← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée
en vigueur le 1 er janvier 2004 : Toute candi(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b)(...)"
| Ordre judiciaire. - Places vacantes Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 : Toute candi(...) a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et l'expérience professionnelle; b)(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 : Elke (...) a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring; b) een curriculum vit(...) |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
| Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
| Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
| 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
| de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
| Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
| 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
| (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
| magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
| a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
| l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
| b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
| établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
| supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
| janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
| emplois - Introduire votre candidature). | vacatures - Zich kandidaat stellen). |
| Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
| En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
| requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
| la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
| conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
| conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
| arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
| doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
| juridiction où la nomination doit intervenir. | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren. |
| - conseiller à la Cour de cassation : 1 (à partir du 1er janvier | - raadsheer in het Hof van Cassatie 1 (vanaf 1 januari 2009). |
| 2009). En application de l'article 43quater de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43quater van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
| Pour cette place vacante de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacante betrekking van raadsheer, hoort de algemene |
| juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
| nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
| kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben | |
| candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
| poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature; |
| compter de la publication de cette vacance; | - toegevoegde rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te |
| - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Mons : 1. | Bergen : 1. |
| La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de | De eerste aanwijzing van deze toegevoegde rechter zal de rechtbanken |
| première instance de Charleroi, de Mons et de Tournai; | van eerste aanleg te Charleroi, te Bergen en te Doornik zijn; |
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
| cour d'appel de Bruxelles : 2. | het hof van beroep te Brussel : 2. |
| Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats | Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van |
| néerlandophones. | Nederlandstalige kandidaten. |
| Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 février 2008; | Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 februari 2008; |
| - juge au tribunal de première instance d'Anvers : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen : 1. |
| Ce poste sera attribué prioritairement à un candidat qui justifie, par | Dit vacant ambt zal bij voorrang worden toegewezen aan een kandidaat |
| ses titres et son expérience, d'une connaissance spécialisée en | die titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis |
| matière fiscale. | in fiscale zaken blijkt. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| simultanément juge au tribunal de première instance d'Hasselt. | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van |
| eerste aanleg te Hasselt. | |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 octobre 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 oktober 2007; |
| - juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à partir du | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1 (vanaf 1 |
| 1er octobre 2008). | oktober 2008). |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
| Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moeten de |
| candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | kandidaten, hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel |
| l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
| dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
| simultanément juge au tribunal de première instance de Nivelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van |
| eerste aanleg te Nijvel; | |
| - juge au tribunal de première instance de Gand : 2 (dont 1 à partir | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 2 (waarvan 1 |
| du 1er janvier 2009). | vanaf 1 januari 2009). |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juges seront | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze |
| nommés simultanément juge aux tribunaux de première instance de | rechters gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
| Termonde et d'Audenarde; | eerste aanleg te Dendermonde en te Oudenaarde; |
| - juge au tribunal de première instance de Charleroi : 1 (à partir du | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Charleroi : 1 (vanaf 1 |
| 1er octobre 2008). | oktober 2008). |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
| simultanément juge aux tribunaux de première instance de Mons et de | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
| Tournai; | eerste aanleg te Bergen en te Doornik; |
| - juge au tribunal de première instance de Mons : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1 (vanaf 1 |
| septembre 2008). | september 2008). |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
| simultanément juge aux tribunaux de première instance de Charleroi et | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbanken van |
| de Tournai; | eerste aanleg te Charleroi en te Doornik; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Bruxelles : 9. | te Brussel : 9. |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places de | gebruik der talen in gerechtszaken dienen deze plaatsen van |
| substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance de | substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te |
| Bruxelles doivent être pourvues par la nomination de candidats | Brussel te worden voorzien door de benoeming van Franstalige |
| francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | kandidaten die het bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse |
| Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | taal. Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moeten de |
| candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | kandidaten, hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel |
| l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
| dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze |
| seront nommés simultanément substitut du procureur du Roi près le | substituten gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
| tribunal de première instance de Nivelles. | Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel. |
| Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge des 16 | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch |
| octobre 2007 et 31 octobre 2007; | Staatsblad van 16 oktober 2007 en 31 oktober 2007; |
| - juge au tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van rechter in |
| juge au tribunal du travail de Bruxelles doit être pourvue par la | de arbeidsrechtbank te Brussel te worden voorzien door de benoeming |
| nomination d'un candidat francophone justifiant de la connaissance de | van een Franstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van |
| la langue néerlandaise. | de Nederlandse taal. |
| Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moeten de |
| candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | kandidaten, hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel |
| l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
| dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
| simultanément juge au tribunal du travail de Nivelles. | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de arbeidsrechtbank te Nijvel. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 février 2008; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 februari 2008; |
| - juge de paix de complément pour les cantons appartenant à | - toegevoegde vrederechter voor de kantons behorende tot het |
| l'arrondissement judiciaire de Bruxelles : 1. | gerechtelijk arrondissement Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
| connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van |
| justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in |
| laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het |
| droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
| l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | examen overeenkomstig artikel 43quinquies § 1, vierde lid, van deze |
| bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van |
| dezelfde wet kunnen genieten. | |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 novembre 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 november 2007; |
| - juge suppléant au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te |
| partir du 1er janvier 2009). | Brussel : 1 (vanaf 1 januari 2009). |
| Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
| francophone; | Franstalige kandidaat; |
| - juge suppléant au tribunal de commerce de Charleroi : 1; | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Charleroi |
| - juge suppléant à la justice de paix du canton de JodoignePerwez : 1 | : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
| (à partir du 1er janvier 2009). | Geldenaken-Perwijs : 1 (vanaf 1 januari 2009). |
| Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
| désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, | een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter |
| par lettre recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale | post aangetekend schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, |
| de l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ 211, | Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken |
| boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à | ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel », binnen een termijn van één |
| dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 | maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). |
| du Code judiciaire). | Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen |
| Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
| impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
| ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
| Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
| chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |