← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
Communication importante | Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
emplois - Introduire votre candidature). | vacatures - Zich kandidaat stellen). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
juridiction où la nomination doit intervenir; | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; |
- conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 1 (à partir du 1er | - raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1 (vanaf 1 september |
septembre 2008). | 2008). |
Cette place de conseiller à la cour d'appel de Bruxelles doit être | Deze plaats van raadsheer in het hof van beroep te Brussel dient te |
pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone; | worden voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat; |
- conseiller à la cour du travail de Gand : 1 (à partir du 1er janvier | - raadsheer in het arbeidshof te Gent : 1 (vanaf 1 januari 2008). |
2008). Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer, hoort de algemene |
juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
nomination compétente du Conseil Supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben |
poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
compter de la publication de ces vacances; | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
- premier président de la cour d'appel de Gand (à partir du 18 | - eerste voorzitter van het hof van beroep te Gent (vanaf 18 september |
septembre 2008); | 2008); |
- procureur du Roi près le tribunal de première instance de Malines (à | - procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Mechelen |
partir du 4 septembre 2008); | (vanaf 4 september 2008). |
- auditeur du travail près le tribunal du travail de Louvain (à partir du 2 octobre 2008). | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Leuven (vanaf 2 oktober 2008). |
Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef |
général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het |
judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij |
exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai | een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht |
de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur | binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature |
belge ; | in het Belgisch Staatsblad.; |
- substitut du procureur général près la cour d'appel d'Anvers : 1 (à | - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Antwerpen : |
partir du 1er septembre 2008); | 1 (vanaf 1 september 2008); |
- substitut général près la cour du travail de Liège : 1(à partir du 1er | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Luik : 1 (vanaf 1 |
septembre 2008). | september 2008). |
En application de l'article 43ter, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43ter, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, les | Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies § 1, |
l'article 43quinquies § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; | artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten; |
- juge au tribunal de première instance de Nivelles : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel : 1 (vanaf 1 |
septembre 2008). | september 2008). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément au tribunal de première instance de Bruxelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste aanleg |
- juge au tribunal de première instance d'Ypres : 1 (à partir du 1er | te Brussel; - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Ieper : 1 (vanaf 1 |
septembre 2008). | september 2008). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément aux tribunaux de première instance de Bruges, de | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
Courtrai et de Furnes; | aanleg te Brugge, te Kortrijk en te Veurne. |
- juge au tribunal de première instance de Charleroi : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Charleroi : 1 |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément aux tribunaux de première instance de Mons et de | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
Tournai; | aanleg te Bergen en te Doornik; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Anvers : 1. | te Antwerpen : 1 |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément près les tribunaux de première instance de Malines | substituut gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbanken van eerste |
et de Turnhout; | aanleg te Mechelen en te Turnhout; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Malines : 1. | te Mechelen : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément près les tribunaux de première instance d'Anvers | substituut gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbanken van eerste |
et de Turnhout. | aanleg te Antwerpen en te Turnhout. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 juin 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 juni 2007; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Termonde : 1. | te Dendermonde : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément près les tribunaux de première instance de Gand et | substituut gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbanken van eerste |
d'Audenarde. | aanleg te Gent en te Oudenaarde. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 juin 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 juni 2007; |
- juge au tribunal du travail de Malines : 1 (à partir du 1er | - rechter in de arbeidsrechtbank te Mechelen : 1 (vanaf 1 september |
septembre 2008). | 2008) |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément aux tribunaux du travail d'Anvers et de Turnhout; | rechter gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbanken te |
Antwerpen en te Turnhout; | |
- substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en |
Verviers et d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45 bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone qui | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifie de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, le candidat | Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij |
doit soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, | voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, |
alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 octobre 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 oktober 2007; |
- juge de paix du premier canton de Wavre (à partir du 1er septembre 2008); | - vrederechter van het eerste kanton Waver.(vanaf 1 september 2008); |
- juge de paix du canton de Soignies; | - vrederechter van het kanton Zinnik; |
- juge suppléant au tribunal de police de Mons : 1; | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Bergen : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Menin : 1. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Menen : |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 13 décembre 2006. | 1. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 december 2006. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, | een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter |
par lettre recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale | post aangetekend schrijven worden gericht aan : « FOD Justitie, |
de l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ 211, | Directoraat-generaal - Rechterlijke Organisatie - Dienst |
boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à | Personeelszaken - ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel » binnen een |
termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het | |
dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 | Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). |
du Code judiciaire). | Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |