← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une
nomination ou à une désignation de chef
de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études
et l'expérience professionnelle; b(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, (...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vit(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be Un | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - Een job |
job à la Justice - Emplois vacants - Comment postuler ?). | bij Justitie - vacatures - Hoe solliciteren ?). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
juridiction où la nomination doit intervenir. | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren. |
- conseiller à la cour du travail de Gand : 1 (à partir du 1er mars | - raadsheer in het arbeidshof te Gent : 1 (vanaf 1 maart 2011). |
2011). Pour cette place vacante de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacant betrekking van raadsheer, hoort de algemene |
juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
nomination compétente du Conseil supérieur de la justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben |
poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
compter de la publication de cette vacance; | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature; |
- président du tribunal de première instance d'Eupen. (à partir du 1er | - voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Eupen. (vanaf 1 |
octobre 2010). | oktober 2010). |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats van |
président du tribunal de première instance d'Eupen doit être pourvue | voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Eupen te worden |
par la nomination d'un candidat justifiant de la connaissance de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
langue allemande et qui justifie en outre par son diplôme qu'il a subi | de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst |
les examens de la licence en droit en langue française ou qui justifie | dat hij de examens van licentiaat in de rechten in het Frans heeft |
de la connaissance de la langue française. | afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la | Om de kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen moet de |
langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen | kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, |
visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, | § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten; |
- procureur du Roi près le tribunal de première instance de Termonde | - procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te |
(à partir du 1er janvier 2011); | Dendermonde (vanaf 1 januari 2011); |
- président du tribunal du travail de Turnhout (à partir du 28 | - voorzitter van de arbeidsrechtbank te Turnhout (vanaf 28 november |
novembre 2010); | 2010); |
- auditeur du travail près le tribunal du travail de Nivelles (à | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Nijvel (vanaf 1 januari |
partir du 1er janvier 2011); | 2011); |
- auditeur du travail près les tribunaux du travail de Namur et de | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Namen en te |
Dinant. (à partir du 1er janvier 2011). | Dinant.(vanaf 1 januari 2011). |
Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschef |
général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het |
judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij |
exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai | een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht |
de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur | binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature |
belge. | in het Belgisch Staatsblad. |
Dans le même délai, une version électronique du plan de gestion doit | Binnen deze termijn moet een elektronische versie van het beleidsplan |
être transmise à : poste.oj1@just.fgov.be en prenant soin de bien | worden gestuurd naar : post.ro1@just.fgov.be. Gelieve als onderwerp |
indiquer comme sujet du mail « Plan de gestion »; | van de mail enkel « Beleidsplan » te vermelden; |
- substitut général près la cour du travail de Liège : 1. | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Luik : 1. |
En application de l'article 43ter, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43ter, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, les | Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 11 juin 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 11 juni 2010; |
- juge au tribunal de première instance d'Anvers : 2. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen : 2. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juges seront | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
nommés simultanément juge aux tribunaux de première instance de | deze rechters gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de |
Malines et de Turnhout; | rechtbanken van eerste aanleg te Mechelen en te Turnhout; |
- juge au tribunal de première instance de Bruges : 2 (dont 1 à partir | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brugge : 2 (waarvan 1 |
du 1er novembre 2010; 1 à partir du 1er janvier 2011). | vanaf 1 november 2010; 1 vanaf 1 januari 2011). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juges seront | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
nommés simultanément juge aux tribunaux de première instance d'Ypres, | deze rechters gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de |
de Courtrai et de Furnes; | rechtbanken van eerste aanleg te Ieper, te Kortrijk en te Veurne; |
- juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats van rechter |
juge au tribunal de première instance d'Eupen doit être pourvue par la | in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen te worden voorzien door de |
nomination d'un candidat justifiant de la connaissance de la langue | benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de |
allemande et qui justifie en outre par son diplôme qu'il a subi les | Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst dat hij de examens |
examens de la licence en droit en langue française ou qui justifie de | van licentiaat in de rechten in het Frans heeft afgelegd of het bewijs |
la connaissance de la langue française. | levert van de kennis van de Franse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la | Om de kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen, moet de |
langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen | kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, |
visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, | § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 11 juin 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 11 juni 2010; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 7. | te Brussel : 7. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places de | gebruik der talen in gerechtszaken dienen deze plaatsen van |
substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance de | substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te |
Bruxelles doivent être pourvues par la nomination de candidats | Brussel te worden voorzien door de benoeming van Franstalige |
francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | kandidaten die het bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | taal. Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moeten de |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | kandidaten, hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel |
l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près le | deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur |
tribunal de première instance de Nivelles. | des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel. |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 11 juin 2010; | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 11 juni 2010; |
- juge au tribunal du travail de Bruxelles : 1 (à partir du 1er | - rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1 (vanaf 1 december |
décembre 2010). | 2010). |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge au tribunal du travail de Nivelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de arbeidsrechtbank te Nijvel; |
- juge au tribunal du travail de Liège : 2 (dont 1 à partir du 1er | - rechter in de arbeidsrechtbank te Luik : 2 (waarvan 1 vanaf 1 |
janvier 2011). | januari 2011). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juges seront | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
nommés simultanément juge aux tribunaux du travail de Huy et d'Eupen | deze rechters gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de |
et Verviers; | arbeidsrechtbanken te Hoei en te Eupen en Verviers; |
- juge de paix de complément pour les cantons appartenant à | - toegevoegde vrederechter voor de kantons behorende tot het |
l'arrondissement judiciaire de Bruxelles : 1. | gerechtelijk arrondissement Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 janvier 2010; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2010; |
- juge de paix du canton de Fléron (à partir du 1er janvier 2011); - juge au tribunal de police de Liège : 1 (à partir du 1er janvier 2011). Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du Personnel, ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287sexies du Code judiciaire). Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | - vrederechter van het kanton Fléron (vanaf 1 januari 2011); - rechter in de politierechtbank te Luik : 1 (vanaf 1 januari 2011). Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan« FOD Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel », binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad. (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres te vermelden zoals hierboven is aangeduid. Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |