← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
| Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
| Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
| Communication importante | Belangrijke mededeling |
| Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
| 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
| de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
| Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
| 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
| (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
| magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
| a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
| l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
| b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
| établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
| supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
| janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
| emplois - Introduire votre candidature). | vacatures - Zich kandidaat stellen). |
| Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
| En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
| requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
| la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
| conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
| conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
| arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
| doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
| juridiction où la nomination doit intervenir. | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren. |
| -substitut général près la cour du travail de Liège : 1 (à partir du 1er | -substituut-generaal bij het arbeidshof te Luik : 1 (vanaf 1 september |
| septembre 2008). | 2008). |
| En application de l'article 43ter, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43ter, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
| Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, les | Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, |
| candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
| l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
| bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 décembre 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 december 2007; |
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
| cour d'appel de Liège : 1; | het hof van beroep te Luik : 1; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Liège : 1. | te Luik : 1. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
| de première instance de Huy et de Verviers; | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Hoei en te Verviers; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Namur : 1. | te Namen : 1. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
| nommé simultanément substitut du procureur du Roi près le tribunal de | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
| première instance de Dinant; | Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Dinant; |
| - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
| le tribunal de première instance de Mons : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1. |
| En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van |
| justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat | de Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een |
| doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
| 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
| dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
| Ce poste sera attribué à un candidat qui justifie, par ses titres ou | wet kunnen genieten. Dit ambt zal worden toegewezen aan een kandidaat die titels of |
| son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière fiscale. | verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | zaken blijkt. In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
| nommé simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-procureur des |
| de première instance de Charleroi et de Tournai. | Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Charleroi en te |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 octobre 2007; | Doornik. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 oktober 2007; |
| - substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en |
| Verviers et d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
| En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone qui | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifie de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
| Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, le candidat | Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij |
| doit soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, | voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, |
| alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
| nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
| tribunaux du travail de Huy et de Liège. | bij de arbeidsrechtbanken te Hoei en te Luik. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 décembre 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 december 2007; |
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Charleroi : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Charleroi : 1. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
| nommé simultanément substitut de l'auditeur du travail près les | substituut gelijktijdig benoemd worden tot substituut-arbeidsauditeur |
| tribunaux du travail de Mons et de Tournai; | bij de arbeidsrechtbanken te Bergen en te Doornik; |
| - juge au tribunal de commerce de Bruxelles : 1. | - rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : 1. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
| simultanément juge au tribunal de commerce de Louvain. | rechter gelijktijdig benoemd worden tot rechter in de rechtbank van |
| koophandel te Leuven. | |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone; | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat; |
| - juge suppléant au tribunal de commerce de Marche-en-Famenne : 1; | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Marche-en-Famenne : 1; |
| - juge suppléant à la justice de paix du canton de Vilvorde : 1. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Vilvoorde : 1. |
| Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
| désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, | een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter |
| par lettre recommandée à la poste au « S.P.F. Justice, Direction | post aangetekend schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, |
| générale de l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ | Directoraat-generaal - Rechterlijke Organisatie - Dienst |
| 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un | Personeelszaken - ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel », binnen |
| mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge | een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het |
| (article 287 du Code judiciaire). | Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). |
| Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
| Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
| impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
| ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
| Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
| chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |