← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article
58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magis(...) a)
de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b)(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magis(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b)(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetb(...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
emplois - Introduire votre candidature). | Vacatures - Zich kandidaat stellen). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En application de l'article 59 du Code judiciaire tel que complété par | In toepassing van artikel 59 van het Gerechtelijk Wetboek zoals |
l'article 3 de la loi du 1er décembre 2013 portant réforme des | aangevuld bij artikel 3 van de wet van 1 december 2013 tot hervorming |
arrondissements judiciaires et modifiant le Code judiciaire en vue de | van de gerechtelijke arrondissementen en tot wijziging van het |
renforcer la mobilité des membres de l'Ordre judiciaire, les juges de | Gerechtelijk Wetboek met het oog op een grotere mobiliteit van de |
paix titulaires nommés dans un canton seront nommés à titre | leden van de Rechterlijke Orde, zullen de vrederechters-titularissen |
subsidiaire dans chaque canton de l'arrondissement judiciaire où ils | benoemd in een kanton, in subsidiaire orde, in elk kanton van het |
peuvent être nommés en vertu de la loi du 15 juin 1935 concernant | gerechtelijk arrondissement waarin hij krachtens de wet van 15 juni |
l'emploi des langues en matière judiciaire. | 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken benoemd worden. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire tel que remplacé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zoals |
par l'article 32 de la loi du 1er décembre 2013 portant réforme des | vervangen bij artikel 32 van de wet van 1 december 2013 tot hervorming |
arrondissements judiciaires et modifiant le Code judiciaire en vue de | van de gerechtelijke arrondissementen en tot wijziging van het |
renforcer la mobilité des membres de l'Ordre judiciaire, les juges des | Gerechtelijk Wetboek met het oog op een grotere mobiliteit van de |
tribunaux de première instance et les substituts près les parquets du | leden van de Rechterlijke Orde, zullen de rechters van de rechtbanken |
procureur du Roi seront respectivement nommés, à titre subsidiaire, | van eerste aanleg en de substituten bij de parketten van de procureur |
aux autres tribunaux de première instance et près les autres parquets | des Konings, in subsidiaire orde benoemd worden respectievelijk in de |
du ressort de la cour d'appel; | andere rechtbanken van eerste aanleg en bij de andere parketten van |
het rechtsgebied van het hof van beroep; | |
- conseiller à la cour d'appel d'Anvers : 3 (dont une à partir du 1er | - raadsheer in het hof van beroep te Antwerpen : 3 (waarvan een vanaf |
septembre 2014, une à partir du 1er octobre 2014 et une à partir du 1er | 1 september 2014, een vanaf 1 oktober 2014 en een vanaf 1 november |
novembre 2014); | 2014); |
- conseiller à la cour d'appel de Liège : 2 (à partir du 1er janvier 2015). | - raadsheer in het hof van beroep te Luik: 2 (vanaf 1 januari 2015). |
En application de l'article 43bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient één van deze plaatsen te |
places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die |
justifiant de la connaissance de la langue allemande. | het bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer hoort de algemene |
juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben |
poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
compter de la publication de ces vacances; | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; |
- juge au tribunal de première instance francophone de Bruxelles : 3. | - rechter in de Franstalige rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 3. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 janvier 2014; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; |
- juge au tribunal de première instance du Brabant wallon : 1; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg Waals-Brabant : 1; |
- juge au tribunal de première instance de Flandre occidentale: 3 | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen : 3 |
(dont une à partir du 1er juin 2014). | (waarvan een vanaf 1 juni 2014). |
Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 janvier 2014; | Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; |
- juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | |
juge au tribunal de première instance d'Eupen doit être pourvue par la | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van rechter |
nomination de candidats qui justifient de la connaissance de la langue | in de eerste aanleg te Eupen te worden voorzien door de benoeming van |
allemande et qui justifient en outre par leur diplôme qu'ils ont subi | kandidaten die het bewijs leveren van de kennis van de Duitse taal en |
les examens de la licence en droit en langue française ou qui | bovendien door hun diploma bewijzen dat zij de examens van de licentie |
justifient de la connaissance de la langue française. Pour justifier | in de rechten in het Frans hebben afgelegd of het bewijs leveren van |
de la connaissance de la langue française ou de la langue allemande, | de kennis de Franse taal. Om de kennis van de Franse taal of de Duitse |
les candidats doivent soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article | taal te bewijzen moeten de kandidaten, hetzij voor het examen |
43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des | overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
wet kunnen genieten. | |
En application de l'article 100/1 du Code judiciaire, ce juge sera | In toepassing van artikel 100/1 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé, à titre subsidiaire, juge au tribunal du travail d'Eupen et | rechter, in subsidiaire orde benoemd worden tot rechter in de |
juge au tribunal de commerce d'Eupen. | arbeidsrechtbank te Eupen en tot rechter in de rechtbank van |
koophandel te Eupen. | |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 janvier 2014; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; |
- juge au tribunal de première instance du Luxembourg : 3. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg Luxemburg: 3. |
Deux de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 janvier 2014; | Twee van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2013; |
- juge au tribunal de première instance du Hainaut : 4 (dont une à | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg Henegouwen: 4 (waarvan een |
partir du 1er juillet 2014 et une à partir du 1er août 2014); | vanaf 1 juli 2014 en een vanaf 1 augustus 2014); |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Liège : 1; | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg Luik : 1; |
- juge suppléant au tribunal de première instance du Luxembourg : 1; | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg Luxemburg : 1; |
- substitut du procureur du Roi près le parquet d'Anvers : 5. | - substituut-procureur des Konings bij het parket Antwerpen : 5. |
Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 octobre 2013; | Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 oktober 2013; |
- substitut du procureur du Roi près le parquet du Limbourg : 1; | - substituut-procureur des Konings bij het parket Limburg : 1; |
- substitut du procureur du Roi près le parquet de Bruxelles : 14. | - substituut-procureur des Konings bij het parket te Brussel : 14. |
En application de l'article 43, § 5ter, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5ter, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones. | voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 janvier 2014; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 janvier 2014; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le parquet de Bruxelles : 1. | aangelegenheden, bij het parket te Brussel : 1. |
Ce poste sera attribué à un candidat qui justifie, par ses titres ou | Dit ambt zal worden toegewezen aan een kandidaat die titels of |
son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière fiscale. | verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale zaken blijkt. |
En application de l'article 43, § 5ter, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5ter, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 janvier 2014; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; |
- substitut du procureur du Roi près le parquet de Flandre occidentale | - substituut-procureur des Konings bij het parket West-Vlaanderen : 1; |
: 1; - substitut du procureur du Roi près le parquet de Charleroi : 7. | - substituut-procureur des Konings bij het parket te Charleroi : 7. |
Quatre de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du | Vier van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch |
31 janvier 2014 et trois de ces places remplacent celles publiées au | Staatsblad van 31 januari 2014 en drie van deze plaatsen vervangen |
Moniteur belge du 29 octobre 2013; | deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 oktober 2013; |
- substitut du procureur du Roi près le parquet de Mons : 5. | - substituut-procureur des Konings bij het parket te Bergen : 5. |
Quatre de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du | Vier van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch |
31 janvier 2014; | Staatsblad van 31 januari 2014; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le parquet de Mons : 3. | aangelegenheden, bij het parket te Bergen: 3. |
Ces postes seront attribués à des candidats qui justifient, par leurs | Deze ambten zullen worden toegewezen aan kandidaten die titels of |
titres ou leur expérience, d'une connaissance spécialisée en matière | verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale |
fiscale. | zaken blijkt. |
En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dient één van deze plaatsen te |
places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 janvier | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; |
2014; - juge au tribunal du travail d'Anvers : 1; | - rechter in de arbeidsrechtbank te Antwerpen : 1; |
- juge suppléant au tribunal du travail de Liège : 4. | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Luik : 4. |
Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 mars | Een van deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 maart 2010; |
2010; | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Bergen en te |
- juge suppléant au tribunal du travail de Mons et de Charleroi : 1; | Charleroi : 1; |
- substitut de l'auditeur du travail près l'auditorat du travail de Bruxelles : 2. | - substituut-arbeidsauditeur bij het arbeidsauditoraat te Brussel : 2. |
En application de l'article 43, § 5quinquies, de la loi du 15 juin | In toepassing van artikel 43, § 5quinquies, van de wet van 15 juni |
1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones. | te worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 janvier 2014; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; |
- substitut de l'auditeur du travail près l'auditorat du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij het arbeidsauditoraat te Luik: 2; |
Liège : 2; - substitut de l'auditeur du travail près l'auditorat du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij het arbeidsauditoraat te Bergen en te |
Mons et de Charleroi : 5. | Charleroi : 5. |
En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dient één van deze plaatsen te |
places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
Quatre de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du | Vier van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch |
31 janvier 2014 et une de ces places remplace celle publiée au | Staatsblad van 31 januari 2014 en een van deze plaatsen vervangt deze |
Moniteur belge du 26 avril 2013; | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 26 april 2013; |
- juge au tribunal de commerce d'Eupen : 1 (à partir du 1er juin | - rechter in de rechtbank van koophandel te Eupen : 1 (vanaf 1 juni |
2014). | 2014). |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination de candidats qui justifient de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
connaissance de la langue allemande et qui justifient en outre par | de kennis van de Duitse taal en bovendien door hun diploma bewijzen |
leur diplôme qu'ils ont subi les examens de la licencie en droit en | dat zij de examens van de licentie in de rechten in het Frans hebben |
langue française ou qui justifient de la connaissance de la langue | afgelegd of het bewijs leveren van de kennis de Franse taal. |
française. Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la | Om de kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen moeten |
langue allemande, les candidats doivent soit avoir satisfait à | de kandidaten, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel |
l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi | 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van |
précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite | de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten; |
loi; - juge au tribunal de commerce de Liège : 1; | - rechter in de rechtbank van koophandel te Luik: 1; |
- juge suppléant au tribunal de commerce francophone de Bruxelles : 2. | - plaatsvervangend rechter in de Franstalige rechtbank van koophandel te Brussel : 2. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 janvier 2014; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; |
- juge de paix du canton de Zandhoven (à partir du 1er septembre 2014); | - vrederechter van het kanton Zandhoven (vanaf 1 september 2014); |
- juge de paix du troisième canton de Bruxelles. | - vrederechter van het derde kanton Brussel. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs levert van de |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 27 septembre 2013; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 september 2013; |
- juge de paix du second canton de Schaerbeek. | - vrederechter van het tweede kanton Schaarbeek. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 27 septembre 2013; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 september 2013; |
- juge de paix du troisième canton de Charleroi (à partir du 1er juin | - vrederechter van het deerde kanton Charleroi (vanaf 1 juni 2014); |
2014); - juge de paix du canton de La Louvière. | - vrederechter van het kanton La Louvière. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 janvier 2014; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; |
- juge suppléant à la justice de paix du premier canton d'Anderlecht : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton |
2. | Anderlecht : 2. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats qui justifient de | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
la connaissance approfondie de l'autre langue conformément à l'article | de grondige kennis van de andere taal overeenkomstig artikel |
43quinquies § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, ou qui peuvent | 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet of die van de bepalingen |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 | Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch |
janvier 2014 et une remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 | Staatsblad van 31 januari 2014 en een vervangt een gepubliceerd in het |
février 2010; | Belgisch Staatsblad van 15 februari 2010; |
- juge suppléant à la justice de paix du deuxième canton de Schaerbeek | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton |
: 2. | Schaarbeek : 2. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats qui justifient de | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
la connaissance approfondie de l'autre langue conformément à l'article | de grondige kennis van de andere taal overeenkomstig artikel |
43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, ou qui peuvent | 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet of die van de bepalingen |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 janvier 2014; | Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton d'Asse : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Asse : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
Herne-Sint-Pieters-Leeuw : 1. | Herne-Sint-Pieters-Leeuw : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 12 juin 2013; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 juni 2013; |
- juge suppléant à la justice de paix du troisième canton de Louvain : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het deerde kanton |
1; | Leuven : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Nivelles : 1. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Nijvel : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 août 2013; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 augustus 2013; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de La Louvière : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton La Louvière : 1; |
- juge au tribunal de police de Bruxelles : 1. | - rechter in de politierechtbank te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5, alinéas 1er et 6 a) de la loi du | In toepassing van artikel 43, § 5, eerste lid en zesde lid a), van de |
15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, | wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dient |
cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | deze plaats te worden voorzien door de benoeming van een Franstalige |
francophone. | kandidaat. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 janvier 2014; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014; |
- juge au tribunal de police de Liège : 1 (à partir du 1er octobre 2014); | - rechter in de politierechtbank te Luik : 1 (vanaf 1 oktober 2014); |
- juge suppléant au tribunal de police de Bruxelles : 5. | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Brussel : 5. |
Ces places de juge suppléant au tribunal de police de Bruxelles | Deze plaatsen van plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones. | Brussel dienen te worden voorzien door de benoeming van Franstalige |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 janvier 2014. Toute candidature à une nomination dans l'ordre judiciaire ou à une désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au "SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du Personnel, ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles", dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287sexies du Code judiciaire) Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | kandidaten. Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 januari 2014. Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan "FOD Justitie, Directoraat-Generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel" binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad. (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres te vermelden zoals hierboven is aangeduid. Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |