de burgerlijke en politieke rechten genieten; |
? avoir satisfait aux lois sur la milice; | ? aan de dienstplichtwetten voldaan hebben; |
? être d'une conduite répondant aux exigences de la fonction | ? een gedrag hebben dat beantwoordt aan de eisen van het |
sollicitée. | gesolliciteerd ambt. |
7.2. Au plus tard le dernier jour du délai fixé pour l'introduction | 7.2. Uiterlijk op de dag waarop de termijn eindigt voor het indienen |
des candidatures, les conditions suivantes doivent être remplies: | der kandidaturen, moeten volgende voorwaarden vervuld zijn: |
? être porteur du/des diplôme(s) requi(s) (voir le point 5.1 | ? houder zijn van het/de vereiste diploma('s) (zie punt 5.1 |
ci-dessus); | hierboven); |
? réunir les compétences techniques requises (voir le point 5.2.1 | ? voldoen aan de vereiste technische bekwaamheden (zie punt 5.2.1 |
ci-dessus) et en faire preuve. | hierboven) en deze bewijzen. |
? réunir les compétences génériques requises (voir le point 5.3. | ? voldoen aan de vereiste generieke competenties (zie punt 5.3. |
ci-dessus). | hierboven). |
7.3. Dans les deux cas ci-après, la participation à la procédure de sélection n'est possible que sous les réserves suivantes. 7.3.1. Le diplôme requis a été obtenu dans un pays autre que la Belgique. Le président ou la présidente du jury acceptera le diplôme sous réserve de la reconnaissance d'une équivalence par le service des équivalences des diplômes compétent en vertu du rôle linguistique dans lequel la sélection a lieu. C'est pourquoi le candidat ou la candidate concerné?e doit introduire sa demande d'équivalence auprès du service suivant : Pour les dossiers introduits pour le rôle linguistique français : | 7.3. In de beide hierna vermelde gevallen geldt volgend voorbehoud voor deelname aan de selectieprocedure. 7.3.1. Het vereiste diploma werd behaald in een ander land dan België. De voorzitter of de voorzitster van de jury keurt het diploma goed onder voorbehoud van de gelijkwaardigheidserkenning door de bevoegde dienst gelijkwaardigheid van de diploma's op grond van de taal waarin de selectie heeft plaatsgevonden. Daarom dient de betrokken kandidaat of kandidate zijn/haar aanvraag tot gelijkwaardigheidserkenning indienen bij de volgende dienst: Voor de in het Nederlands ingediende dossiers: |
- Accueil - Diplômes de l'Enseignement Supérieur (cfwb.be) Etant donné que l'aboutissement de cette démarche peut nécessiter un délai assez long et que cette reconnaissance de l'équivalence conditionne la possibilité d'entrée en service, cette démarche est à introduire sans retard. 7.3.2. Le diplôme requis a été obtenu dans une autre langue que le français ou le néerlandais. ? Le rôle linguistique auquel le candidat ou la candidate doit être affecté?e en application des lois sur l'emploi des langues en matière administrative est en principe déterminé sur la base de la langue véhiculaire des études faites pour l'obtention du diplôme requis. | - Erkenningen - NARIC-Vlaanderen (naricvlaanderen.be) Daar het afronden van die aanvraag nogal veel tijd in beslag kan nemen en die gelijkwaardigheidserkenning een voorwaarde is voor een mogelijke indiensttreding, moet ze onverwijld worden ingediend. 7.3.2. Het vereiste diploma werd behaald in een andere taal dan het Nederlands of het Frans. ? De taal waarin de studies werden gedaan, die hebben geleid tot het behalen van het vereiste diploma, bepaalt in principe de taalrol waarbij de kandidaat of kandidate moet worden ingedeeld bij toepassing van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken. |
? Dès lors, si le diplôme de docteur obtenu après la défense publique | ? Wanneer een diploma van doctor vereist is, dat werd behaald na |
d'une dissertation est requis (ou si le candidat ou la candidate | verdediging in het openbaar van een proefschrift (of wanneer de |
présente un tel diplôme pour remplir les conditions de diplôme), le | kandidaat of kandidate een dergelijk diploma voorlegt om aan de |
rôle linguistique est déterminé sur la base de la langue véhiculaire | diplomavereisten te voldoen), wordt de taalrol dan ook bepaald door de |
du cycle d'études dont le diplôme de fin d'études universitaires a | taal waarin de studiecyclus werd gevolgd die heeft geleid tot het |
donné accès au doctorat. | universitair einddiploma dat toegang gaf tot het doctoraat. |
? Pour cette raison, le candidat ou la candidate ayant fait ses études | ? In de gevallen waarin deze studies werden gedaan in een andere taal |
dans une autre langue que le français doit avoir obtenu le certificat | dan het frans, dient de betrokken kandidaat of kandidate daarom in het |
de connaissances linguistiques délivré par travaillerpour.be, le | bezit te zijn van een bewijs van taalkennis, afgeleverd door |
Bureau de Sélection de l'Administration fédérale, Boulevard Simon | werkenvoor.be, het Selectiebureau van de Federale Overheid, Simon |
Bolivar 30, 1000 Bruxelles (www.travaillerpour.be/fr/tests-et-certificats/ linguistique/inscription), certificat prouvant que le candidat ou la candidate a réussi l'examen linguistique se substituant au diplôme exigé en vue de la détermination du régime linguistique : -test linguistique français - article 7, pour une fonction de niveau 1/A, si le candidat souhaite être affecté au rôle linguistique français; 7.3.3 Si vous êtes déjà contractuel?le ou statutaire dans la fonction publique Dès son premier recrutement comme statutaire ou premier engagement comme contractuel?le dans la fonction publique, chaque agent est inscrit, de façon immuable, sur un rôle linguistique, le rôle français ou le rôle néerlandais. Le passage d'un rôle à l'autre est interdit, sauf en cas d'erreur manifeste lors de l'affectation. Le fait de disposer d'un certificat de connaissance linguistique permettant de se substituer au diplôme exigé en vue de la détermination du régime linguistique ne permet pas de changer de rôle linguistique dans ce cas. | Bolivarlaan 30, 1000 Brussel (www. werkenvoor.be/nl/testen-en-certificaten/taal/inschrijven). Uit dit bewijs moet blijken dat de betrokkene geslaagd is in het taalexamen dat met betrekking tot het vaststellen van het taalregime in de plaats komt van het opgelegde diploma: - taaltest Frans - artikel 7, voor een functie van niveau 1/A, indien de kandidaat wenst te worden ingedeeld bij de Franse taalrol. 7.3.3. Als je al contractueel of statutair bent in het openbaar ambt Bij zijn eerste aanwerving als statutair of bij zijn eerste indienstneming als contractueel in het openbaar ambt, wordt ieder personeelslid op een taalrol ingeschreven, te weten de Nederlandse of de Franse taalrol, wat onveranderlijk blijft. De overgang van de ene rol naar de andere is verboden, behoudens klaarblijkelijke vergissing bij de indeling. Van taalrol veranderen is niet mogelijk met een taalcertificaat dat het vereiste diploma kan vervangen dat de taalrol vastlegt. |
8. RENSEIGNEMENTS COMPLEMENTAIRES. | 8. BIJKOMENDE INLICHTINGEN. |
Plus d'informations sur le contenu de cet emploi peuvent être obtenues | Meer informatie over de inhoud van deze betrekking kan ingewonnen |
auprès de Dr Christina Currie, christina.currie@kikirpa.be, T. +32 2 | worden bij dr. Christina Currie, christina.currie@kikirpa.be, T. +32 2 |
739 67 11, IRPA Parc du Cinquantenaire 1, 1000 Bruxelles. | 739 67 11, KIK Jubelpark 1, 1000 Brussel. |
9. PROCEDURE DE SELECTION. | 9. SELECTIEPROCEDURE. |
? Parmi les candidatures recevables, le jury de l'établissement | ? De jury van de wetenschappelijke instelling bepaalt wie van de |
scientifique détermine les candidates et les candidats qu'il estime | kandidaten, die een ontvankelijke kandidatuur hebben ingediend, het |
être les plus aptes à exercer la fonction à pourvoir (5 candidates ou | meest geschikt worden geacht voor de betrekking (maximum 5 kandidaten |
candidats au maximum peuvent ainsi être sélectionnés). | kunnen aldus worden geselecteerd). |
? S'il l'estime nécessaire, le jury peut inviter les candidates et les | ? Indien de jury het noodzakelijk acht, kan hij de kandidaten vragen |
candidats à présenter toute épreuve complémentaire qu'il détermine en | om eender welke bijkomende proef af te leggen die de jury bepaalt om |
vue d'apprécier leurs aptitudes à exercer la fonction à pourvoir. | hun geschiktheid voor de te begeven functie te beoordelen. |
? Les candidates et les candidats, ainsi retenu?e?s, sont ensuite | ? De kandidaten die aldus in aanmerking worden genomen, zullen |
invité?e?s à comparaître devant le jury pour une audition en vue de la | vervolgens uitgenodigd worden om voor de jury te verschijnen voor een |
fixation du classement des candidates et les candidats. | hoorzitting met het oog op de vaststelling van de rangschikking der |
? Ce classement ne deviendra définitif qu'après avoir été notifié aux candidates et aux candidats concerné?e?s et qu'ils aient eu la | kandidaten. ? Deze rangschikking wordt pas definitief nadat ze werd meegedeeld aan |
possibilité de porter plainte par rapport au classement, ainsi que de | de betrokken kandidaten die daarbij de mogelijkheid hebben erover |
demander d'être entendus par le jury. | klacht in te dienen en te vragen om door de jury te worden gehoord. |
10. PROCEDURE D'INTRODUCTION DES CANDIDATURES. | 10. SOLLICITATIEPROCEDURE. |
10.1. Les candidatures doivent être introduites dans les 30 jours calendrier qui suivent la date de parution de cette vacance d'emploi au Moniteur belge. Elles doivent être introduites par lettre recommandée adressée à Diane Géronnez, Service d'encadrement Personnel & Organisation, cellule "recrutements et sélections" du SPP Politique Scientifique, Boulevard Simon Bolivar 30 bte 7, 1000 Bruxelles. 10.2. Le candidat ou la candidate doit indiquer explicitement dans sa candidature: ? l'emploi sollicité; ? l'adresse de correspondance; chaque modification de cette adresse doit être communiquée sans retard. 10.3. Documents à joindre à la candidature: ? un curriculum vitae complet et sincère; ? si le candidat ou la candidate a déjà effectué des activités scientifiques: des attestations justifiant celles-ci (attestations délivrées par les employeurs, autorités ayant octroyé des bourses, ...) ; pour être informé des renseignements à fournir : voir la note relative à l'octroi de l'ancienneté scientifique sur le site web du SPP Politique scientifique http://www.belspo.be/belspo/organisation/job_fr.stm ou demander la note par mail à l'adresse selections-selecties@belspo.be ; ? une copie du/ des diplôme(s) exigé(s); ? le candidat ou la candidate qui, en vue de satisfaire aux conditions de diplôme, présente un diplôme de docteur obtenu après la défense publique d'une dissertation, joindra en outre une copie du diplôme obtenu après avoir complété le cycle d'études universitaires ayant donné accès au doctorat; ? si ces diplômes, ou l'un d'eux, n'ont pas été établis en français, néerlandais, allemand ou en anglais, une traduction du diplôme/ des diplômes en question doit également être ajoutée au dossier introduit; ? une liste des travaux scientifiques éventuellement publiés; ? les renseignements et pièces visés ci-dessus sous le point 7.3.1., si le/les diplôme(s) requis, obtenu(s) par le candidat ou la candidate, a/ ont été décerné(s) par un établissement d'enseignement autre qu'un établissement belge; ? le certificat de connaissances linguistiques dont question sous le point 7.3.2., au cas où ce certificat est requis ou que le candidat ou la candidate souhaite que son affectation à un rôle linguistique se fasse sur base de ce certificat. 10.4. Sont non-recevables: les candidatures ne respectant pas la | 10.1. De kandidaturen moeten worden ingediend binnen 30 kalenderdagen volgend op de datum van bekendmaking van deze vacature in het Belgisch Staatsblad. Ze moeten worden ingediend bij aangetekende brief gericht aan: Diane Géronnez, Stafdienst Personeel & Organisatie, cel "werving en selecties" van de POD Wetenschapsbeleid, Simon Bolivarlaan 30 bus 7, 1000 Brussel. 10.2. In de kandidatuur dient uitdrukkelijk te worden gepreciseerd: ? de gesolliciteerde betrekking; ? het correspondentieadres; elke wijziging van dit adres dient onmiddellijk te worden meegedeeld. 10.3. Aan de kandidatuur toe te voegen bescheiden: ? een volledig en waarheidsgetrouw curriculum vitae; ? indien reeds wetenschappelijke activiteiten werden verricht: attesten om deze te wettigen (attesten afgeleverd door de werkgevers, de autoriteiten die beurzen toekenden, ...); voor meer informatie betreffende de te verstrekken inlichtingen: zie de nota betreffende de toekenning van de wetenschappelijke anciënniteit die kan worden geraadpleegd op de website van de POD Wetenschapsbeleid http://www.belspo.be/belspo/organisation/job_nl.stm. De nota kan ook via mail aangevraagd worden op het adres selections-selecties@belspo.be ? een kopie van het/de vereiste diploma's; ? indien een diploma van doctor, behaald na verdediging in het openbaar van een proefschrift, wordt voorgelegd om te voldoen aan de diplomavereisten, dient bovendien een kopie te worden toegevoegd van het diploma dat werd behaald bij het afsluiten van de studiecyclus welke toegang gaf tot het doctoraat; ? indien deze diploma's, of één ervan, werden uitgereikt in een andere taal dan het Nederlands, Frans, Duits of Engels dient daarvan bij het voorgelegde dossier tevens een vertaling te worden toegevoegd; ? een lijst van de eventueel gepubliceerde wetenschappelijke werken; ? de bescheiden en inlichtingen hierboven bedoeld onder punt 7.3.1., indien het/de vereiste diploma(`s), behaald door de kandidaat of kandidate, werd(en) uitgereikt door een andere dan een Belgische instelling; ? het bewijs van taalkennis bedoeld onder punt 7.3.2., ingeval dit bewijs noodzakelijk is of wanneer de kandidaat of kandidate wenst dat zijn of haar indeling bij een taalrol gebeurt op basis van dat bewijs. 10.4. Zijn onontvankelijk: de kandidaturen die bovenstaande |
procédure d'introduction ci-dessus. | sollicitatieprocedure niet respecteren. |