← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une
nomination ou à une désignation de chef
de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études
et l'expérience professionnelle; b(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Cod(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, (...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vit(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook http://www.just.fgov.be - |
http://www.just.fgov.be - Un job à la Justice - Emplois vacants - | Een job bij Justitie - vacatures - Hoe solliciteren ?). |
Comment postuler ?). | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden |
doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
juridiction où la nomination doit intervenir; | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; |
- conseiller à la Cour de cassation : 1 (à partir du 18 juillet 2009). | - raadsheer in het Hof van Cassatie : 1 (vanaf 18 juli 2009). |
Cette place de conseiller à la Cour de cassation doit être pourvue par | Deze plaats van raadsheer in het Hof van Cassatie dient te worden |
la nomination d'un candidat francophone. | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
En outre, en application de l'article 259 du Code judiciaire, ce | Bovendien moet, in toepassing van artikel 259 van het Gerechtelijk |
candidat doit avoir exercé pendant au moins cinq ans des fonctions | Wetboek, deze kandidaat gedurende ten minste vijf jaar een |
judiciaires auprès d'un tribunal du travail ou d'une cour du travail; | gerechtelijk ambt hebben uitgeoefend bij een arbeidsrechtbank of een arbeidshof; |
- conseiller suppléant à la cour d'appel d'Anvers : 1. | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Antwerpen : 1. |
Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 29 octobre 2008; | Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 oktober 2008; |
- conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles : 6. | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 6. |
Deze plaatsen van plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te | |
Ces places de conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles | Brussel dienen te worden voorzien door de benoeming van |
doivent être pourvues par la nomination de candidats néerlandophones | Nederlandstalige kandidaten en vijf van deze plaatsen vervangen |
et cinq de ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge | plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 augustus 2008 |
des 18 août 2008 et 17 novembre 2008; | en 17 november 2008; |
- conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles : 5. | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 5. |
Ces places de conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles | Deze plaatsen van plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones et | Brussel dienen te worden voorzien door de benoeming van Franstalige |
remplacent des places publiées au Moniteur belge du 18 août 2008; | kandidaten en vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 augustus 2008; |
- conseiller suppléant à la cour d'appel de Gand : 14. | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Gent : 14. |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 29 octobre 2008; | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 oktober 2008; |
- conseiller suppléant à la cour d'appel de Liège : 11. | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Luik : 11. |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 29 octobre 2008; | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 oktober 2008; |
- conseiller suppléant à la cour d'appel de Mons : 3. | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Bergen : 3. |
Une de ces places remplace une place publiée au Moniteur belge du 31 décembre 2004. | Eén van deze plaatsen vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 december 2004. |
Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer, hoort de algemene |
juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben |
poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
compter de la publication de ces vacances; | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; |
- président du tribunal de première instance d'Anvers (à partir du 1er | - voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen (vanaf 1 |
septembre 2009). | september 2009). |
Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschef |
général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het |
judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij |
exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai | een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht |
de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur | binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature |
belge ; | in het Belgisch Staatsblad ; |
- substitut général près la cour du travail de Bruxelles : 1. | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Brussel : 1. |
En application de l'article 43ter, § 3, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43ter, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moeten de |
candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article | kandidaten, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, |
43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des | § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 janvier 2009; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 januari 2009; |
- substitut général près la cour du travail de Liège : 1 (à partir du | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Luik : 1 (vanaf 1 |
1er septembre 2009); | september 2009); |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel d'Anvers : 2. | het hof van beroep te Antwerpen : 2. |
Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 janvier 2009; | Eén van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 januari 2009; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Gand : 6. | het hof van beroep te Gent : 6. |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge des 15 | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch |
octobre 2008 et 16 janvier 2009; | Staatsblad van 15 oktober 2008 en 16 januari 2009; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Liège : 1; | het hof van beroep te Luik : 1; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Mons : 1. | het hof van beroep te Bergen : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 janvier 2009; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 januari 2009; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à partir du | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1 (vanaf 1 |
1er septembre 2009). | september 2009). |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
simultanément juge au tribunal de première instance de Nivelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van |
eerste aanleg te Nijvel; | |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Gand : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 1. |
Ce poste sera attribué à un candidat qui justifie, par ses titres ou | Dit ambt zal worden toegewezen aan een kandidaat die titels of |
son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière fiscale. | verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | zaken blijkt. In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance de Termonde et d'Audenarde. | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Dendermonde en te |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 janvier 2009; | Oudenaarde. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 januari 2009; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Audenarde : 1. | te Oudenaarde : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance de Termonde et de Gand. | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Dendermonde en te |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 janvier 2009; | Gent. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2009; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Ypres : 2. | te Ieper : 2. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze |
seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près les | substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
tribunaux de première instance de Bruges, de Courtrai et de Furnes. | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Brugge, te Kortrijk en |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge des 16 | te Veurne. Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch |
janvier 2009 et 28 janvier 2009; | Staatsblad van 16 januari 2009 en 28 januari 2009; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Furnes : 1. | te Veurne : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance de Bruges, d'Ypres et de Courtrai. | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Brugge, te Ieper en te |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 janvier 2009; | Kortrijk. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 januari 2009; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Mons : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1. |
Ce poste sera attribué à un candidat qui justifie, par ses titres ou | Dit ambt zal worden toegewezen aan een kandidaat die titels of |
son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière fiscale. | verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | zaken blijkt. In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance de Charleroi et de Tournai. | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Charleroi en te |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 octobre 2008; | Doornik. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 oktober 2008; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Dendermonde : |
Termonde : 1. | 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
tribunaux du travail de Gand et d'Audenarde. | bij de arbeidsrechtbanken te Gent en te Oudenaarde. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 janvier 2009; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 januari 2009; |
- substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en |
Verviers et d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone qui | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifie de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, le candidat | Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij |
doit soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, | voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, |
alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
tribunaux du travail de Huy et de Liège. | bij de arbeidsrechtbanken te Hoei en te Luik. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 janvier 2009; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2009; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Charleroi : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Charleroi : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
tribunaux du travail de Mons et de Tournai. | bij de arbeidsrechtbanken te Bergen en te Doornik. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 janvier 2009; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2009; |
- juge de paix de complément pour les cantons appartenant à | - toegevoegde vrederechter voor de kantons behorende tot het |
l'arrondissement judiciaire de Bruxelles : 1. | gerechtelijk arrondissement Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 janvier | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 januari 2009; |
2009; - juge suppléant au tribunal du travail de Hasselt : 1; | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Hasselt : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Charleroi : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton |
1; | Charleroi : 1; |
- juge suppléant au tribunal de police de Verviers : 1. | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Verviers : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 octobre 2008. Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service du personnel, ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287sexies du Code judiciaire). Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 oktober 2008. Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan FOD Justitie, Directoraat-Generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres te vermelden zoals hierboven is aangeduid. Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |