← Retour vers  "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination 
 ou à une désignation de chef de corps (voir 
énumération à l'article 58bis, 2°, du Code (...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience 
professionnelle; b)(...)"
                    
                        
                        
                
              | Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code (...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b)(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, va(...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae(...) | 
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald | 
| supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 | 
| janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.justitie.belgium.be - | 
| www.justice.belgium.be - Un job à la Justice - Offres d'emplois - | Jobs bij Justitie - vacatures - formulieren). | 
| Formulaires ). | |
| Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. | 
| En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun | 
| requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van | 
| la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet | 
| conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of | 
| conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het | 
| arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
| doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het | 
| juridiction où la nomination doit intervenir; | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; | 
| - conseiller suppléant à la cour d'appel d'Anvers : 1. | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Antwerpen : 1. | 
| Pour cette place vacante de conseiller suppléant, l'assemblée générale | Voor deze vacante betrekking van plaatsvervangend raadsheer hoort de | 
| de la juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet | 
| nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les | geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de | 
| candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende | 
| poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | brief, hebben verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd | 
| compter de la publication de cette vacance; | en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature; | 
| - juge au tribunal de première instance de Tongres : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Tongeren : 1. | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | 
| simultanément juge au tribunal de première instance d'Hasselt. | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van | 
| eerste aanleg te Hasselt; | |
| - juge au tribunal de première instance de Furnes : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Veurne : 1 (vanaf 1 | 
| août 2013). | augustus 2013). | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | 
| simultanément juge aux tribunaux de première instance de Bruges, | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van | 
| d'Ypres et de Courtrai; | eerste aanleg te Brugge, te Ieper en te Kortrijk; | 
| - juge au tribunal de première instance de Dinant : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Dinant : 1 (vanaf 1 | 
| septembre 2013). | september 2013). | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | 
| simultanément juge au tribunal de première instance de Namur; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van | 
| eerste aanleg te Namen; | |
| - substitut du procureur du Roi près le parquet de Bruxelles : 2. | - substituut-procureur des Konings bij het parket te Brussel : 2. | 
| En application de l'article 15 de la loi du 31 décembre 2012 portant | In toepassing van artikel 15 van de wet van 31 december 2012 houdende | 
| des dispositions diverses en matière de justice, ces places doivent | diverse bepalingen betreffende justitie, dienen deze plaatsen te | 
| être pourvues par la nomination de candidats francophones. | worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten. | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen | 
| seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près le | deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur | 
| tribunal de première instance de Nivelles. | des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel. | 
| Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge des 20 | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch | 
| décembre 2012 et 25 mars 2013; | Staatsblad van 20 december 2012 en 25 maart 2013; | 
| - substitut du procureur du Roi près le parquet de Hal-Vilvorde : 1. | - substituut-procureur des Konings bij het parket te Halle-Vilvoorde : 1. | 
| En application de l'article 43, § 5bis de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5bis van de wet van 15 juni 1935 op | 
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | 
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone. | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat. | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut du | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | 
| procureur du Roi sera nommé simultanément substitut du procureur du | substituut-procureur des Konings gelijktijdig benoemd worden tot | 
| Roi près le tribunal de première instance de Louvain. | substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te | 
| Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 25 mars 2013; | Leuven. Deze plaats vervang een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 25 maart 2013; | 
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg | 
| de Charleroi : 1. | te Charleroi : 1. | 
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze | 
| nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des | 
| de première instance de Mons et de Tournai. | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Bergen en te Doornik. | 
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 24 janvier 2013; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 24 januari 2013; | 
| - juge de paix du canton de Saint-Gilles. | - vrederechter van het kanton Sint-Gillis. | 
| En application de l'article 43, § 4 de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4 van de wet van 15 juni 1935 op het | 
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden | 
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van | 
| connaissance approfondie de l'autre langue conformément à l'article | de grondige kennis van de andere taal overeenkomstig artikel | 
| 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, ou qui peut | 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet of die van de bepalingen | 
| bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. | 
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 novembre 2012; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 november 2012; | 
| - juge au tribunal de police de Bruxelles : 2. | - rechter in de politierechtbank te Brussel : 2. | 
| En application de l'article 43, § 5, alinéas 1er et 6 a) de la loi du | In toepassing van artikel 43, § 5, eerste lid en zesde lid a), van de | 
| 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, | wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen | 
| ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats | deze plaatsen te worden voorzien door de benoeming van Franstalige | 
| francophones. | kandidaten. | 
| Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 26 avril 2013; | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 26 april 2013; | 
| - juge suppléant au tribunal de première instance de Liège : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : | 
| partir du 1er février 2014); | 1 (vanaf 1 februari 2014). | 
| - juge suppléant au tribunal du travail d'Anvers : 1; | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Antwerpen : 1; | 
| - juge suppléant au tribunal du travail de Dinant : 1. | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Dinant : 1. | 
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 6 février 2013; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 6 februari 2013; | 
| - juge suppléant au tribunal de commerce de Malines : 1 (à partir du 1er | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Mechelen | 
| janvier 2014); | : 1 (vanaf 1 januari 2014); | 
| - juge suppléant au tribunal de commerce de Liège : 1; | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Luik : 1; | 
| - juge suppléant à la justice de paix du septième canton d'Anvers : 1 | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het zevende kanton | 
| (à partir du 1er février 2014); | Antwerpen : 1 (vanaf 1 februari 2014); | 
| - juge suppléant à la justice de paix du huitième canton d'Anvers : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het achtste kanton Antwerpen : 1; | 
| - juge suppléant à la justice de paix du canton de Beringen : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Beringen | 
| - juge suppléant à la justice de paix du canton de Kapellen : 1; | : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Kapellen : 1; | 
| - juge suppléant à la justice de paix du canton de Zandhoven : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | 
| partir du 1er février 2014); | Zandhoven : 1 (vanaf 1 februari 2014); | 
| - juge suppléant à la justice de paix du canton de Maasmechelen : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | 
| partir du 1er février 2014); | Maasmechelen : 1 (vanaf 1 februari 2014); | 
| - juge suppléant à la justice de paix du deuxième canton de Bruxelles | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton | 
| : 4. | Brussel : 4. | 
| En application de l'article 43, § 4 de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4 van de wet van 15 juni 1935 op het | 
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | 
| doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | 
| connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van | 
| justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in | 
| laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het | 
| droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
| l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze | 
| bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van | 
| dezelfde wet kunnen genieten. | |
| Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 31 octobre 2012; | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 oktober 2012; | 
| - juge suppléant à la justice de paix du canton de Jette : 5. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Jette : 5. | 
| En application de l'article 43, § 4 de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4 van de wet van 15 juni 1935 op het | 
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden | 
| doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van | 
| connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van | 
| justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in | 
| laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het | 
| droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
| l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze | 
| bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van | 
| dezelfde wet kunnen genieten. | |
| Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 15 décembre 2011; | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 december 2011; | 
| - juge suppléant à la justice de paix du canton de | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | 
| Herne-Sint-Pieters-Leeuw : 1; | Herne-Sint-Pieters-Leeuw : 1; | 
| - juge suppléant au tribunal de police d'Hasselt : 1; | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Hasselt : 1; | 
| - juge suppléant au tribunal de police de Dinant : 1. | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Dinant : 1. | 
| Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de rechterlijke orde of voor | 
| désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, | een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter | 
| par lettre recommandée à la poste au "SPF JUSTICE, DIRECTION GENERALE | post aangetekend schrijven worden gericht aan "FOD JUSTITIE, | 
| DE L'ORGANISATION JUDICIAIRE - SERVICE DU PERSONNEL - ROJ 211, | DIRECTORAAT-GENERAAL - RECHTERLIJKE ORGANISATIE - DIENST | 
| BOULEVARD DE WATERLOO 115, 1000 BRUXELLES", dans un délai d'un mois à | PERSONEELSZAKEN - ROJ 211, WATERLOOLAAN 115, 1000 BRUSSEL" binnen een | 
| dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article | termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het | 
| 287sexies du Code judiciaire). | Belgisch Staatsblad (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). | 
| Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
| Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, | 
| impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres | 
| ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. | 
| Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in | 
| chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |