← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une
nomination ou à une désignation de chef
de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études
et l'expérience professionnelle; b(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, (...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vit(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - Un | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - Een job |
job à la Justice - Emplois vacants - Comment postuler ?). | bij Justitie - vacatures - Hoe solliciteren ?). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
juridiction où la nomination doit intervenir. | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren. |
- conseiller suppléant à la cour d'appel d'Anvers : 1 (à partir du 1er mars 2010). | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Antwerpen : 1 (vanaf 1 maart 2010). |
Pour cette place vacante de conseiller suppléant, l'assemblée générale | Voor deze vacante betrekking van plaatsvervangend raadsheer, hoort de |
de la juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de nomination compétente du Conseil Supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la publication de cette vacance; - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Gand : 1 La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de première instance de Gand et de Bruges. Ce poste sera attribué prioritairement à un candidat qui justifie, par ses titres et son expérience, d'une connaissance spécialisée en matières fiscales; - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature; - toegevoegde rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Gent : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegde rechter zal de rechtbanken van eerste aanleg te Gent en te Brugge zijn. Dit ambt zal bij voorrang worden toegewezen aan een kandidaat die titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale zaken blijkt; - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Bruxelles : 1. | het hof van beroep te Brussel : 1. |
Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
néerlandophone et remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 janvier 2009; | Nederlandstalige kandidaat en vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 januari 2009; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
simultanément juge au tribunal de première instance de Nivelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van |
- juge au tribunal de première instance de Nivelles : 1 (à partir du 1er | eerste aanleg te Nijvel; - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel : 1 (vanaf 1 |
mars 2010). | maart 2010). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
simultanément juge au tribunal de première instance de Bruxelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van |
eerste aanleg te Brussel; | |
- juge au tribunal de première instance de Termonde : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de première instance de Gand et | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
d'Audenarde; | eerste aanleg te Gent en te Oudenaarde; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 1 (à partir du 1er janvier 2010). | te Brussel : 1 (vanaf 1 januari 2010). |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats van |
substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance de | substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te |
Bruxelles doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Brussel te worden voorzien door de benoeming van een Franstalige |
francophone. | kandidaat. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près le tribunal de | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
première instance de Nivelles; | Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Huy : 1 (à partir du 1er septembre 2009). | te Hoei : 1 (vanaf 1 september 2009); |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Namur : 1 (à partir du 1er mars 2010). | te Namen : 1 (vanaf 1 maart 2010). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près le tribunal de | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
première instance de Dinant; | Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Dinant; |
- juge au tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat.. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
simultanément juge au tribunal du travail de Nivelles. | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de arbeidsrechtbank te Nijvel; |
- juge au tribunal du travail de Termonde : 1 (à partir du 1er janvier | - rechter in de arbeidsrechtbank te Dendermonde : 1 (vanaf 1 januari |
2010). | 2010). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
simultanément juge aux tribunaux du travail de Gand et d'Audenarde; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de arbeidsrechtbanken te Gent en te Oudenaarde; |
- juge au tribunal de commerce d'Anvers : 1 (à partir du 1er avril | - rechter in de rechtbank van koophandel te Antwerpen : 1 (vanaf 1 |
2010). | april 2010). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de commerce de Malines et de | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
Turnhout; | koophandel te Mechelen en te Turnhout; |
- juge au tribunal de commerce de Hasselt : 1 (à partir du 1er mars | - rechter in de rechtbank van koophandel te Hasselt : 1 (vanaf 1 maart |
2010). | 2010). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge au tribunal de commerce de Tongres; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van |
- juge de paix du huitième canton d'Anvers (à partir du 1er avril | koophandel te Tongeren; |
2010); - juge de paix du canton de Grâce-Hollogne (à partir du 1er avril | - vrederechter van het achtste kanton Antwerpen (vanaf 1 april 2010); |
2010); - juge de paix du premier canton de Tournai (à partir du 1er avril 2010); | - vrederechter van het kanton Grâce-Hollogne (vanaf 1 april 2010); |
- juge suppléant au tribunal de commerce de Bruxelles : 1 (à partir du | - vrederechter van het eerste kanton Doornik (vanaf 1 april 2010); |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : | |
1er mars 2010). | 1 (vanaf 1 maart 2010). |
Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
francophone; | Franstalige kandidaat; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton d'Arendonk : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Arendonk |
partir du 1er mars 2010); | : 1 (vanaf 1 maart 2010); |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Malines : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Mechelen |
partir du 1er mars 2010); | : 1 (vanaf 1 maart 2010); |
- juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Bruxelles : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton |
1 (à partir du 1er avril 2010). | Brussel : 1 (vanaf 1 april 2010). |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; | 66 van dezelfde wet kunnen genieten; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
Saint-Josse-ten-Noode : 1 (à partir du 1er avril 2010). | Sint-Joost-ten-Node : 1 (vanaf 1 april 2010). |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; | 66 van dezelfde wet kunnen genieten; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Herstal : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Herstal |
partir du 1er mars 2010); | : 1 (vanaf 1 maart 2010); |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
Beauraing-Dinant-Gedinne : 1 (à partir du 1er mars 2010); | Beauraing-Dinant-Gedinne : 1 (vanaf 1 maart 2010); |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Fosses-la-Ville : 1 | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
(à partir du 1er mars 2010); | Fosses-la-Ville : 1 (vanaf 1 maart 2010); |
- juge suppléant à la justice de paix du cinquième canton de Charleroi | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het vijfde kanton |
: 1 (à partir du 1er mars 2010); | Charleroi : 1 (vanaf 1 maart 2010); |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Fontaine-l'Evêque : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
1 (à partir du 1er avril 2010). | Fontaine-l'Evêque : 1 (vanaf 1 april 2010). |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ 211, boulevard de Waterloo, 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287sexies du Code judiciaire) Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken - ROJ 211, Waterloolaan, 115, 1000 Brussel », binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres te vermelden zoals hierboven is aangeduid. Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |