← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
Communication importante | Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
emplois - Introduire votre candidature). | vacatures - Zich kandidaat stellen). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
juridiction où la nomination doit intervenir : | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren. |
- conseiller à la Cour de cassation : 1 (à partir du 1er juin 2009). | - raadsheer in het Hof van Cassatie : 1 (vanaf 1 juni 2009). |
En application de l'article 43quater de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43quater van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik des talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone; | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat; |
- conseiller à la cour d'appel d'Anvers : 1. | - raadsheer in het hof van beroep te Antwerpen : 1. |
Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer, hoort de algemene |
juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben |
poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
compter de la publication de ces vacances; | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; |
- président du tribunal de première instance de Louvain (à partir du 4 | - voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven (vanaf 4 |
mars 2009); | maart 2009); |
- président du tribunal de commerce de Gand (à partir du 21 mars | - voorzitter van de rechtbank van koophandel te Gent (vanaf 21 maart |
2009); | 2009); |
- président du tribunal de commerce de Namur (à partir du 25 mars | - voorzitter van de rechtbank van koophandel te Namen (vanaf 25 maart |
2009); | 2009); |
- auditeur du travail près le tribunal du travail d'Anvers (à partir du 7 juin 2009); | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Antwerpen (vanaf 7 juni 2009); |
- auditeur du travail près le tribunal du travail de Tongres (à partir | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Tongeren (vanaf 1 maart |
du 1er mars 2009). | 2009). |
Les candidats extérieurs à l'auditorat du travail de Tongres doivent | De kandidaten van buiten het arbeidsauditoraat van Tongeren dienen de |
justifier de la connaissance de la langue française, en application de | kennis van de Franse taal te bewijzen in toepassing van artikel 43, § |
l'article 43, § 2, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des | 2, van de wet van 15 juni 1935 houdende het gebruik der talen in |
langues en matière judiciaire. | gerechtszaken. |
Pour justifier de la connaissance de la langue française, les | Om de kennis van de Franse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten; |
- auditeur du travail près le tribunal du travail de Liège. | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Luik. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 17 janvier 2008. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 januari 2008. |
Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschef |
général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, |
judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, |
exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai | in tweevoud, bij een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie |
» worden gericht binnen een termijn van zestig dagen na de | |
de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur | bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad ; |
belge ; - juge de complément pour le ressort de la cour du travail de Liège : | - toegevoegde rechter voor het rechtsgebied van het arbeidshof te Luik |
1. | : 1. |
La première désignation de ce juge de complément sera tous les | De eerste aanwijzing van deze toegevoegde rechter zal alle |
tribunaux du travail du ressort de la cour du travail de Liège; | arbeidsrechtbanken van het rechtsgebied van het arbeidshof te Luik zijn; |
- juge au tribunal de première instance de Liège : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément juge aux tribunaux de première instance de Huy et de | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
Verviers; | eerste aanleg te Hoei en te Verviers; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Mons : 1. | te Bergen : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
de première instance de Charleroi et de Tournai. | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Charleroi en te |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 30 janvier 2008; | Doornik. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 januari 2008; |
- juge au tribunal du travail de Tongres : 1 (à partir du 1er avril 2009); | - rechter in de arbeidsrechtbank te Tongeren : 1 (vanaf 1 april 2009); |
- juge aux tribunaux du travail d'Arlon, de Marche-en-Famenne et de | - rechter in de arbeidsrechtbanken te Aarlen, te Marche-en-Famenne en |
Neufchâteau : 1 (à partir du 1er janvier 2009); | te Neufchâteau : 1 (vanaf 1 januari 2009); |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Louvain : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Leuven : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près le | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
tribunal du travail de Bruxelles; | bij de arbeidsrechtbank te Brussel; |
- juge de paix du deuxième canton de Bruxelles. | - vrederechter van het tweede kanton Brussel. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; | 66 van dezelfde wet kunnen genieten; |
- juge de paix du quatrième canton de Gand (à partir du 1er mars | |
2009); - juge au tribunal de police de Turnhout : 1 (à partir du 1er avril | - vrederechter van het vierde kanton Gent (vanaf 1 maart 2009); |
2009); | - rechter in de politierechtbank te Turnhout : 1 (vanaf 1 april 2009); |
- juge au tribunal de police de Verviers : 1 (à partir du 1er juin 2009); | - rechter in de politierechtbank te Verviers : 1 (vanaf 1 juni 2009); |
- juge de complément pour les tribunaux de police de l'arrondissement | - toegevoegde rechter voor de politierechtbanken van het gerechtelijk |
judiciaire de Bruxelles : 1. | arrondissement Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van |
justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van |
dezelfde wet kunnen genieten. | |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 30 janvier | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 januari 2008; |
2008; - juge suppléant à la justice de paix du canton de Waregem : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Waregem : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Tournai : 1 | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton |
(à partir du 1er mars 2009); | Doornik : 1 (vanaf 1 maart 2009); |
- juge suppléant au tribunal de police de Bruxelles : 4. | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Brussel : 4. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 mai 2007. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van |
justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van |
dezelfde wet kunnen genieten. | |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, | een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter |
par lettre recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale | post aangetekend schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, |
de l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ 211, | Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie- Dienst Personeelszaken |
boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à | - ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel », binnen een termijn van |
één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch | |
dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 | Staatsblad. (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). |
du Code judiciaire). | Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |