← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
Communication importante | Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
1er janvier 2004 (Loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (Wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - Un | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - Een job |
job à la Justice - Emplois vacants - Comment postuler ?). | bij Justitie - vacatures - Hoe solliciteren ?). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête doit être transmise au président de l'assemblée générale de la juridiction où la nomination doit intervenir; - conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles : 1. Cette place de conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone. Pour cette place vacante de conseiller suppléant, l'assemblée générale de la juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de nomination compétente du Conseil Supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la publication de cette vacance; - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 1. La première désignation de ce juge de complément sera tous les tribunaux de première instance du ressort de la cour d'appel d'Anvers; - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1. Le poste vacant sera attribué prioritairement à un candidat qui justifie par ses titres ou son expérience d'une connaissance spécialisée en matière fiscale. | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1. Deze plaats van plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Brussel dient te worden voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat. Voor deze vacante betrekking van plaatsvervangend raadsheer, hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature; - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal alle rechtbanken van eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen zijn; - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. Dit vacante ambt zal bij voorrang worden toegewezen aan een kandidaat die titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale zaken blijkt. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue française. | bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue française, les | Om de kennis van de Franse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge au tribunal de première instance de Louvain; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van |
eerste aanleg te Leuven; | |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 2. | te Brussel : 2. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places de | gebruik der talen in gerechtszaken dienen deze plaatsen van |
substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance de | substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te |
Bruxelles doivent être pourvues par la nomination de candidats | Brussel te worden voorzien door de benoeming van Franstalige |
francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | kandidaten die het bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près le | deze substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur |
tribunal de première instance de Nivelles; | des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Nivelles : 1. | te Nijvel : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près le tribunal de | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
première instance de Bruxelles; | Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Charleroi : 1. | te Charleroi : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance de Mons et de Tournai; | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Bergen en te Doornik; |
- juge suppléant au tribunal de commerce de Bruxelles : 2 (dont 1 à | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : |
partir du 1er août 2009). | 2 (waarvan 1 vanaf 1 augustus 2009). |
Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats | Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van |
néerlandophones et une de ces places remplace une place publiée au | Nederlandstalige kandidaten en een van deze plaatsen vervangt een |
Moniteur belge du 18 août 2008; | plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 augustus 2008; |
- juge suppléant au tribunal de commerce de Liège : 1. | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Luik : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 mai 2008; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 mei 2008; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Fléron : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Fléron : |
partir du 1er février 2009). | 1 (vanaf 1 februari 2009). |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 mai 2008. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 mei 2008. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, | een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter |
par lettre recommandée à la poste au SPF Justice, Direction générale | post aangetekend schrijven worden gericht aan FOD Justitie, |
de l'Organisation judiciaire, Service du Personnel, ROJ 211, boulevard | Directoraat-Generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, |
de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la | ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één |
maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad | |
publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). |
judiciaire) | Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |