← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article
58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magis(...) a)
de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b)(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magis(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b)(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wet(...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.justitie.belgium.be - |
www.justice.belgium.be - Un job à la Justice - Offres d'emplois - | Jobs bij Justitie - vacatures - formulieren). |
Formulaires ). | |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
juridiction où la nomination doit intervenir; | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; |
- conseiller à la cour d'appel d'Anvers : 1; | - raadsheer in het hof van beroep te Antwerpen : 1; |
- conseiller à la cour d'appel de Gand : 1. | - raadsheer in het hof van beroep te Gent : 1. |
Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer hoort de algemene |
juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
nomination compétente du Conseil Supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben | |
candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; |
compter de la publication de ces vacances; | - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Brussel : 1 |
- substitut du procureur général près la cour d'appel de Bruxelles : 1 | (vanaf 1 januari 2014). |
(à partir du 1er janvier 2014). | |
En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone; | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat; |
- juge au tribunal de première instance de Furnes : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Veurne : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de première instance de Bruges, | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
d'Ypres et de Courtrai; | eerste aanleg te Brugge, te Ieper en te Kortrijk; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 2. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 2. |
En application de l'article 43, § 5, alinéas 1er et 6 a) de la loi du | In toepassing van artikel 43 § 5, eerste lid en zesde lid a), van de |
15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, | wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen |
ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats | deze plaatsen te worden voorzien door de benoeming van Franstalige |
francophones. | kandidaten. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juge seront | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze |
nommés simultanément juge au tribunal de première instance de | rechters gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van |
Nivelles; | eerste aanleg te Nijvel; |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Bruxelles : 1. | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. |
Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
francophone; | Franstalige kandidaat; |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Gand : 1. | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 1. |
Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 6 février 2013; | Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 6 februari 2013; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Turnhout : 1. | te Turnhout : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance d'Anvers et de Malines. | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Antwerpen en te Mechelen. |
Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 26 février 2013; | Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 26 februari 2013; |
- substitut du procureur du Roi près le parquet de Bruxelles : 4. | - substituut-procureur des Konings bij het parket te Brussel : 4. |
En application de l'article 43, § 5ter, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5ter van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen in deze plaatsen te |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones. | worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze |
seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près le | substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
tribunal de première instance de Nivelles; | Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le parquet de Bruxelles : 1. | aangelegenheden, bij het parket te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5ter, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5ter van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 août 2013; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 augustus 2013; |
- substitut du procureur du Roi près le parquet de Bruxelles : 2. | - substituut-procureur des Konings bij het parket te Brussel : 2. |
En application de l'article 43, § 5ter, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5ter van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone. | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze |
seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près le | substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
parquet du procureur du Roi de Hal- Vilvorde et près le parquet du | Konings bij het parket van de procureur des Konings te Halle-Vilvoorde |
tribunal de première instance de Louvain; | en bij het parket van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven; |
- substitut de l'auditeur du travail près l'auditorat du travail de Bruxelles : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij het arbeidsauditoraat te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5quinquies de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5quinquies, van de wet van 15 juni |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaatst te |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut de | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
l'auditeur du travail sera nommé simultanément substitut de l'auditeur | substituut-arbeidsauditeur gelijktijdig benoemd worden tot |
du travail près le tribunal du travail de Nivelles. | substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Nijvel. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 26 avril 2013; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 26 april 2013; |
- juge de paix du troisième canton de Bruxelles (à partir du 1er septembre 2013); | - vrederechter van het derde kanton Brussel (vanaf 1 september 2013). |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs levert van de |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 août 2013; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 augustus 2013; |
- juge de paix du second canton de Schaerbeek (à partir du 1er | - vrederechter van het tweede kanton Schaarbeek (vanaf 1 november |
novembre 2013). | 2013). |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 19 août 2013; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 augustus 2013; |
- juge de paix du canton de Merelbeke (à partir du 1er janvier 2014); | - vrederechter van het kanton Merelbeke (vanaf 1 januari 2014); |
- juge de paix du canton de Verviers I-Herve (à partir du 1er janvier 2014); | - vrederechter van het kanton Verviers I-Herve (vanaf 1 januari 2014); |
- juge de paix du canton d'Enghien-Lens. | - vrederechter van het kanton Edingen-Lens. |
En application de l'article 46 de la loi du 15 juin 1935 concernant | In toepassing van artikel 46 van de wet van 15 juni 1935 op het |
l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de juge de | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van vrederechter |
paix doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de | te worden voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs |
la connaissance de la langue néerlandaise. | leveren van de kennis van de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal, moeten de kandidaten, hetzij |
candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article | |
43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des | voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 31 mai 2013; | Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2013; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Saint-Vith : 5. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Sankt |
Quatre de ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge | Vith : 5. Vier van deze plaatsen vervangen de plaatsen gepubliceerd in het |
du 29 mai 2002; | Belgisch Staatsblad van 29 mei 2002; |
- juge au tribunal de police de Tongres : 1 (à partir du 1er janvier | - rechter in de politierechtbank te Tongeren : 1 (vanaf 1 januari |
2014); | 2014); |
- juge suppléant au tribunal de police de Verviers : 1. | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Verviers : 1. |
Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 26 février 2013. Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au"SPF JUSTICE, DIRECTION GENERALE DE L'ORGANISATION JUDICIAIRE - SERVICE DU PERSONNEL - ROJ 211, BOULEVARD DE WATERLOO 115, 1000 BRUXELLES", dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287sexies, du Code judiciaire). Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 26 februari 2013. Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan "FOD JUSTITIE, DIRECTORAAT-GENERAAL RECHTERLIJKE ORGANISATIE - DIENST PERSONEELSZAKEN - ROJ 211, WATERLOOLAAN 115, 1000 BRUSSEL", binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres te vermelden zoals hierboven is aangeduid. Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |