← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une
nomination ou à une désignation de chef
de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études
et l'expérience professionnelle; b(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, (...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vit(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - Un | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - Een job |
job à la Justice - Emplois vacants - Comment postuler ?). | bij Justitie - vacatures - Hoe solliciteren ?). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
juridiction où la nomination doit intervenir; | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; |
- juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Bruxelles : | - toegevoegde rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te |
1. | Brussel : 1. |
La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de | De eerste aanwijzing van deze toegevoegde rechter zal de rechtbanken |
première instance de Bruxelles et de Nivelles; | van eerste aanleg te Brussel en te Nijvel zijn; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge au tribunal de première instance de Nivelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van |
eerste aanleg te Nijvel; | |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Hasselt : 1. | te Hasselt : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près le tribunal de | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
première instance de Tongres; | Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Tongeren; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Tongres : 1. | te Tongeren : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près le tribunal de | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
première instance d'Hasselt; | Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Ypres : 1. | te Ieper : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance de Bruges, de Courtrai et de Furnes; | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Brugge, te Kortrijk en |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles : 1. | te Veurne; - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près le | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
tribunal du travail de Nivelles. | bij de arbeidsrechtbank te Nijvel. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone; | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Gand : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Gent : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur | |
nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | bij de arbeidsrechtbanken te Dendermonde en te Oudenaarde; |
tribunaux du travail de Termonde et d'Audenarde; | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Malines : 1. | Mechelen : 1. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 septembre 2010; | 2 september 2010; - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Termonde : 1; | Dendermonde : 1; |
- juge suppléant au tribunal du travail d'Anvers : 2; | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Antwerpen : 2; |
- juge suppléant au tribunal de commerce de Gand : 1; | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Gent : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du deuxième canton de Bruxelles | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton |
: 5. | Brussel : 5. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
connaissance la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde |
l'article 43quinquies § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Quatre de ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge | Vier van deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch |
du 29 octobre 2010; | Staatsblad van 29 oktober 2010; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
Kraainem-Rhode-Saint-Genèse : 1; | Kraainem-Sint-Genesius-Rode : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du second canton de | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton |
Saint-Nicolas : 1; | Sint-Niklaas : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Bruges : 1, | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton |
(à partir du 1er octobre 2011); | Brugge : 1, (vanaf 1 oktober 2011); |
- juge suppléant à la justice de paix du canton d'Ypres II-Poperinge : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Ieper |
1. | II-Poperinge : 1. |
Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 29 octobre 2010; | Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 oktober 2010; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Dour-Colfontaine : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
1. | Dour-Colfontaine : 1. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, | een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter |
par lettre recommandée à la poste au : « SPF Justice, Direction | post aangetekend schrijven worden gericht aan : « FOD Justitie, |
générale de l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ | Directoraat-generaal - Rechterlijke Organisatie - Dienst |
211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un | Personeelszaken - ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel », binnen |
mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge | een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het |
(article 287sexies du Code judiciaire). | Belgisch Staatsblad. (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). |
Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |