Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Vacance D'emploi du --
← Retour vers "Institut royal du Patrimoine artistique. - Vacance d'un emploi d'assistant stagiaire de la carrière scientifique. - Vacance numéro HRM S 1599 (Atelier des scultures en pierre) Nos descriptions de fonction sont rédigées au masculin u(...) 1. POSITIONNEMENT DE LA FONCTION AU SEIN DE L'ETABLISSEMENT. ? Il s'agit d'un emploi d'agent sci(...)"
Institut royal du Patrimoine artistique. - Vacance d'un emploi d'assistant stagiaire de la carrière scientifique. - Vacance numéro HRM S 1599 (Atelier des scultures en pierre) Nos descriptions de fonction sont rédigées au masculin u(...) 1. POSITIONNEMENT DE LA FONCTION AU SEIN DE L'ETABLISSEMENT. ? Il s'agit d'un emploi d'agent sci(...) Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium. - Vacature van assistent-stagiair van de wetenschappelijke loopbaan. - Vacaturenummer HRM S 1599 (Steensculptuur) Sommige woorden in de jobomschrijving staan in de mannelijke vorm voor(...) 1. POSITIE VAN DE FUNCTIE BINNEN DE INSTELLING. ? Het gaat om een voltijdse betrekking van statu(...)
SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION POLITIQUE SCIENTIFIQUE PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WETENSCHAPSBELEID
Institut royal du Patrimoine artistique. - Vacance d'un emploi Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium. - Vacature van
d'assistant stagiaire (classe SW1) de la carrière scientifique. - assistent-stagiair (klasse SW1) van de wetenschappelijke loopbaan. -
Vacance numéro HRM S 1599 (Atelier des scultures en pierre) Vacaturenummer HRM S 1599 (Steensculptuur)
Nos descriptions de fonction sont rédigées au masculin uniquement pour Sommige woorden in de jobomschrijving staan in de mannelijke vorm voor
des raisons de lisibilité. Toutes les fonctions s'adressent de manière een betere leesbaarheid. De job is zowel voor vrouwen als voor mannen
égale aux femmes et aux hommes. toegankelijk.
1. POSITIONNEMENT DE LA FONCTION AU SEIN DE L'ETABLISSEMENT. 1. POSITIE VAN DE FUNCTIE BINNEN DE INSTELLING.
? Il s'agit d'un emploi d'agent scientifique statutaire à prestations ? Het gaat om een voltijdse betrekking van statutair wetenschappelijk
complètes. personeelslid.
? Titre et classe de la carrière scientifique : Assistant stagiaire ? Titel en klasse van de wetenschappelijke loopbaan :
(classe SW1). Assistent-stagiair (klasse SW1).
? Groupe d'activités de la carrière scientifique dont l'emploi fait ? Activiteitengroep van de wetenschappelijke loopbaan waartoe de
partie : groupe II "service public scientifique". betrekking behoort : activiteitengroep II "wetenschappelijke
dienstverlening".
L'emploi sera exercé au sein de la "Conservation-Restauration" de De betrekking zal uitgeoefend worden binnen de dienst "Conservatie -
l'Institut royal du Patrimoine artistique, Parc du Cinquantenaire 1, Restauratie" van het Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium,
1000 Bruxelles, dans l'atelier des sculptures en pierre. Jubelpark 1, 1000 Brussel, in het atelier Steensculptuur.
2. REGIME LINGUISTIQUE. Cet emploi est accessible aux candidats pouvant être affectés au rôle linguistique français ou néerlandais en application des règles fixées à cet effet par les lois sur l'emploi des langues en matière administrative. 3. CONTEXTE DE LA FONCTION. L'IRPA est chargé de documenter (réalisation d'un inventaire photographique), d'étudier (expertises et analyses scientifiques) et de conserver/restaurer le patrimoine culturel et artistique de notre pays, et ce dans une large perspective de développement durable. Dans une optique d'interdisciplinarité, il effectue des études de pointe sur les techniques et matériaux utilisés dans les oeuvres d'art, ainsi que sur les produits et méthodes de conservation-restauration. Il valorise et diffuse la documentation et les données scientifiques, photographiques et techniques, ainsi que le savoir-faire exceptionnel présent dans ce domaine. En tant qu'établissement scientifique fédéral, l'IRPA a également vocation de recherche et de service au public. Le département "Conservation-Restauration" compte entre autres un atelier d'étude et de conservation des sculptures en pierre, qui prend en charge l'étude technique et matérielle de sculptures isolées ou d'ensembles architecturaux et fournit un avis, effectue ou accompagne leur traitement de conservation-restauration. 2. TAALREGIME. Deze betrekking is toegankelijk voor kandidaten die kunnen ingedeeld worden bij de Nederlandse of Franse taalrol, bij toepassing van de regels hiertoe bepaald door de wetten op het gebruik van talen in bestuurszaken. 3. FUNCTIECONTEXT. Het KIK heeft als opdracht het culturele en artistieke erfgoed van ons land te documenteren (opmaken van een fotografische inventaris), te bestuderen (expertises en wetenschappelijke analyses) en te conserveren/restaureren, en dat alles in een breed perspectief van duurzame ontwikkeling. Het voert gericht interdisciplinair spitsonderzoek uit op de in het erfgoed gebruikte materialen en technieken en tevens op de producten voor en de methodes van conservatie-restauratie. Het valoriseert en verspreidt de wetenschappelijke, fotografische en technische documentatie en data, alsook de uitzonderlijke knowhow in deze domeinen. Als federale wetenschappelijke instelling heeft het tevens een onderzoeks- en dienstverlenende functie naar het publiek toe. Binnen de eenheid "Conservatie-restauratie" bestaat een gespecialiseerd onderzoeks- en conservatie-atelier voor steensculptuur, dat het materiaal-technisch onderzoek uitvoert met betrekking tot stenen kunstvoorwerpen in los verband of in een architecturale context en de conservatie/restauratie-behandeling van deze werken adviseert of zelf uitvoert of begeleidt.
4. CONTENU DE LA FONCTION. 4. INHOUD VAN DE FUNCTIE.
4.1. Objectifs de la fonction au regard des missions de l'établissement. Effectuer des études scientifiques sur les oeuvres afin d'améliorer les connaissances matérielles, techniques et d'histoire de l'art relatives à ce domaine; Organiser et exécuter les traitements de conservation-restauration de sculptures et d'ensembles architecturaux en pierre ou en matériaux pierreux, selon le code de déontologie des conservateurs-restaurateurs d'oeuvres d'art, afin de contribuer à la conservation du patrimoine culturel national en pierre et matériaux pierreux; Valoriser les résultats de ces recherches et traitements et les 4.1. Doelstellingen van de functie ten aanzien van de opdrachten van de instelling. Wetenschappelijk onderzoek uitvoeren op de werken teneinde de kennis op kunsthistorisch en materiaaltechnisch gebied binnen dit domein te vergroten; Organiseren en uitvoeren van conservatie-restauratiebehandelingen op beeldhouwwerken en architectuur uit steen en steenachtige materialen, volgens de deontologische richtlijnen voor het beroep van conservator-restaurateur van kunstwerken teneinde bij te dragen tot het behoud van het nationale culturele erfgoed in steen of steenachtige materialen; De wetenschappelijke resultaten van dit onderzoek en van de behandeling valoriseren en verspreiden op nationaal en internationaal
diffuser nationalement et internationalement afin de promouvoir la vlak teneinde de wetenschappelijke kennis te ontsluiten en het
recherche scientifique, aussi bien dans le cercle des professionnels onderzoek te stimuleren, zowel binnen het professionele milieu als bij
qu'auprès du grand public. het grotere publiek.
4.2. Domaines de résultats. 4.2. Resultaatgebieden.
Rédiger des dossiers d'étude, des rapports de pré-études et de Opstellen van onderzoeksdossiers, verslagen van vooronderzoek en
traitements d'oeuvres en pierre et matériaux pierreux selon les règles behandeling van steen en steenachtige materialen volgens de
internationales en vigueur (ICCROM-IIC) et suivies par l'IRPA; internationaal geldende regels (ICCROM-IIC) die door het KIK worden
Assurer le suivi des traitements de restauration; gevolgd; Opvolgen van restauratiebehandelingen;
Gérer les dossiers avec les outils de gestion de l'institution; Dossiers beheren via de management tools van de instelling;
Archiver la documentation, ainsi que les avis et conseils dispensés; Archiveren van de documentatie en van de verstrekte adviezen en
Assurer le suivi et la valorisation de la littérature spécialisée; raadgevingen; Opvolgen en valoriseren van gespecialiseerde literatuur;
Participer de manière active aux workshops et conférences Actief deelnemen aan nationale en internationale wetenschappelijke
scientifiques nationaux et internationaux dans le domaine en question workshops en conferenties binnen dit onderzoeksdomein (door het geven
(donner des conférences, présenter des posters, ...) et en traiter les van lezingen, voorstellen van posters, ...) en het verwerken van de
résultats; resultaten;
Rédiger des textes à visée scientifique (conférences, articles, Opstellen van teksten voor wetenschappelijke doeleinden (conferenties,
posters pour des colloques, ...) ainsi que des textes à visée artikels, posters voor colloquia, ...) evenals voor didactische
didactique (site Internet, affiches didactiques, ...); doeleinden (website, posters, ...);
Mener et coordonner le personnel affecté aux travaux d'exécution et (Bege)leiden van uitvoerend personeel en van stagiairs.
les stagiaires.
5. PROFIL DE COMPETENCES. 5. COMPETENTIEPROFIEL.
5.1. Diplômes et formations requis. 5.1. Vereiste diploma's en opleidingen.
Le candidat devra être porteur d'un diplôme universitaire et/ou d'un De kandidaat dient houder te zijn van een universitair diploma en/of
diplôme d'enseignement supérieur de type long (durée normale : au van een diploma van het hoger onderwijs van het lange type (normale
moins 4 ans) en conservation-restauration des oeuvres d'art. Il doit studieduur : tenminste 4 jaar) in de conservatie en restauratie van
pouvoir justifier de stages de perfectionnement dans le domaine de la kunstwerken. Hij moet kunnen bewijzen, vervolmakingstages te hebben
conservation-restauration. gedaan op het gebied van conservatie en restauratie.
5.2. Compétences techniques (connaissances, spécialisations, 5.2. Technische kundigheden (kennis, specialisaties, ervaring(en),
expériences, ...). ...).
Les candidats doivent : De kandidaten moeten :
disposer d'une expérience professionnelle, aussi bien pratique que een professionele ervaring hebben, zowel praktisch als theoretisch van
théorique, d'au moins 5 ans dans le domaine de la restauration de ten minste vijf jaar in het domein van de restauratie van steen en
pierres et de matériaux pierreux. Cette expérience sera attestée par steenachtige materialen. Het bewijs van deze ervaring zal blijken uit
des dossiers d'étude et de traitement, des publications, des de dossiers van onderzoek en behandeling, uit wetenschappelijke
attestations de stages et par le fait d'avoir donné des conférences et publicaties, stage getuigschriften en uit het feit van lezingen te
d'avoir assisté à des journées de formation; hebben gegeven op wetenschappelijke congressen en studiedagen;
pouvoir prouver, grâce, entre autres, à des publications et des zowel via publicaties als onder meer via dossiers van
dossiers d'activités scientifiques : wetenschappelijke activiteiten bewijzen :
une connaissance approfondie de la technique et de l'histoire de la over een gedegen kennis te beschikken van de techniek en de
sculpture; geschiedenis van de beeldhouwkunst;
une maîtrise confirmée de la conservation de sculptures en pierre. hoge kwaliteit te kunnen afleveren in de conservatie van steensculptuur.
5.2.1. Atouts supplémentaires. 5.2.1. Bijkomende troeven.
Une bonne connaissance de la seconde langue nationale et de l'anglais. Een goede kennis van de tweede landstaal en van het Engels.
5.3. Compétences génériques (compétences comportementales, aptitudes, ...). 5.3. Generieke competenties (gedragscompetenties, vaardigheden,...).
Les candidats doivent : De kandidaten moeten :
être intègres, c.-à-d., suivre les normes éthiques et agir selon les integer zijn, d.w.z., de ethische normen volgen en handelen volgens de
règles déontologiques de la profession; deontologische regels van het beroep;
avoir une vue d'ensemble sur la conservation préventive et active du een algemene visie hebben op de preventieve en actieve conservatie van
patrimoine pierreux et connaître les différentes méthodes het stenen erfgoed en op de hoogte zijn van de verschillende
d'investigation et de traitement dans ce domaine; onderzoeks- en behandelingsmethodes op dit gebied;
être en mesure de procéder à des interventions de haute qualité et in staat zijn hoge kwaliteit te realiseren bij interventies, en met
exercer cette fonction avec rigueur et honnêteté; nauwgezetheid en eerlijkheid de functie uitoefenen;
être en mesure de gérer et d'organiser le planning et les oeuvres de de planning en de werken autonoom kunnen beheren en organiseren en in
manière autonome et pouvoir diriger un chantier; staat zijn een werf te leiden;
être capables, dans l'optique de pluridisciplinarité de l'IRPA, in het kader van de interdisciplinaire werking van het KIK in staat
d'engager le dialogue avec les chercheurs des départements « zijn de dialoog aan te gaan met vorsers van de departementen
Laboratoires » et « Documentation »; "Laboratoria" en "Documentatie";
être capables de synthétiser et de diffuser les connaissances; de kennis samen te vatten en te verspreiden;
faire preuve d'initiative et d'engagement en faveur du patrimoine; zin voor initiatief en inzet voor het erfgoed bezitten;
faire preuve d'un bon esprit d'équipe; een goede teamgeest bezitten;
faire preuve de fiabilité dans l'exercice de ses tâches. betrouwbaarheid tonen in de uitoefening van zijn takenpakket;
6. CONDITIONS DE TRAVAIL. 6. ARBEIDSVOORWAARDEN.
6.1. Rémunération - carrière. 6.1. Bezoldiging - loopbaan.
Le candidat choisi sera engagé comme Assistant stagiaire (classe SW1) De gekozen kandidaat wordt aangeworven als Assistent-stagiair (klasse
avec l'échelle de traitement correspondante, donc l'échelle SW10 of SW1) met de daaraan verbonden weddenschaal SW10 of SW11 (SW11 indien
SW11 (SW11 dès 2 ans d'ancienneté scientifique reconnue). minstens 2 jaar erkende wetenschappelijke anciënniteit).
Rémunération minimum (montants bruts, à l'index actuel, allocations Minimumbezoldiging (brutobedragen aangepast aan de huidige index,
réglementaires non comprises) : reglementaire toelagen niet inbegrepen) :
SW11 (5 ans d'ancienneté) : 46.233,46 _ par an (3.852,79 _ par mois La période de stage a une durée normale deux ans. 6.2 Autres avantages : la gratuité des transports en commun pour le trajet domicile-travail; un lieu de travail (Parc du Cinquantenaire) facilement accessible en transports en commun; un régime de jours de congé avantageux; des horaires flexibles; un environnement de travail vert et agréable; la possibilité de souscrire à une assurance hospitalisation collective; des possibilités de formations. 7. CONDITIONS DE PARTICIPATION ET D'ADMISSIBILITE. 7.1. Le candidat choisi doit remplir, à la date de l'entrée en SW11 (5 jaar anciënniteit) : 46.233,46 _ per jaar (3852,79 _ per maand). De normale tijdsduur van de stage bedraagt twee jaar. 6.2. Andere voordelen : gratis woon-werkverkeer (met het openbaar vervoer); je werkplek (Jubelpark) is vlot bereikbaar met het openbaar vervoer; een voordelige verlofregeling; glijdende werktijdregeling; groene en aangename werkomgeving; mogelijkheid tot aansluiten bij een groepshospitalisatieverzekering; vormingsmogelijkheden. 7. TOELAATBAARHEIDS- EN DEELNEMINGSVOORWAARDEN. 7.1. De gekozen kandidaat moet op de datum van zijn indiensttreding
service, les conditions suivantes : volgende voorwaarden vervullen :
? être Belge ou citoyen d'un Etat faisant partie de l'Espace ? Belg zijn of burger van een staat die deel uitmaakt van de Europese
économique européen ou de la Confédération suisse; Economische Ruimte of de Zwitserse Confederatie;
? jouir des droits civils et politiques; ? de burgerlijke en politieke rechten genieten;
? avoir satisfait aux lois sur la milice; ? aan de dienstplichtwetten voldaan hebben;
? être d'une conduite répondant aux exigences de la fonction ? een gedrag hebben dat beantwoordt aan de eisen van het
sollicitée. gesolliciteerd ambt.
7.2. Au plus tard le dernier jour du délai fixé pour l'introduction 7.2. Uiterlijk op de dag waarop de termijn eindigt voor het indienen
des candidatures, les conditions suivantes doivent être remplies : der kandidaturen, moeten volgende voorwaarden vervuld zijn :
? être porteur du/des diplôme(s) requi(s) (voir le point 5.1 ? houder zijn van het/de vereiste diploma('s) (zie punt 5.1
ci-dessus); hierboven);
? réunir les compétences techniques requises (voir le point 5.2.1 ? voldoen aan de vereiste technische bekwaamheden (zie punt 5.2.1
ci-dessus) et en faire preuve. hierboven) en deze bewijzen.
? réunir les compétences génériques requises (voir le point 5.3. ci-dessus). 7.3. Dans les deux cas ci-après, la participation à la procédure de sélection n'est possible que sous les réserves suivantes. 7.3.1. Le diplôme requis a été obtenu dans un pays autre que la Belgique. Dans ce cas, le président du jury examinera préalablement si le diplôme présenté par le candidat est admissible en application des dispositions des Directives 89/48/CEE ou 92/51/CEE du Conseil des Communautés européennes. C'est pourquoi le candidat concerné doit ajouter à sa candidature, en plus d'une copie du diplôme présenté, les renseignements et les documents requis suivants en vue de l'examen précité : ? une traduction du diplôme en français ou en néerlandais si celui-ci n'a pas été établi en français, néerlandais, allemand ou en anglais; ? une attestation par laquelle l'institution d'enseignement, qui a décerné le diplôme, fournit les renseignements suivants (pour autant ? voldoen aan de vereiste generieke competenties (zie punt 5.3.hierboven). 7.3. In de beide hierna vermelde gevallen geldt volgend voorbehoud voor deelname aan de selectieprocedure. 7.3.1. Het vereiste diploma werd behaald in een ander land dan België. In dit geval zal de voorzitter van de jury van de wetenschappelijke instelling vooraf nagaan of het door de kandidaat voorgelegde diploma kan worden aanvaard bij toepassing van de bepalingen van de Richtlijnen 89/48/EEG of 92/51/EEG van de Raad van de Europese Gemeenschappen. Daarom dient de betrokken kandidaat aan zijn kandidatuur, behalve een kopie van het voorgelegde diploma, volgende bescheiden en inlichtingen toe te voegen, nodig voor bedoeld onderzoek : ? een vertaling in het Nederlands of het Frans van het diploma indien dit niet werd uitgereikt in het Nederlands, Frans, Duits of Engels; ? een verklaring waarmee de onderwijsinrichting, die het diploma heeft uitgereikt, volgende inlichtingen verstrekt (voor zover deze
que ces renseignements ne figurent pas dans le diplôme en question) : inlichtingen niet voorkomen in het diploma zelf) :
1. le nombre d'années d'études à accomplir normalement en vue de 1. het aantal studiejaren dat normalerwijze vereist is voor het
l'obtention du diplôme; behalen van het diploma;
2. la rédaction d'un mémoire, était-elle requise pour l'obtention du 2. moest een verhandeling worden ingediend voor het behalen van het
diplôme ? diploma ?
3. les connaissances et qualifications acquises, sur base desquelles 3. de verworven kennis en bekwaamheden die aan de basis liggen van het
ledit diplôme a été décerné; uitreiken van bedoeld diploma;
? une traduction de cette attestation en français ou en néerlandais si ? een vertaling van deze verklaring in het Nederlands of het Frans
celle-ci n'a pas été établie en français, néerlandais, allemand ou en indien deze niet werd uitgereikt in het Nederlands, Frans, Duits of
anglais. Engels.
7.3.2. Le diplôme requis a été obtenu dans une autre langue que le 7.3.2. Het vereiste diploma werd behaald in een andere taal dan het
français ou le néerlandais. Nederlands of het Frans.
? Le rôle linguistique auquel le candidat doit être affecté en application des lois sur l'emploi des langues en matière administrative est en principe déterminé sur la base de la langue véhiculaire des études faites pour l'obtention du diplôme requis. ? Dès lors, si le diplôme de docteur obtenu après la défense publique d'une dissertation est requis (ou si le candidat présente un tel diplôme pour remplir les conditions de diplôme), le rôle linguistique est déterminé sur la base de la langue véhiculaire du cycle d'études dont le diplôme de fin d'études universitaires a donné accès au doctorat. ? Pour cette raison, le candidat ayant fait ses études dans une autre langue que le français ou le néerlandais doit avoir obtenu le certificat de connaissances linguistiques délivré par le SELOR, le ? De taal waarin de studies werden gedaan, die hebben geleid tot het behalen van het vereiste diploma, bepaalt in principe de taalrol waarbij de kandidaat moet worden ingedeeld bij toepassing van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken. ? Wanneer een diploma van doctor vereist is, dat werd behaald na verdediging in het openbaar van een proefschrift (of wanneer de kandidaat een dergelijk diploma voorlegt om aan de diplomavereisten te voldoen), wordt de taalrol dan ook bepaald door de taal waarin de studiecyclus werd gevolgd die heeft geleid tot het universitair einddiploma dat toegang gaf tot het doctoraat. ? In de gevallen waarin deze studies werden gedaan in een andere taal dan het Nederlands of het Frans, dient de betrokken kandidaat daarom in het bezit te zijn van een bewijs van taalkennis, afgeleverd door
Bureau de Sélection de l'Administration fédérale, boulevard SELOR, het Selectiebureau van de Federale Overheid, Bischoffsheimlaan
Bischoffsheim 15, 1000 Bruxelles (tél. : +32 - (0)800 505 55; e-mail : 15, 1000 Brussel (tel. : +32-(0)800 505 54; e-mail : taal@selor.be).
linguistique@selor.be), certificat prouvant que le candidat a réussi Uit dit bewijs moet blijken dat de betrokkene geslaagd is in het
l'examen linguistique se substituant au diplôme exigé en vue de la taalexamen dat met betrekking tot het vaststellen van het taalregime
détermination du régime linguistique : in de plaats komt van het opgelegde diploma :
- test linguistique français - article 7, pour une fonction de niveau - taaltest Nederlands - artikel 7, voor een functie van niveau 1/A,
1/A, si le candidat souhaite être affecté au rôle linguistique indien de kandidaat wenst te worden ingedeeld bij de Nederlandse
français; taalrol;
- test linguistique néerlandais - article 7, pour une fonction de - taaltest Frans - artikel 7, voor een functie van niveau 1/A, indien
niveau 1/A, si le candidat souhaite être affecté au rôle linguistique néerlandais. de kandidaat wenst te worden ingedeeld bij de Franse taalrol.
8. RENSEIGNEMENTS COMPLEMENTAIRES. 8. BIJKOMENDE INLICHTINGEN.
Plus d'informations sur le contenu de cet emploi peuvent être obtenues Meer informatie omtrent de inhoud van deze betrekking kan worden
auprès du secrétariat du directeur général, Parc du Cinquantenaire 1, bekomen bij het secretariaat van de Algemeen Directeur, Jubelpark 1,
1000 Bruxelles (tél. : 02 739 68 60; e-mail : directeur@kikirpa.be). 1000 Brussel (tel : 02-739 68 60; e-mail :directeur@kikirpa.be).
9. PROCEDURE DE SELECTION. 9. SELECTIEPROCEDURE.
? Parmi les candidatures recevables, le jury de l'établissement ? De jury van de wetenschappelijke instelling bepaalt wie van de
scientifique détermine les candidats qu'il estime être les plus aptes kandidaten, die een ontvankelijke kandidatuur hebben ingediend, het
pour exercer la fonction à pourvoir (5 candidats au maximum peuvent meest geschikt worden geacht voor de betrekking (maximum 5 kandidaten
ainsi être sélectionnés). kunnen aldus worden geselecteerd).
? S'il l'estime nécessaire, le jury peut inviter les candidats à ? Indien de jury het noodzakelijk acht, kan hij de kandidaten vragen
présenter toute épreuve complémentaire qu'il détermine en vue om eender welke bijkomende proef af te leggen die de jury bepaalt om
d'apprécier leurs aptitudes à exercer la fonction à pourvoir. hun geschiktheid voor de te begeven functie te beoordelen.
? Les candidats, ainsi retenus, sont ensuite invités à comparaître ? De kandidaten die aldus in aanmerking worden genomen, zullen
devant le jury pour une audition en vue de la fixation du classement vervolgens uitgenodigd worden om voor de jury te verschijnen voor een
hoorzitting met het oog op de vaststelling van de rangschikking der
des candidats. kandidaten.
? Ce classement ne deviendra définitif qu'après avoir été notifié aux ? Deze rangschikking wordt pas definitief nadat ze werd meegedeeld aan
candidats concernés et qu'ils aient eu la possibilité de porter de betrokken kandidaten die daarbij de mogelijkheid hebben erover
plainte par rapport au classement, ainsi que de demander d'être klacht in te dienen en te vragen om door de jury te worden gehoord.
entendus par le jury.
10. PROCEDURE D'INTRODUCTION DES CANDIDATURES. 10. SOLLICITATIEPROCEDURE.
10.1. Les candidatures doivent être introduites dans les 30 jours 10.1. De kandidaturen moeten worden ingediend binnen 30 kalenderdagen
calendrier qui suivent la date de parution de cette vacance d'emploi volgend op de datum van bekendmaking van deze vacature in het Belgisch
au Moniteur belge. Staatsblad.
Elles doivent être introduites par lettre recommandée adressée au Ze moeten worden ingediend bij aangetekende brief gericht aan :
Service d'encadrement Personnel & Organisation, cellule "recrutements Stafdienst Personeel & Organisatie, cel "werving en selecties" van de
et sélections" du SPP Politique scientifique, avenue Louise 231, 1050 Bruxelles. 10.2. Le candidat doit indiquer explicitement dans sa candidature : ? l'emploi sollicité; ? l'adresse de correspondance; chaque modification de cette adresse doit être communiquée sans retard. 10.3. Documents à joindre à la candidature : ? un curriculum vitae complet et sincère; ? si le candidat a déjà effectué des activités scientifiques : des attestations justifiant celles-ci (attestations délivrées par les employeurs, autorités ayant octroyé des bourses, ...); pour être informé des renseignements à fournir : voir la note relative à l'octroi de l'ancienneté scientifique sur le site web du SPP Politique scientifique (www.belspo.be, rubrique "Offres d'emploi") ou demander la note par mail à l'adresse selections-selecties@belspo.be; ? une copie du/ des diplôme(s) exigé(s); ? le candidat qui, en vue de satisfaire aux conditions de diplôme, présente un diplôme de docteur obtenu après la défense publique d'une dissertation, joindra en outre une copie du diplôme obtenu après avoir complété le cycle d'études universitaires ayant donné accès au doctorat; ? si ces diplômes, ou l'un d'eux, n'ont pas été établis en français, néerlandais, allemand ou en anglais, une traduction en français ou en néerlandais du diplôme/ des diplômes en question doit également être ajoutée au dossier introduit; ? une liste des travaux scientifiques éventuellement publiés; ? les renseignements et pièces visés ci-dessus sous le point 7.3.1., si le/ les diplôme(s) requis, obtenu(s) par le candidat, a/ ont été décerné(s) par un établissement d'enseignement autre qu'un établissement belge; ? le certificat de connaissances linguistiques dont question sous le point 7.3.2., en cas que ce certificat soit requis ou le candidat souhaite que son affectation à un rôle linguistique se fasse sur la base de ce certificat. 10.4. Sont non-recevables : les candidatures ne respectant pas la POD Wetenschapsbeleid, Louizalaan 231, 1050 Brussel. 10.2. In de kandidatuur dient uitdrukkelijk te worden gepreciseerd : ? de gesolliciteerde betrekking; ? het correspondentieadres; elke wijziging van dit adres dient onmiddellijk te worden meegedeeld. 10.3. Aan de kandidatuur toe te voegen bescheiden : ? een volledig en waarheidsgetrouw curriculum vitae; ? indien reeds wetenschappelijke activiteiten werden verricht : attesten om deze te wettigen (attesten afgeleverd door de werkgevers, de autoriteiten die beurzen toekenden, ...); voor meer informatie betreffende de te verstrekken inlichtingen : zie de nota betreffende de toekenning van de wetenschappelijke anciënniteit die kan worden geraadpleegd op de website van de POD Wetenschapsbeleid (www.belspo.be, rubriek "Vacatureberichten"). De nota kan ook via mail aangevraagd worden op het adres selections-selecties@belspo.be; ? een kopie van het/ de vereiste diploma's; ? indien een diploma van doctor, behaald na verdediging in het openbaar van een proefschrift, wordt voorgelegd om te voldoen aan de diplomavereisten, dient bovendien een kopie te worden toegevoegd van het diploma dat werd behaald bij het afsluiten van de studiecyclus welke toegang gaf tot het doctoraat; ? indien deze diploma's, of één ervan, werden uitgereikt in een andere taal dan het Nederlands, Frans, Duits of Engels dient daarvan bij het voorgelegde dossier tevens een vertaling te worden gevoegd in het Nederlands of het Frans; ? een lijst van de eventueel gepubliceerde wetenschappelijke werken; ? de bescheiden en inlichtingen hierboven bedoeld onder punt 7.3.1., indien het/ de vereiste diploma(`s), behaald door de kandidaat, werd(en) uitgereikt door een andere dan een Belgische instelling; ? het bewijs van taalkennis bedoeld onder punt 7.3.2., ingeval dit bewijs noodzakelijk is of wanneer de kandidaat wenst dat zijn indeling bij een taalrol gebeurt op basis van dat bewijs. 10.4. Zijn onontvankelijk : de kandidaturen die bovenstaande
procédure d'introduction ci-dessus. sollicitatieprocedure niet respecteren.
^