← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une
nomination ou à une désignation de chef
de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études
et l'expérience professionnelle; b(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, (...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vit(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - Un | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - Een job |
job à la Justice - Emplois vacants - Comment postuler ?). | bij Justitie - vacatures - Hoe solliciteren ?). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
juridiction où la nomination doit intervenir; | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; |
- conseiller à la cour du travail d'Anvers : 1 (à partir du 22 octobre | - raadsheer in het arbeidshof te Antwerpen : 1 (vanaf 22 oktober |
2009). | 2009). |
Pour cette place vacante de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacante betrekking van raadsheer, hoort de algemene |
juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
nomination compétente du Conseil Supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben |
poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
compter de la publication de cette vacance; | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature; |
- président du tribunal de commerce de Malines (à partir du 1er | - voorzitter van de rechtbank van koophandel te Mechelen (vanaf 1 |
octobre 2009); | oktober 2009); |
- auditeur du travail près le tribunal du travail de Huy (à partir du 26 novembre 2009). | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Hoei (vanaf 26 november 2009). |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 27 février 2009. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 februari 2009. |
Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschef |
général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het |
judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij |
exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai | een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht |
de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur | binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature |
belge ; | in het Belgisch Staatsblad ; |
- juge au tribunal de première instance de Turnhout : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout : 1 (vanaf 1 |
septembre 2009). | september 2009). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de première instance d'Anvers et de | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
Malines; | eerste aanleg te Antwerpen en te Mechelen; |
- juge au tribunal de première instance de Louvain : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Leuven : 1 (vanaf 1 mei |
mai 2010). | 2010). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge au tribunal de première instance de Bruxelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van |
eerste aanleg te Brussel; | |
- juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis § 1er de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis § 1 van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats van rechter in de |
juge au tribunal de première instance d'Eupen doit être pourvue par la | rechtbank van eerste aanleg te Eupen te worden voorzien door de |
nomination d'un candidat justifiant de la connaissance de la langue | benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van de kennis van de |
allemande et qui justifie en outre par son diplôme qu'il a subi les | Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst dat hij de examens |
examens de la licence en droit en langue française ou qui justifie de | van licentiaat in de rechten in het Frans heeft afgelegd of het bewijs |
la connaissance de la langue française. | levert van de kennis van de Franse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la | Om de kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen moet de |
langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen | kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, |
visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, | § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten; |
- juge au tribunal de première instance de Marche-en-Famenne : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Marche-en-Famenne : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de première instance d'Arlon et de | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
Neufchâteau; | eerste aanleg te Aarlen en te Neufchâteau; |
- juge au tribunal de première instance de Mons : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1 (vanaf 1 |
février 2010). | februari 2010). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de première instance de Charleroi et | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
de Tournai; | eerste aanleg te Charleroi en te Doornik; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Anvers : 5. | te Antwerpen : 5. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur | |
seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près les | des Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Mechelen en te |
tribunaux de première instance de Malines et de Turnhout. | Turnhout. Twee van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch |
Deux de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 29 | Staatsblad van 29 mei 2009; |
mai 2009; - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Dendermonde : 2 (dont 1 à partir du 1er avril 2010). | te Dendermonde : 2 (waarvan 1 vanaf 1 april 2010). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près les | deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur |
tribunaux de première instance de Gand et d'Audenarde; | des Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Gent en te |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | Oudenaarde; - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Huy : 1 (à partir du 1er septembre 2009). | te Hoei : 1 (vanaf 1 september 2009). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance de Liège et de Verviers; | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Luik en te Verviers; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Liège : 1. | te Luik : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance de Huy et de Verviers; | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Hoei en te Verviers; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Mons : 2. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 2. |
En application de l'article 43 § 1er de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43 § 1 van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dient een van deze plaatsen te |
places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moet de kandidaat, |
candidat doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
43quinquies § 1er de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies § 1 |
de l'article 66 de ladite loi. | van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
Ces postes seront attribués à des candidats qui justifient, par leurs | Deze ambten zullen worden toegewezen aan kandidaten die titels of |
titres ou leur expérience, d'une connaissance spécialisée en matière | verdiensten voorlegen waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale |
fiscale. | zaken blijkt. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près les | deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur |
tribunaux de première instance de Charleroi et de Tournai. | des Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Charleroi en te Doornik. |
Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 mai 2009; | Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 mei 2009; |
- juge au tribunal du travail de Malines : 1. | - rechter in de arbeidsrechtbank te Mechelen : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge aux tribunaux du travail d'Anvers et de Turnhout; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | arbeidsrechtbanken te Antwerpen en te Turnhout; |
Tongres : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Tongeren : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près le | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
tribunal du travail de Hasselt; | bij de arbeidsrechtbank te Hasselt. |
- juge de paix du canton de Wetteren-Zele (à partir du 1er octobre 2009); | - vrederechter van het kanton Wetteren-Zele (vanaf 1 oktober 2009); |
- juge de paix du second canton de Courtrai (à partir du 1er janvier 2010). | - vrederechter van het tweede kanton Kortrijk (vanaf 1 januari 2010). |
En application de l'article 46 de la loi du 15 juin 1935 concernant | In toepassing van artikel 43 § 1 van de wet van 15 juni 1935 op het |
l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de juge de | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van vrederechter |
paix du second canton de Courtrai doit être pourvue par la nomination | van het tweede kanton Kortrijk te worden voorzien door de benoeming |
d'un candidat néerlandophone justifiant de la connaissance de la | van een Nederlandstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis |
langue française. | van de Franse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue française, le candidat | Om de kennis van de Franse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, |
43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des | vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van |
dispositions de l'article 66 de ladite loi; | artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten; |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Bruxelles : 2. | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 2. |
Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats | Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van |
francophones et remplacent des places publiées au Moniteur belge du 27 février 2009; | Franstalige kandidaten en vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 februari 2009; |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Mons : 1; | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1; |
- juge suppléant au tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
francophone; | Franstalige kandidaat; |
- juge suppléant au tribunal du travail de Dinant : 1. | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Dinant : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 27 février | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 februari 2009; |
2009; - juge suppléant au tribunal de commerce de Bruxelles : 2. | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : |
Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats | 2. Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van |
néerlandophones et une de ces places remplace celle publiée au | Nederlandstalige kandidaten en een van deze plaatsen vervangt deze |
Moniteur belge du 29 avril 2009. | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 april 2009; |
- juge suppléant aux tribunaux de commerce d'Eupen et de Verviers : 1 | - plaatsvervangend rechter in de rechtbanken van koophandel te Eupen |
(à partir du 1er mai 2010); | en te Verviers : 1 (vanaf 1 mei 2010); |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Zandhoven : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Zandhoven : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Heist-op-den-Berg : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
1 (à partir du 1er mai 2010); | Heist-op-den-Berg : 1 (vanaf 1 mei 2010); |
- juge suppléant à la justice de paix du second canton d'Anderlecht : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton |
4. | Anderlecht : 4. |
En application de l'article 43 § 4 de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43 § 4 van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, |
droit, les candidats doivent soit avoir satisfait à l'examen visé à | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée soit | 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Trois de ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge | Drie van deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch |
du 16 août 2005; | Staatsblad van 16 augustus 2005. |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Wetteren-Zele : 1 | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Wetteren-Zele : 1 (vanaf 1 september 2009); |
(à partir du 1er septembre 2009); | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Fontaine-L'Evêque : | Fontaine-L'Evêque : 1; |
1; - juge suppléant à la justice de paix du second canton de Mons : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton |
partir du 1er septembre 2009). | Bergen : 1 (vanaf 1 september 2009). |
Toute candidature à une nomination dans l'ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de rechterlijke orde of voor |
désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, | een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter |
par lettre recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale | post aangetekend schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, |
de l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ 211, | Directoraat-Generaal - Rechterlijke Organisatie - Dienst |
boulevard de Waterloo, 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois | Personeelszaken - ROJ 211, Waterloolaan, 115, 1000 Brussel » binnen |
à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article | een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het |
287sexies du Code judiciaire). | Belgisch Staatsblad. (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek) |
Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |