← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une
nomination ou à une désignation de chef
de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études
et l'expérience professionnelle; b(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, (...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vit(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - Un | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - Een job |
job à la Justice - Emplois vacants - Comment postuler ?). | bij Justitie - vacatures - Hoe solliciteren ?). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
juridiction où la nomination doit intervenir. | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren. |
- conseiller suppléant à la cour d'appel de Mons : 3. | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Bergen : 3; |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 17 décembre 2010. | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 december 2010. |
Pour ces places vacantes de conseiller suppléant, l'assemblée générale | Voor deze vacante betrekkingen van plaatsvervangend raadsheer, hoort |
de la juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | de algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet |
nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les | geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de |
candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende |
poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | brief, hebben verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd |
compter de la publication de ces vacances; | en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze |
- substitut du procureur général près la cour d'appel de Liège : 1; | vacatures; - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Luik : 1; |
- substitut du procureur général près la cour d'appel de Mons : 1 (à | - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Bergen : 1 |
partir du 1er septembre 2011); | |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à partir du | (vanaf 1 september 2011); - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1 (vanaf 1 |
1er septembre 2011). | september 2011). |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moeten de |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | kandidaten, hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel |
l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge au tribunal de première instance de Nivelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van |
- juge au tribunal de première instance de Nivelles : 1 (à partir du 1er | eerste aanleg te Nijvel; - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel : 1 (vanaf 1 |
septembre 2011). | september 2011). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge au tribunal de première instance de Bruxelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van |
eerste aanleg te Brussel; | |
- juge au tribunal de première instance de Bruges : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brugge : 1 (vanaf 1 |
septembre 2011). | september 2011). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de première instance d'Ypres, de | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
Courtrai et de Furnes; | eerste aanleg te Ieper, te Kortrijk en te Veurne; |
- juge au tribunal de première instance de Verviers : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Verviers : 1 (vanaf 1 |
septembre 2011). | september 2011). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de première instance de Huy et de | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
Liège; | eerste aanleg te Hoei en te Luik; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel d'Anvers : 1. | het hof van beroep te Antwerpen : 1. |
Cette place remplace la place publiée au Moniteur belge du 17 décembre 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 december 2010; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Anvers : 1. | te Antwerpen : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance de Malines et de Turnhout. | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Mechelen en te Turnhout. |
Cette place remplace la place publiée au Moniteur belge du 17 décembre 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 december 2010; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruges : 1 (à partir du 1er septembre 2011). | te Brugge : 1 (vanaf 1 september 2011). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance d'Ypres, de Courtrai et de Furnes; | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Ieper, te Kortrijk en |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | te Veurne; - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Dinant : 1. | te Dinant : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près le tribunal de | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
première instance de Namur; | Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Namen; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - substituut-arbreidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près le | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
tribunal du travail de Nivelles. | bij de arbeidsrechtbank te Nijvel. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone; | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat; |
Mons : 1; - juge de paix du canton de Roulers (à partir du 1er septembre 2011); | - substituut-arbreidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Bergen : 1; |
- juge de paix du canton de Sprimont (à partir du 1er septembre 2011); | - vrederechter van het kanton Roeselare (vanaf 1 september 2011); |
- juge au tribunal de police de Gand : 1 (à partir du 1er septembre | - vrederechter van het kanton Sprimont (vanaf 1 september 2011); |
2011); - juge suppléant au tribunal de première instance de Malines : 1; | - rechter in de politierechtbank te Gent : 1 (vanaf 1 september 2011); |
- juge suppléant à la justice de paix du canton d'Arendonk : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te |
Mechelen : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Arendonk | |
partir du 1er février 2012); | : 1 (vanaf 1 februari 2012); |
- juge suppléant à la justice de paix du canton d'Ixelles : 1. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Elsene : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde |
l'article 43quinquies § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; | 66 van dezelfde wet kunnen genieten; |
- juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Schaerbeek | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton |
: 1. | Schaarbeek : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 mai 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 mei 2002; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Meise : 1 (à partir | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Meise : |
du 1er février 2012); | 1 (vanaf 1 februari 2012); |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Roulers : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Roeselare : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Fosses-la-Ville : 1 | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
(à partir du 1er février 2012); | Fosses-la-Ville : 1 (vanaf 1 februari 2012); |
- juge suppléant au tribunal de police de Tournai : 1. | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Doornik : 1. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287sexies du Code judiciaire). Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, Directoraat-Generaal Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken - ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel », binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad. (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres te vermelden zoals hierboven is aangeduid. Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |