← Retour vers "Bibliothèque royale de Belgique . - Vacance d'un emploi d'Assistant stagiaire (classe SW1) de la
carrière scientifique - Vacance numéro Mvt 889 Nos descriptions de fonction sont rédigées au
masculin uniquement pour des raisons de lisibilité(...) 1. POSITIONNEMENT DE LA FONCTION AU SEIN DE L'ETABLISSEMENT o
Il s'agit d'un emploi d'agent scie(...)"
Bibliothèque royale de Belgique . - Vacance d'un emploi d'Assistant stagiaire (classe SW1) de la carrière scientifique - Vacance numéro Mvt 889 Nos descriptions de fonction sont rédigées au masculin uniquement pour des raisons de lisibilité(...) 1. POSITIONNEMENT DE LA FONCTION AU SEIN DE L'ETABLISSEMENT o Il s'agit d'un emploi d'agent scie(...) | Koninklijke Bibliotheek van België . - Vacature van Assistent-stagiair (klasse SW1) van de wetenschappelijke loopbaan - Vacaturenummer Mvt 889 Sommige woorden in de functiebeschrijving staan in de mannelijke vorm voor een betere leesbaarhei(...) 1. POSITIE VAN DE FUNCTIE BINNEN DE INSTELLING o Het gaat om een voltijdse betrekking van een st(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE | PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID |
Bibliothèque royale de Belgique (BRB). - Vacance d'un emploi | Koninklijke Bibliotheek van België (KBB). - Vacature van |
d'Assistant stagiaire (classe SW1) de la carrière scientifique - | Assistent-stagiair (klasse SW1) van de wetenschappelijke loopbaan - |
Vacance numéro Mvt 889 | Vacaturenummer Mvt 889 |
Nos descriptions de fonction sont rédigées au masculin uniquement pour | Sommige woorden in de functiebeschrijving staan in de mannelijke vorm |
des raisons de lisibilité. Toutes les fonctions s'adressent de manière | voor een betere leesbaarheid. De functie is zowel voor vrouwen als |
égale aux femmes et aux hommes. | voor mannen toegankelijk. |
1. POSITIONNEMENT DE LA FONCTION AU SEIN DE L'ETABLISSEMENT | 1. POSITIE VAN DE FUNCTIE BINNEN DE INSTELLING |
o Il s'agit d'un emploi d'agent scientifique statutaire à prestations | o Het gaat om een voltijdse betrekking van een statutair |
complètes. | wetenschappelijk personeelslid. |
o Titre et classe de la carrière scientifique : Assistant stagiaire | o Titel en klasse van de wetenschappelijke loopbaan : |
(classe SW1). | Assistent-stagiair (klasse SW1). |
o Groupe d'activités de la carrière scientifique dont l'emploi fait | o Activiteitengroep van de wetenschappelijke loopbaan waartoe de |
partie : groupe II "service public scientifique". | betrekking behoort : activiteitengroep II "wetenschappelijke |
dienstverlening". | |
L'emploi sera exercé au sein de la Direction opérationnelle | De betrekking zal uitgeoefend worden binnen de Operationele directie |
Collections contemporaines de la Bibliothèque royale de Belgique, et | Hedendaagse verzamelingen van de Koninklijke Bibliotheek van België en |
plus précisément de son service Développement des Collections | meer in het bijzonder onder haar dienst Ontwikkeling van de |
contemporaines. | hedendaagse verzamelingen. |
2. REGIME LINGUISTIQUE | 2. TAALREGIME |
Cet emploi est accessible aux candidats pouvant être affectés au rôle | Deze betrekking is toegankelijk voor kandidaten die kunnen ingedeeld |
linguistique néerlandais en application des règles fixées à cet effet | worden bij de Nederlandse taalrol, bij toepassing van de regels |
par les lois sur l'emploi des langues en matière administrative. 3. CONTEXTE DE LA FONCTION La Bibliothèque royale de Belgique, sise au Mont des Arts à Bruxelles, est un des dix Etablissements scientifiques fédéraux. En tant que bibliothèque scientifique nationale, elle collectionne toutes les publications belges et joue un rôle essentiel dans la conservation de la mémoire historique, scientifique et littéraire du pays. Fournir des informations scientifiques ainsi qu'acquérir, conserver, gérer et valoriser un patrimoine culturel contemporain et historique important constituent les missions fondamentales de cette institution. La Bibliothèque royale de Belgique a récemment entamé une période de | hiertoe bepaald door de wetten op het gebruik van talen in bestuurszaken. 3. FUNCTIECONTEXT De Koninklijke Bibliotheek van België ligt op de Kunstberg in Brussel en is een van de tien federale wetenschappelijke instellingen. De Koninklijke Bibliotheek van België is de nationale wetenschappelijke bibliotheek. Ze verzamelt alle Belgische publicaties en speelt een essentiële rol in het vrijwaren van het historische, wetenschappelijke en literaire geheugen van het land. Voorzien in wetenschappelijke informatie evenals een belangrijk en omvangrijk hedendaags en historisch cultureel erfgoed verwerven, bewaren, beheren en valoriseren zijn de absolute basisopdrachten van deze instelling. De Koninklijke Bibliotheek van België vatte onlangs een periode van |
changements majeurs : un plan stratégique pour la période 2019-2021 a | ingrijpende veranderingen aan : er werd een strategisch plan opgesteld |
été défini, un nouveau système de gestion de bibliothèque a été | voor de periode 2019-2021, er werd een nieuw bibliotheekbeheersysteem |
développé, les procédures relatives à la gestion des relations avec | ontwikkeld, de procedures voor het beheer van de relaties met de |
les publics ont été améliorées, un nouveau musée et un nouvel espace | doelgroepen werden verbeterd, er komen een nieuw museum en een nieuwe |
pour des expositions temporaires sont en cours de réalisation et | ruimte voor tijdelijke tentoonstellingen en er staan ook ingrijpende |
d'importantes transformations architecturales sont prévues. | bouwkundige veranderingen op til. |
Les nouvelles attentes des utilisateurs et la révolution numérique de | De gewijzigde verwachtingen van gebruikers en de digitale omwenteling |
notre société obligent les bibliothèques nationales à remettre en | of digital shift van onze samenleving dwingen nationale bibliotheken |
question leur mission traditionnelle. Les nouveaux profils recherchés | ertoe om hun traditionele opdracht in vraag te stellen. De nieuwe |
sont ceux de professionnels capables de pouvoir évoluer dans ce | profielen die worden gezocht, zijn die van vakmensen die kunnen |
contexte en constante mutation et de pouvoir faire preuve | evolueren in deze context van voortdurende veranderingen en die blijk |
d'innovation. | kunnen geven van zin voor innovatie. |
http://www.kbr.be/fr | http://www.kbr.be/nl |
Le service Développement des Collections contemporaines assure la | De dienst Ontwikkeling van de hedendaagse verzamelingen staat in voor |
gestion des principaux piliers du développement des collections de la | het beheer van wat de ruggengraat vormt van de collectievorming van de |
Bibliothèque royale de Belgique, à savoir le dépôt légal, les | Koninklijke Bibliotheek van België, i.e. het wettelijk depot, de |
acquisitions et les donations. Le service est composé de 4 cellules : | aanwinsten en de schenkingen. De dienst telt 4 cellen : |
- Secrétariat des collections contemporaines ; | - Secretariaat van de hedendaagse verzamelingen; |
- Périodiques ; | - Tijdschriften; |
- Prospection et contrôle ; | - Prospectie en toezicht; |
- Ressources électroniques. | - Elektronische bronnen. |
Le candidat dépendra de la cellule « Prospection et contrôle ». | De kandidaat wordt ingedeeld bij de cel Prospectie en toezicht. |
Cette cellule est chargée de développer la stratégie en matière de | Deze cel heeft als opdracht een strategie voor collectievorming uit te |
développement des collections, de son application et de son contrôle. | werken, die strategie ten uitvoer te leggen en haar toepassing te controleren. |
La cellule est composée de 5 collaborateurs. Une partie de ces | De cel bestaat uit 5 medewerkers. Een deel van de medewerkers is |
collaborateurs sont chargés du contrôle du dépôt légal et une autre | belast met het toezicht op het wettelijk depot en een ander deel met |
partie de la prospection pour les achats des collections | de prospectie van de aankoop van de collectie van de hedendaagse |
contemporaines. | verzamelingen. |
Le candidat doit participer au développement d'une stratégie pour une | De kandidaat moet deelnemen aan de ontwikkeling van een strategie voor |
meilleure application du dépôt légal. | een betere toepassing van het wettelijk depot. |
Cette tâche exige une collaboration transversale avec les autres | Deze taak vraagt een transversale manier van werken met de andere |
cellules du service "Développement des collections contemporaines". Le | cellen van de dienst "Ontwikkeling van de hedendaagse verzamelingen". |
candidat, en tant qu'expert, sera aussi le bras droit du responsable | De kandidaat zal als expert werken en zal de rechterhand zijn van de |
de la cellule. | huidige chef van de cel. |
4. CONTENU DE LA FONCTION | 4. INHOUD VAN DE FUNCTIE |
4.1. Objectifs de la fonction au regard des missions de | 4.1. Doelstellingen van de functie ten aanzien van de opdrachten van |
l'établissement. | de instelling. |
Depuis l'entrée en vigueur le 1er janvier 1966 de la loi sur le dépôt | Sinds de inwerkingtreding op 1 januari 1966 van de wet op het |
légal, la Bibliothèque royale de Belgique acquiert et conserve un | wettelijk depot verwerft en bewaart de Koninklijke Bibliotheek van |
exemplaire de toutes les publications parues sur le territoire belge | België één exemplaar van alle publicaties die in België verschijnen en |
et de toutes celles publiées à l'étranger par des auteurs de | van alle publicaties in het buitenland door auteurs die de Belgische |
nationalité belge. En 2018, la loi sur le dépôt légal a été étendue à | nationaliteit bezitten. In 2018 werd de wet op het wettelijk depot |
toutes les publications numériques. | uitgebreid tot alle digitale publicaties. |
De kandidaat moet de toepassing van deze wetgeving ondersteunen en het | |
Le candidat soutiendra l'application de cette législation et adaptera | wettelijk depot aanpassen aan de nieuwe digitale uitdagingen; dit moet |
le dépôt légal aux nouveaux défis numériques par l'apport d'une solide | gebeuren via de inbreng van solide kennis van de Vlaamse |
connaissance du secteur de l'édition flamande et du secteur du livre | uitgeverssector en van de sector van het Nederlandstalige boek waarop |
de langue néerlandaise soumis à la législation du dépôt légal ainsi | de wetgeving inzake het wettelijk depot van toepassing is alsook via |
que par une compréhension des enjeux actuels. | een goed begrip van de huidige uitdagingen. |
Le secteur de l'édition et celui de la promotion des lettres, dans les | In de drie gemeenschappen van ons land zijn de uitgeverssector en de |
trois communautés du pays, sont des organisations complexes dont le | sector voor de promotie van de letteren complexe organisaties met een |
champ d'application est multiple. Ce secteur compte de nombreux | meervoudig toepassingsgebied. Deze sector telt vele partners van zowel |
partenaires tant dans le secteur public que privé. Le candidat doit | publieke als private aard. De kandidaat moet waken over de correcte |
veiller à la bonne application du dépôt légal afin d'assurer que | toepassing van het wettelijk depot en aldus verzekeren dat het hele |
l'ensemble du patrimoine éditorial belge entre dans les collections de | Belgische uitgeverspatrimonium wordt opgenomen in de collecties van de |
la Bibliothèque royale de Belgique afin d'être conservé pour les | Koninklijke Bibliotheek van België om er te worden bewaard voor de |
générations futures. La fonction requiert une connaissance de ce tissu | toekomstige generaties. De functie vereist een kennis van dit |
complexe couvrant le secteur de l'édition flamande et des lettres de | ingewikkeld kluwen dat de Vlaamse uitgeverssector en de sector van de |
langue néerlandaise. | Nederlandstalige letteren beslaat. |
Le candidat devra travailler sur l'entrée des publications issues du | De kandidaat moet werken op de opname van de van het wettelijk depot |
dépôt légal dans les collections de la Bibliothèque royale de | afkomstige publicaties in de collecties van de Koninklijke Bibliotheek |
Belgique, sur leur mise à disposition au public et sur les questions | van België, op hun terbeschikkingstelling voor het publiek en op de |
de conservation à long terme. | bewaring van de bestanden op lange termijn. |
4.2. Domaines de résultats. | 4.2. Resultaatgebieden. |
Principales finalités : service public scientifique (80 % de l'emploi | Kernresultaatgebieden : wetenschappelijke dienstverlening (80 % van de |
du temps) | tijdsbesteding) |
- Développer un réseau de contacts dans le monde de l'édition et de la | - Bouwen aan een netwerk van contacten in de uitgavesector en de |
promotion des lettres ; | sector voor promotie van de letteren ; |
- Développer la promotion de la Bibliothèque royale de Belgique comme | - Promotie voeren voor de Koninklijke Bibliotheek van België als |
institution chargée de la conservation de l'édition nationale ; | instelling die belast is met de conservering van de nationale |
uitgeversproductie ; | |
- Veiller à rendre l'organisation de l'application du dépôt légal | - De organisatie van de toepassing van het wettelijk depot steeds |
toujours plus efficiente ; | efficiënter maken ; |
- Organiser le contrôle du dépôt légal ; | - De controle van het wettelijk depot organiseren ; |
- Mettre en place le suivi du contrôle du dépôt légal ; | - De opvolging van de controle van het wettelijk depot invoeren ; |
- Développer une stratégie de communication du dépôt légal pour les | - Een communicatiestrategie vanwege het wettelijk depot ontwikkelen |
ten aanzien van de partners om te verzekeren dat de verplichting | |
partenaires afin d'assurer que le dépôt soit bien appliqué ; | inzake wettelijk depot naar behoren wordt toegepast ; |
- Participer aux colloques et congrès en lien avec la fonction ; | - Deelnemen aan colloquia en congressen in verband met de functie ; |
- Rester informé des développements technologiques en matière | - Op de hoogte blijven van de technologische ontwikkelingen inzake de |
d'échange de métadonnées spécialisées pour le secteur de l'édition. | uitwisseling van gespecialiseerde metadata voor de uitgeverssector. |
Domaines de résultats complémentaires : recherche scientifique (20 % de l'emploi du temps) - Réaliser des publications, des travaux, des colloques ou des rapports en lien avec la fonction qui permettent d'améliorer l'accès aux collections de la Bibliothèque royale de Belgique. Exigences complémentaires Le candidat doit également pouvoir comprendre les enjeux techniques et technologiques liés au dépôt légal des publications numériques. Il sera nécessaire de nouer des relations durables avec les différents partenaires afin d'établir des accords en matière d'échanges de données dont l'objectif est d'automatiser le plus de flux de données possibles et ce afin de pouvoir proposer tant à l'usager qu'aux différents partenaires un service de qualité et des données dont la qualité devra faire l'objet d'une amélioration permanente. La fonction est transversale au sein du service « Développement des collections contemporaines ». Les liens entre les différentes cellules | Bijkomende resultaatgebieden : wetenschappelijk onderzoek (20 % van de tijdsbesteding) - Realisatie van publicaties, werkzaamheden, colloquia of rapporten in verband met de functie met als doel de toegang tot de collecties van de Koninklijke Bibliotheek van België te bevorderen. Bijkomende eisen De kandidaat moet ook inzicht verwerven in de technische en technologische uitdagingen in verband met het wettelijk depot van digitale publicaties. Het zal nodig zijn duurzame relaties met de verschillende partners te ontwikkelen om afspraken te maken op het vlak van gegevensuitwisseling met als doel een zo groot mogelijk aantal gegevensstromen te automatiseren en op die manier - aan de gebruikers en de verschillende partners - kwaliteitsvolle diensten aan te bieden alsook gegevens waarvan de kwaliteit voortdurend moet worden verbeterd. De functie is een transversale functie binnen de dienst Ontwikkeling van de hedendaagse collecties. Er bestaan zeer nauwe banden tussen de verschillende cellen en de functie vereist een goede kennis van de verschillende stromen van de boekenketen binnen een bibliotheek. |
sont très étroits et la fonction requiert une bonne connaissance des | De kandidaat moet in staat zijn adviezen te formuleren betreffende de |
flux de la chaîne du livre dans une bibliothèque. | richting die men dient uit te gaan wat betreft de collectievorming van |
Le candidat doit pouvoir formuler des avis concernant les orientations | de hedendaagse verzamelingen, rekening gehouden met de wettelijke |
à prendre en matière de développement des collections contemporaines | verplichtingen die rusten op de instelling. |
en tenant compte des obligations légales de l'institution. | De kandidaat zet het strategisch en operationeel kader van de |
Le candidat traduit le cadre stratégique et opérationnel de la | Koninklijke Bibliotheek van België om binnen zijn entiteit en |
Bibliothèque royale de Belgique dans son entité et accompagne son exécution. | begeleidt de uitvoering ervan. |
Le candidat assure un appui stratégique en matière de programmes | De kandidaat ondersteunt het beleid inzake wetenschappelijke |
scientifiques à la Bibliothèque royale de Belgique, comprenant la | programma's in de Koninklijke Bibliotheek van België, met aanwijzing |
désignation des domaines de recherche, des thèmes prioritaires, etc. | van de onderzoeksterreinen, aandachtspunten enzovoort. |
5. PROFIL DE COMPETENCES | 5. COMPETENTIEPROFIEL |
5.1. Diplômes et formations requis. | 5.1. Vereiste diploma's en opleidingen. |
Le candidat devra être porteur du/des diplôme(s) suivant(s) : licence, | De kandidaat dient houder te zijn van volgend(e) diploma('s) : |
master ou doctorat en Sciences humaines. | licentiaat, master of doctor in de Humane wetenschappen. |
5.2. Compétences techniques (connaissances, spécialisations, | 5.2. Technische kundigheden (kennis, specialisaties, ervaring(en), |
expériences, ...). | ...). |
5.2.1. Compétences, spécialité(s) et expériences exigées auxquelles le | 5.2.1. Vereiste competenties, specialiteit(en) en ervaring(en) waaraan |
candidat doit satisfaire pour être retenu (critères d'admission). | de kandidaten dienen te voldoen om weerhouden te worden (toelatingscriteria). |
Afin que sa candidature soit recevable, le candidat doit avoir une | Opdat de kandidatuur ontvankelijk zou zijn, moet de kandidaat ten |
expérience de deux ans, au minimum, soit dans le secteur de l'édition | minste twee jaar ervaring hebben in de sector van de hedendaagse |
contemporaine, soit dans une institution publique active dans le | uitgaven of in een openbare instelling die actief is in de |
secteur des bibliothèques ou de la promotion du livre, soit dans une | bibliotheeksector of in de sector van de promotie van het boek, of bij |
maison d'édition. | een uitgeverij. |
5.2.2. Expériences, connaissances et aptitudes supplémentaires | 5.2.2. Bijkomende gewenste ervaring(en), kennis en bekwaamheden die |
souhaitées qui constitueront des atouts (critères de classement | tot aanbeveling strekken (bijkomende rangschikkingscriteria). |
supplémentaires). | |
En outre, les candidats qui présentent plusieurs caractéristiques | Bovendien worden de kandidaten die meerdere van de onderstaande |
ci-dessous, sont classés prioritairement : | kenmerken bevatten prioritair gerangschikt : |
Le candidat doit pouvoir faire preuve d'une connaissance du secteur de l'édition flamande et des lettres néerlandophones ; Le candidat doit pouvoir faire preuve d'une bonne connaissance des questions techniques relatives à la gestion des données dans le secteur de l'édition afin de faire le lien avec un système de gestion de bibliothèque. Le candidat doit pouvoir montrer qu'il connait la problématique concernant la consultation des publications numériques et leur conservation à long terme. 5.3. Compétences génériques (compétences comportementales, aptitudes, ...). | De kandidaat moet kunnen aantonen dat hij kennis heeft van de Vlaamse uitgeverssector en van de Nederlandstalige letteren. De kandidaat moet kunnen aantonen dat hij een goede kennis bezit van technische kwesties m.b.t. het beheer van gegevens in de uitgeverssector met als doel de link te leggen met een bibliotheekbeheersysteem. De kandidaat moet kunnen aantonen dat hij op de hoogte is van de problematiek rond het raadplegen en het op lange termijn bewaren van digitale publicaties. 5.3. Generieke competenties (gedragscompetenties, vaardigheden, ...). |
- Réfléchir de manière innovante en proposant des idées novatrices et | - Vernieuwend denken door innovatieve en creatieve ideeën aan te |
créatives. | brengen. |
- Créer et favoriser l'esprit de groupe en partageant son opinion et | - Groepsgeest creëren en bevorderen door zijn mening en ideeën te |
ses idées et en contribuant à la solution de conflits entre collègues. | delen en door bij te dragen aan de oplossing van conflicten tussen |
- Etre capable de pouvoir travailler dans une structure de travail | collega's. - Kunnen werken in een transversale werkstructuur en kunnen |
transversale et de pouvoir communiquer dans le cadre de ce contexte. | communiceren in het kader van deze context. |
- Disposer des capacités relationnelles nécessaires pour pouvoir nouer | - Beschikken over de relationele vaardigheden die nodig zijn om met |
des relations privilégiées avec nos partenaires. | onze partners bevoorrechte relaties aan te knopen. |
- Faire preuve d'engagement, de volonté et d'ambition pour obtenir des | - Beschikken over de inzet, de wil en de ambitie om resultaten te |
résultats et assumer la responsabilité de l'exécution correcte des | boeken en de verantwoordelijkheid op zich nemen voor de correctheid |
actions entreprises. | van ondernomen acties. |
- Assumer la responsabilité de l'obtention des résultats visés par | - Zich borg stellen voor het behalen van de beoogde resultaten van de |
l'organisation et pour ce faire, se tenir au courant de | organisatie en daarom op de hoogte blijven van de omgeving waarin de |
l'environnement dans lequel l'organisation est active. Développer et | organisatie actief is. Ontwikkelen en in stand houden van de |
maintenir la structure, la politique et les objectifs de l'organisation. | structuur, het beleid en de doelstellingen van de organisatie. |
- Planifier et gérer activement son propre développement en fonction | - De eigen groei actief plannen en beheren in functie van zijn/haar |
de ses possibilités, de ses centres d'intérêt et de ses ambitions en | mogelijkheden, interesses en ambities door het eigen functioneren |
portant un regard critique sur son propre fonctionnement et en | kritisch in vraag te stellen en zich continu nieuwe inzichten, |
s'appropriant continuellement de nouvelles informations, aptitudes et | vaardigheden en kennis eigen te maken. |
connaissances. | |
6. CONDITIONS DE TRAVAIL | 6. ARBEIDSVOORWAARDEN |
6.1. Rémunération - carrière. | 6.1. Bezoldiging - loopbaan. |
Le candidat choisi sera engagé comme Assistant stagiaire (classe SW1) | De gekozen kandidaat wordt aangeworven als Assistent-stagiair (klasse |
avec l'échelle de traitement correspondante, donc l'échelle SW11. | SW1) met de daaraan verbonden weddenschaal SW11 |
Rémunération minimum (montants bruts, à l'index actuel, allocations | Minimumbezoldiging (brutobedragen aangepast aan de huidige index, |
réglementaires non comprises) : | reglementaire toelagen niet inbegrepen) : |
SW11 (2 ans d'ancienneté) : 44.338,86 par an (3.694,90 par mois) | SW11 (2 jaar anciënniteit) : 44.338,86 per jaar (3.694,90 per maand) |
La période de stage a une durée normale de deux ans. | De normale tijdsduur van de stage bedraagt twee jaar. |
7. CONDITIONS DE PARTICIPATION ET D'ADMISSIBILITE | 7. TOELAATBAARHEIDS- EN DEELNEMINGSVOORWAARDEN |
7.1. Le candidat choisi doit remplir, à la date de l'entrée en | 7.1. De gekozen kandidaat moet op de datum van zijn indiensttreding |
service, les conditions suivantes : | volgende voorwaarden vervullen : |
o être Belge ou citoyen d'un Etat faisant partie de l'Espace | o Belg zijn of burger van een staat die deel uitmaakt van de Europese |
économique européen ou de la Confédération suisse; | Economische Ruimte of de Zwitserse Confederatie; |
o jouir des droits civils et politiques; | o de burgerlijke en politieke rechten genieten; |
o avoir satisfait aux lois sur la milice; | o aan de dienstplichtwetten voldaan hebben; |
o être d'une conduite répondant aux exigences de la fonction | o een gedrag hebben dat beantwoordt aan de eisen van het |
sollicitée. | gesolliciteerd ambt. |
7.2. Au plus tard le dernier jour du délai fixé pour l'introduction | 7.2. Uiterlijk op de dag waarop de termijn eindigt voor het indienen |
des candidatures, les conditions suivantes doivent être remplies : | der kandidaturen, moeten volgende voorwaarden vervuld zijn : |
o être porteur du/des diplôme(s) requis (voir le point 5.1 ci-dessus); | o houder zijn van het/de vereiste diploma('s) (zie punt 5.1 hierboven); |
o réunir les compétences techniques requises (voir le point 5.2.1 | o voldoen aan de vereiste technische bekwaamheden (zie punt 5.2.1 |
ci-dessus) et en faire preuve. | hierboven) en deze bewijzen. |
o réunir les compétences génériques requises (voir le point 5.3. ci-dessus). 7.3. Dans les deux cas ci-après, la participation à la procédure de sélection n'est possible que sous les réserves suivantes. 7.3.1. Le diplôme requis a été obtenu dans un pays autre que la Belgique. Dans ce cas, le président du jury examinera préalablement si le diplôme présenté par le candidat est admissible en application des dispositions des directives 89/48/CEE ou 92/51/CEE du Conseil des Communautés européennes. C'est pourquoi le candidat concerné doit joindre à sa candidature, en plus d'une copie du diplôme présenté, les renseignements et les documents requis suivants en vue de l'examen précité : o une traduction du diplôme si celui-ci n'a pas été établi en français, néerlandais, allemand ou en anglais (traduction en français pour les candidats pouvant être affectés au rôle linguistique français; traduction en néerlandais pour les candidats pouvant être affectés au rôle linguistique néerlandais); | o voldoen aan de vereiste generieke competenties (zie punt 5.3. hierboven). 7.3. In de beide hierna vermelde gevallen geldt volgend voorbehoud voor deelname aan de selectieprocedure. 7.3.1. Het vereiste diploma werd behaald in een ander land dan België. In dit geval zal de voorzitter van de jury van de wetenschappelijke instelling vooraf nagaan of het door de kandidaat voorgelegde diploma kan worden aanvaard bij toepassing van de bepalingen van de richtlijnen 89/48/EEG of 92/51/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen. Daarom dient de betrokken kandidaat aan zijn kandidatuur, behalve een kopie van het voorgelegde diploma, volgende bescheiden en inlichtingen toe te voegen, nodig voor bedoeld onderzoek : o een vertaling van het diploma indien dit niet werd uitgereikt in het Nederlands, Frans, Duits of Engels (vertaling in het Nederlands voor de kandidaten die kunnen worden ingedeeld bij de Nederlandse taalrol; vertaling in het Frans voor de kandidaten die kunnen worden ingedeeld bij de Franse taalrol); |
o une attestation par laquelle l'institution d'enseignement, qui a | o een verklaring waarmee de onderwijsinrichting, die het diploma heeft |
décerné le diplôme, fournit les renseignements suivants (pour autant | uitgereikt, volgende inlichtingen verstrekt (voor zover deze |
que ces renseignements ne figurent pas dans le diplôme en question): | inlichtingen niet voorkomen in het diploma zelf) : |
1. le nombre d'années d'études à accomplir normalement en vue de | 1. het aantal studiejaren dat normalerwijze vereist is voor het |
l'obtention du diplôme; | behalen van het diploma; |
2. la rédaction d'un mémoire, était-elle requise pour l'obtention du | 2. moest een verhandeling worden ingediend voor het behalen van het |
diplôme ? | diploma ? |
3. les connaissances et qualifications acquises, sur base desquelles | 3. de verworven kennis en bekwaamheden die aan de basis liggen van het |
ledit diplôme a été décerné; | uitreiken van bedoeld diploma; |
o une traduction de cette attestation si celle-ci n'a pas été établie | o een vertaling van deze verklaring indien deze niet werd uitgereikt |
en français, néerlandais, allemand ou en anglais (traduction en | in het Nederlands, Frans, Duits of Engels (vertaling in het Nederlands |
français pour les candidats pouvant être affectés au rôle linguistique | voor de kandidaten die kunnen worden ingedeeld bij de Nederlandse |
français; traduction en néerlandais pour les candidats pouvant être | taalrol; vertaling in het Frans voor de kandidaten die kunnen worden |
affectés au rôle linguistique néerlandais). | ingedeeld bij de Franse taalrol). |
7.3.2. Le diplôme requis a été obtenu dans une autre langue que le | 7.3.2. Het vereiste diploma werd behaald in een andere taal dan het |
français ou le néerlandais. | Nederlands of het Frans. |
o Le rôle linguistique auquel le candidat doit être affecté en application des lois sur l'emploi des langues en matière administrative est en principe déterminé sur la base de la langue véhiculaire des études faites pour l'obtention du diplôme requis. o Dès lors, si le diplôme de docteur obtenu après la défense publique d'une dissertation est requis (ou si le candidat présente un tel diplôme pour remplir les conditions de diplôme), le rôle linguistique est déterminé sur la base de la langue véhiculaire du cycle d'études dont le diplôme de fin d'études universitaires a donné accès au doctorat. | o De taal waarin de studies werden gedaan, die hebben geleid tot het behalen van het vereiste diploma, bepaalt in principe de taalrol waarbij de kandidaat moet worden ingedeeld bij toepassing van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken. o Wanneer een diploma van doctor vereist is, dat werd behaald na verdediging in het openbaar van een proefschrift (of wanneer de kandidaat een dergelijk diploma voorlegt om aan de diplomavereisten te voldoen), wordt de taalrol dan ook bepaald door de taal waarin de studiecyclus werd gevolgd die heeft geleid tot het universitair einddiploma dat toegang gaf tot het doctoraat. |
o Pour cette raison, le candidat ayant fait ses études dans une autre | o In de gevallen waarin deze studies werden gedaan in een andere taal |
langue que le néerlandais doit avoir obtenu le certificat de | dan het Nederlands, dient de betrokken kandidaat daarom in het bezit |
connaissances linguistiques délivré par le SELOR, le Bureau de | te zijn van een bewijs van taalkennis, afgeleverd door SELOR, het |
Sélection de l'Administration fédérale, boulevard Simon Bolivar 30, | Selectiebureau van de Federale Overheid, Simon Bolivarlaan 30, 1000 |
1000 Bruxelles (Tél: +32-(0)800 505 54; e-mail: | Brussel (Tel.: +32-(0)800 505 54; e-mail: taal@selor.be). Uit dit |
linguistique@selor.be), certificat prouvant que le candidat a réussi | bewijs moet blijken dat de betrokkene geslaagd is in het taalexamen |
l'examen linguistique se substituant au diplôme exigé en vue de la | dat met betrekking tot het vaststellen van het taalregime in de plaats |
détermination du régime linguistique : | komt van het opgelegde diploma : |
-test linguistique néerlandais - article 7, pour une fonction de niveau 1/A, si le candidat souhaite être affecté au rôle linguistique néerlandais. 7.3.3. Si vous êtes déjà contractuel ou statutaire dans la fonction publique Dès son premier recrutement comme statutaire ou premier engagement comme contractuel dans la fonction publique, chaque agent est inscrit, de façon immuable, sur un rôle linguistique, le rôle français ou le rôle néerlandais. Le passage d'un rôle à l'autre est interdit, sauf en cas d'erreur manifeste lors de l'affectation. Le fait de disposer d'un certificat de connaissance linguistique permettant de se substituer au diplôme exigé en vue de la détermination du régime linguistique ne permet pas de changer de rôle linguistique dans ce cas. | -taaltest Nederlands - artikel 7, voor een functie van niveau 1/A, indien de kandidaat wenst te worden ingedeeld bij de Nederlandse taalrol; 7.3.3. Als je al contractueel of statutair bent in het openbaar ambt Bij zijn eerste aanwerving als statutair of bij zijn eerste indienstneming als contractueel in het openbaar ambt, wordt ieder personeelslid op een taalrol ingeschreven, te weten de Nederlandse of de Franse taalrol, wat onveranderlijk blijft. De overgang van de ene rol naar de andere is verboden, behoudens klaarblijkelijke vergissing bij de indeling. Van taalrol veranderen is niet mogelijk met een taalcertificaat dat het vereiste diploma kan vervangen dat de taalrol vastlegt. |
8. RENSEIGNEMENTS COMPLEMENTAIRES | 8. BIJKOMENDE INLICHTINGEN |
Plus d'informations sur le contenu de cet emploi peuvent être obtenues | Meer informatie over de inhoud van deze betrekking kan worden bekomen |
auprès de Sophie Vandepontseele (Directeur de la Direction | bij Meer informatie over de inhoud van deze betrekking kan worden |
opérationnelle des Collections contemporaines), boulevard de | verkregen bij Sophie Vandepontseele (Directeur van de Operationele |
l'Empereur 4, 1000 Bruxelles (tél. : +32 (0)2 519 53 93 e-mail : | directie Hedendaagse verzamelingen), Keizerslaan 4, 1000 Brussel |
sophie.vandepontseele@kbr.be). | (tel.: +32 (0)2 519 53 93 - e-mail: sophie.vandepontseele@kbr.be). |
9. PROCEDURE DE SELECTION | 9. SELECTIEPROCEDURE |
o Parmi les candidatures recevables, le jury de l'établissement | o De jury van de wetenschappelijke instelling bepaalt wie van de |
scientifique détermine les candidats qu'il estime être les plus aptes | kandidaten, die een ontvankelijke kandidatuur hebben ingediend, het |
à exercer la fonction à pourvoir (5 candidats au maximum peuvent ainsi | meest geschikt worden geacht voor de betrekking (maximum 5 kandidaten |
être sélectionnés). | kunnen aldus worden geselecteerd). |
o S'il l'estime nécessaire, le jury peut inviter les candidats à | o Indien de jury het noodzakelijk acht, kan hij de kandidaten vragen |
présenter toute épreuve complémentaire qu'il détermine en vue | om eender welke bijkomende proef af te leggen die de jury bepaalt om |
d'apprécier leurs aptitudes à exercer la fonction à pourvoir. | hun geschiktheid voor de te begeven functie te beoordelen. |
o Les candidats, ainsi retenus, sont ensuite invités à comparaître | o De kandidaten die aldus in aanmerking worden genomen, zullen |
devant le jury pour une audition en vue de la fixation du classement | vervolgens uitgenodigd worden om voor de jury te verschijnen voor een |
hoorzitting met het oog op de vaststelling van de rangschikking der | |
des candidats. | kandidaten. |
o Ce classement ne deviendra définitif qu'après avoir été notifié aux | o Deze rangschikking wordt pas definitief nadat ze werd meegedeeld aan |
candidats concernés et qu'ils aient eu la possibilité de porter | de betrokken kandidaten die daarbij de mogelijkheid hebben erover |
plainte par rapport au classement, ainsi que de demander d'être | klacht in te dienen en te vragen om door de jury te worden gehoord. |
entendus par le jury. | |
10. PROCEDURE D'INTRODUCTION DES CANDIDATURES | 10. SOLLICITATIEPROCEDURE |
10.1. Les candidatures doivent être introduites dans les 30 jours | 10.1. De kandidaturen moeten worden ingediend binnen 30 kalenderdagen |
calendrier qui suivent la date de parution de cette vacance d'emploi | volgend op de datum van bekendmaking van deze vacature in het Belgisch |
au Moniteur belge. | Staatsblad. |
Elles doivent être introduites par lettre recommandée adressée au | Ze moeten worden ingediend bij aangetekende brief gericht aan : |
Service d'encadrement Personnel & Organisation, cellule "recrutements | Stafdienst Personeel & Organisatie, cel "werving en selecties" van de |
et sélections" du SPP Politique scientifique, avenue Louise 231, 1050 Bruxelles. 10.2. Le candidat doit indiquer explicitement dans sa candidature : o l'emploi sollicité; o l'adresse de correspondance; chaque modification de cette adresse doit être communiquée sans retard. 10.3. Documents à joindre à la candidature : o un curriculum vitae complet et sincère; o si le candidat a déjà effectué des activités scientifiques : des attestations justifiant celles-ci (attestations délivrées par les employeurs, autorités ayant octroyé des bourses, ...) ; pour être informé des renseignements à fournir : voir la note relative à l'octroi de l'ancienneté scientifique sur le site web du SPP Politique scientifique (www.belspo.be, rubrique "Offres d'emploi") ou demander la note par mail à l'adresse selections-selecties@belspo.be ; o une copie du/des diplôme(s) exigé(s); o le candidat qui, en vue de satisfaire aux conditions de diplôme, présente un diplôme de docteur obtenu après la défense publique d'une dissertation, joindra en outre une copie du diplôme obtenu après avoir complété le cycle d'études universitaires ayant donné accès au doctorat; o si ces diplômes, ou l'un d'eux, n'ont pas été établis en français, néerlandais, allemand ou en anglais, une traduction du diplôme/des diplômes en question doit également être jointe au dossier introduit; o une liste des travaux scientifiques éventuellement publiés; o les renseignements et pièces visés ci-dessus sous le point 7.3.1., si le/les diplôme(s) requis, obtenu(s) par le candidat, a/ont été décerné(s) par un établissement d'enseignement autre qu'un établissement belge; o le certificat de connaissances linguistiques dont question sous le point 7.3.2., au cas où ce certificat est requis ou que le candidat souhaite que son affectation à un rôle linguistique se fasse sur base de ce certificat. 10.4. Sont non-recevables : les candidatures ne respectant pas la procédure d'introduction ci-dessus. Pour le Président du Comité de direction : Marc Beumier, | POD Wetenschapsbeleid, Louizalaan 231, 1050 Brussel. 10.2. In de kandidatuur dient uitdrukkelijk te worden gepreciseerd : o de gesolliciteerde betrekking; o het correspondentieadres; elke wijziging van dit adres dient onmiddellijk te worden meegedeeld. 10.3. Aan de kandidatuur toe te voegen bescheiden : o een volledig en waarheidsgetrouw curriculum vitae; o indien reeds wetenschappelijke activiteiten werden verricht : attesten om deze te wettigen (attesten afgeleverd door de werkgevers, de autoriteiten die beurzen toekenden, ...); voor meer informatie betreffende de te verstrekken inlichtingen : zie de nota betreffende de toekenning van de wetenschappelijke anciënniteit die kan worden geraadpleegd op de website van de POD Wetenschapsbeleid (www.belspo.be, rubriek "Vacatureberichten"). De nota kan ook via mail aangevraagd worden op het adres selections-selecties@belspo.be ; o een kopie van het/ de vereiste diploma's; o indien een diploma van doctor, behaald na verdediging in het openbaar van een proefschrift, wordt voorgelegd om te voldoen aan de diplomavereisten, dient bovendien een kopie te worden toegevoegd van het diploma dat werd behaald bij het afsluiten van de studiecyclus welke toegang gaf tot het doctoraat; o indien deze diploma's, of één ervan, werden uitgereikt in een andere taal dan het Nederlands, Frans, Duits of Engels dient daarvan bij het voorgelegde dossier tevens een vertaling te worden toegevoegd; o een lijst van de eventueel gepubliceerde wetenschappelijke werken; o de bescheiden en inlichtingen hierboven bedoeld onder punt 7.3.1., indien het/ de vereiste diploma(`s), behaald door de kandidaat, werd(en) uitgereikt door een andere dan een Belgische instelling; o het bewijs van taalkennis bedoeld onder punt 7.3.2., ingeval dit bewijs noodzakelijk is of wanneer de kandidaat wenst dat zijn indeling bij een taalrol gebeurt op basis van dat bewijs. 10.4. Zijn onontvankelijk : de kandidaturen die bovenstaande sollicitatieprocedure niet respecteren. Voor de Voorzitter van het Directiecomité : Marc Beumier, |
Conseiller général | Adviseur-generaal |