← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une
nomination ou à une désignation de chef
de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études
et l'expérience professionnelle; b)(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b)(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, (...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.justitie.belgium.be - |
www.justice.belgium.be - Un job à la Justice - Offres d'emplois - | Jobs bij Justitie - Vacatures - Formulieren). |
Formulaires. Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
juridiction où la nomination doit intervenir.; | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren. |
- conseiller à la cour d'appel de Liège : 2; | - raadsheer in het hof van beroep te Luik : 2; |
- conseiller à la cour du travail de Liège : 1 (à partir du 1er août | - raadsheer in het arbeidshof te Luik : 1 (vanaf 1 augustus 2013). |
2013). Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la publication de ces vacances; - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Liège : 2. La première désignation de ces juges de complément sera tous les tribunaux de première instance du ressort de la cour d'appel de Liège; - substitut de l'auditeur du travail de complément dans le ressort de la cour du travail de Mons : 1. | Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik : 2. De eerste aanwijzing van deze toegevoegde rechters zal alle rechtbanken van eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik zijn; - toegevoegd substituut-arbeidsauditeur in het rechtsgebied van het arbeidshof te Bergen : 1. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 novembre | 16 november 2012; |
2012; - juge au tribunal de première instance de Termonde : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de première instance de Gand et | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
d'Audenarde; | eerste aanleg te Gent en te Oudenaarde; |
- juge au tribunal de première instance de Courtrai : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de première instance de Bruges, | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
d'Ypres et de Furnes; | eerste aanleg te Brugge, te Ieper en te Veurne; |
- juge au tribunal de première instance de Charleroi : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Charleroi : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de première instance de Mons et de | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
Tournai; | eerste aanleg te Bergen en te Doornik; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Anvers : 2. | te Antwerpen : 2. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur | |
seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près les | des Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Mechelen en te |
tribunaux de première instance de Malines et de Turnhout; | Turnhout; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Turnhout : 1. | te Turnhout : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance d'Anvers et de Malines; | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Antwerpen en te |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | Mechelen; - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 7. | te Brussel : 7. |
En application de l'article 43, §§ 5bis et 5ter, de la loi du 15 juin | In toepassing van artikel 43, §§ 5bis en 5ter, van de wet van 15 juni |
1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen |
doivent être pourvues par la nomination de candidats néerlandophones. | te worden voorzien door de benoeming van Nederlandstalige kandidaten. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts du | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
procureur du Roi seront nommés simultanément substitut du procureur du | deze substituut-procureurs des Konings gelijktijdig benoemd worden tot |
Roi près le tribunal de première instance de Louvain. | substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Leuven. |
En application de l'article 63 de la loi du 19 juillet 2012 portant | In toepassing van artikel 63, van de wet van 19 juli 2012 betreffende |
réforme de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles les magistrats | de hervorming van het gerechtelijk arrondissement Brussel kunnen de |
nommés à ces places vacantes peuvent être nommé d'office près le | magistraten die worden benoemd op deze vacatures van ambtswege worden |
parquet du procureur du Roi de Hal-Vilvorde. | benoemd bij het parket van de procureur des Konings van |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge des 15 | Halle-Vilvoorde. Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch |
octobre 2012 et 20 décembre 2012. | Staatsblad van 15 oktober 2012 en 20 december 2012. |
Les candidats qui ont déjà postulé ces places vacantes, publiées au | De kandidaten die reeds hebben gepostuleerd voor deze vacatures, |
Moniteur belge du 15 octobre 2012, ne doivent pas se porter à nouveau | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 15 oktober 2012, dienen |
candidat; | zich niet opnieuw kandidaat te stellen; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 3. | te Brussel : 3. |
En application de l'article 43, § 5ter, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5ter, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones. | voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts du | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
procureur du Roi seront nommés simultanément substitut du procureur du | deze substituut-procureurs des Konings gelijktijdig benoemd worden tot |
Roi près le tribunal de première instance de Nivelles. | substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge des 15 | Nijvel. Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch |
octobre 2012 et 20 décembre 2012. | Staatsblad van 15 oktober 2012 en 20 december 2012. |
Les candidats qui ont déjà postulé ces places vacantes, publiées au | De kandidaten die reeds hebben gepostuleerd voor deze vacatures, |
Moniteur belge du 15 octobre 2012, ne doivent pas se porter à nouveau | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 15 oktober 2012, dienen |
candidat; | zich niet opnieuw kandidaat te stellen; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Bruxelles : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5ter, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5ter, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
Ce poste sera attribué à un candidat qui justifie, par ses titres ou | Dit ambt zal worden toegewezen aan een kandidaat die titels of |
son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière fiscale. | verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | zaken blijkt. In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près le tribunal de | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
première instance de Nivelles. | Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 décembre 2012; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 december 2012; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Mons : 2. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 2. |
Ces postes seront attribués à des candidats qui justifient, par leurs | Deze ambten zullen worden toegewezen aan kandidaten die titels of |
titres ou leur expérience, d'une connaissance spécialisée en matière | verdiensten voorleggen waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale |
fiscale. | zaken blijkt. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près les | deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur |
tribunaux de première instance de Charleroi et de Tournai. | des Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Charleroi en te |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 20 décembre 2012; | Doornik. Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 december 2012; |
- juge au tribunal du travail d'Hasselt : 1. | - rechter in de arbeidsrechtbank te Hasselt : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge au tribunal du travail de Tongres; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de arbeidsrechtbank te Tongeren; |
- juge au tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5, alinéas 1er et 6, a) de la loi du | In toepassing van artikel 43, § 5, eerste lid en 6, lid a), van de wet |
15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, | van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze |
cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | plaats te worden voorzien door de benoeming van een Franstalige |
francophone. | kandidaat. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge au tribunal du travail de Nivelles. | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de arbeidsrechtbank te Nijvel. |
Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 20 septembre 2012; | Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 september 2012; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles : 6. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 6. |
En application de l'article 43, § 5quinquies, de la loi du 15 juin | In toepassing van artikel 43, § 5quinquies, van de wet van 15 juni |
1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones. | te worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts de | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
l'auditeur du travail seront nommés simultanément substitut de | deze substituut-arbeidsauditeurs gelijktijdig benoemd worden tot |
l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Nivelles. | substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Nijvel. |
Quatre de ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge | Vier van deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch |
du 20 décembre 2012; | Staatsblad van 20 december 2012; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Tournai : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Doornik : 1. |
En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal.. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
l'article 43quinquies, § 1er de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1 |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
tribunaux du travail de Charleroi et de Mons; | bij de arbeidsrechtbanken te Charleroi en te Bergen; |
- juge de paix du canton d'Overijse-Zaventem; | - vrederechter van het kanton Overijse-Zaventem; |
- juge de paix du canton de Vielsalm-La-Roche-en-Ardenne-Houffalize (à | - vrederechter van het kanton Vielsalm-La-Roche-en-Ardenne-Houffalize |
partir du 1er juin 2013); | |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Courtrai : 1 (à | (vanaf 1 juni 2013); |
partir du 1er août 2013); | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te |
- juge suppléant au tribunal de commerce de Louvain : 1; | Kortrijk : 1 (vanaf 1 augustus 2013); |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Dour-Colfontaine : | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Leuven : |
1; | 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton | |
Dour-Colfontaine : 1; | |
- juge suppléant au tribunal de police de Termonde : 1 (à partir du 1er | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Dendermonde : 1 (vanaf 1 augustus 2013); |
août 2013); - juge suppléant au tribunal de police d'Eupen : 5. | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Eupen : 5. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15 décembre 2011. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 december 2011. |
En application de l'article 45bis, § 1er de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places de | het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen van |
juge suppléant au tribunal de police d'Eupen doivent être pourvues par | plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Eupen te worden |
la nomination de candidats qui justifient de la connaissance de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
langue allemande et qui justifient en outre par leur diplôme qu'ils | de kennis van de Duitse taal en bovendien door hun diploma bewijzen |
ont subi les examens de la licencie en droit en langue française ou | dat zij de examens van de licentie in de rechten in het Frans hebben |
qui justifient de la connaissance de la langue française. Pour | afgelegd of het bewijs leveren van de kennis de Franse taal. Om de |
justifier de la connaissance de la langue française ou de la langue | kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen moeten de |
allemande, les candidats doivent soit avoir satisfait à l'examen visé | kandidaten, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies |
à l'article 43quinquies, § 1er alinéa 4, de la loi précitée, soit | § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten; |
- juge suppléant au tribunal de police de Verviers : 1. | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Verviers : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 10 novembre 2011; - juge suppléant au tribunal de police d'Arlon : 1. Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au "SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du Personnel, ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles", dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287sexies du Code judiciaire). Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 november 2011; - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Aarlen : 1. Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan "FOD Justitie, Directoraat-Generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel" binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres te vermelden zoals hierboven is aangeduid. Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |