← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une
nomination ou à une désignation de chef
de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études
et l'expérience professionnelle; b(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58 bis , 2°(...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vit(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58 bis , 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - Un | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - Een job |
job à la Justice - Emplois vacants - Comment postuler ?). | bij Justitie - vacatures - Hoe solliciteren ?). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
juridiction où la nomination doit intervenir; | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; |
- premier président de la cour d'appel de Bruxelles. | - eerste voorzitter van het hof van beroep te Brussel. |
En application de l'article 259quater, § 6, du Code judiciaire, ce | In toepassing van artikel 259quater, § 6, van het Gerechtelijk |
mandat expirera le 1er avril 2014. | Wetboek, zal dit mandaat op 1 april 2014 eindigen. |
En outre, cette place doit être pourvue par la nomination d'un | Bovendien, moet deze plaats worden voorzien door de benoeming van een |
candidat justifiant par son diplôme avoir subi les examens de docteur | kandidaat die door zijn diploma bewijst dat hij de examens van doctor |
ou licencié en droit en langue néerlandaise; | of licentiaat in de rechten in het Nederlands heeft afgelegd; |
- président du tribunal de première instance de Marche-en-Famenne (à | - voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Marche-en-Famenne |
partir du 1er février 2010); | (vanaf 1 februari 2010); |
- président du tribunal du travail de Huy (à partir du 30 mai 2010). | - voorzitter van de arbeidsrechtbank te Hoei (vanaf 30 mei 2010). |
Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschef |
général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het |
judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij |
exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai | een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht |
de soixante jours à partir de la publication des vacances au Moniteur | binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de |
belge ; | vacatures in het Belgisch Staatsblad ; |
- substitut général près la cour du travail de Liège : 1. | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Luik : 1. |
En application de l'article 43ter, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43ter, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, les | Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
l'article 43quinquies, § 1er alinéa 4, de la loi précitée, soit | 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 8 septembre 2008; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 8 september 2008; |
- juge au tribunal de première instance de Louvain : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Leuven : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge au tribunal de première instance de Bruxelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van |
eerste aanleg te Brussel; | |
- juge au tribunal de première instance de Nivelles : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge au tribunal de première instance de Bruxelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van |
eerste aanleg te Brussel; | |
- juge au tribunal de première instance de Gand : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 1. |
Le poste vacant sera attribué prioritairement à un candidat qui | Dit vacante ambt zal bij voorrang worden toegewezen aan een kandidaat |
justifie par ses titres ou son expérience d'une connaissance | die titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis |
spécialisée en matière fiscale. | in fiskale zaken blijkt. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge au tribunal de première instance de Bruges; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van |
eerste aanleg te Brugge; | |
- juge au tribunal de première instance de Furnes : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Veurne : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de première instance de Bruges, | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
d'Ypres et de Courtrai; | eerste aanleg te Brugge, te Ieper en te Kortrijk; |
- juge au tribunal de commerce de Courtrai : 1. | - rechter in de rechtbank van koophandel te Kortrijk : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de commerce de Bruges, d'Ypres et de Furnes; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
- juge de paix du canton de Tubize (à partir du 1er juin 2010); | eerste aanleg te Brugge, te Ieper en te Veurne. |
- juge au tribunal de police de Tongres : 1 (à partir du 1er juin | - vrederechter van het kanton Tubeke (vanaf 1 juni 2010); |
2010); | - rechter in de politierechtbank te Tongeren : 1 (vanaf 1 juni 2010); |
- juge suppléant au tribunal du travail d'Hasselt : 1; | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Hasselt : 1; |
- juge suppléant au tribunal du travail de Liège : 1. | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Luik : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 12 mars 2009; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 maart 2009. |
- juge suppléant à la justice de paix du onzième canton d'Anvers : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het elfde kanton Antwerpen : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Nivelles : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Nijvel : |
partir du 1er juin 2010); | 1 (vanaf 1 juni 2010); |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
Virton-Florenville-Etalle : 4. | Virton-Florenville-Etalle : 4. |
Trois de ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge | Drie van deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch |
du 29 mai 2002; | Staatsblad van 29 mei 2002; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Gembloux-Eghezée : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Gembloux-Eghezée : 1; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Boussu : | |
1; | 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Boussu : 1; | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Turnhout : 1 |
- juge suppléant au tribunal de police de Turnhout : 1 (à partir du 1er | (vanaf 1 juni 2010). |
juin 2010). Toute candidature à une nomination dans l'ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de rechterlijke orde of voor |
désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, | een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter |
par lettre recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale | post aangetekend schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, |
de l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ 211, | Directoraat-Generaal - Rechterlijke Organisatie - Dienst |
boulevard de Waterloo, 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois | Personeelszaken - ROJ 211, Waterloolaan, 115, 1000 Brussel » binnen |
à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article | een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het |
287sexies du Code judiciaire). | Belgisch Staatsblad (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). |
Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |