← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
| Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
| Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
| Communication importante | Belangrijke mededeling |
| Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
| 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
| de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
| Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
| 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
| (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
| magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
| a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
| l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
| b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
| établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
| supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
| janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
| emplois - Introduire votre candidature). | vacatures - Zich kandidaat stellen). |
| Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
| En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
| requête au chef de corps de la juridiction ou du ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
| la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
| conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
| conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
| arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
| doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
| juridiction où la nomination doit intervenir. | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren. |
| - président du tribunal de première instance de Liège (à partir du 16 | - voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Luik (vanaf 16 |
| août 2008). | augustus 2008). |
| Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef |
| général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
| de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het |
| judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij |
| exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai | een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht |
| de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur | binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature |
| belge ; | in het Belgisch Staatsblad ; |
| - juge d'application des peines pour le ressort de la cour d'appel de | - rechter in strafuitvoeringszaken voor het rechtsgebied van het hof |
| Liège : 1 (à partir du 1er février 2008); | van beroep te Luik : 1 (vanaf 1 februari 2008); |
| - substitut général près la cour du travail de Bruxelles : 1. | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43ter, § 3 de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43ter, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
| Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal, moeten de kandidaten, hetzij |
| candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article | |
| 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des | voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, |
| dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
| van dezelfde wet kunnen genieten. | |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 octobre 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 oktober 2007; |
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
| cour d'appel de Bruxelles : 1. | het hof van beroep te Brussel : 1. |
| Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
| néerlandophone et remplace une des places publiées au Moniteur belge | Nederlandstalige kandidaat en vervangt één van de plaatsen |
| du 16 octobre 2007; | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 oktober 2007; |
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
| cour d'appel de Gand : 4. | het hof van beroep te Gent : 4. |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 16 octobre 2007; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 oktober 2007; |
| - juge au tribunal de première instance de Huy : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Hoei : 1. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
| simultanément aux tribunaux de première instance de Liège et de | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
| Verviers; | aanleg te Luik en te Verviers; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| d'Anvers : 1. | te Antwerpen : 1. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
| nommé simultanément près les tribunaux de première instance de Malines | substituut gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbanken van eerste |
| et de Turnhout. | aanleg te Mechelen en te Turnhout. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 octobre 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 oktober 2007; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| d'Ypres : 2. | te Ieper : 2. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze |
| seront nommés simultanément près les tribunaux de première instance de | substituten gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbanken van eerste |
| Bruges, de Courtrai et de Furnes. | aanleg te Brugge, te Kortrijk en te Veurne. |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 16 octobre 2007; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 oktober 2007; |
| - juge au tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van rechter in |
| juge au tribunal du travail de Bruxelles doit être pourvue par la | de arbeidsrechtbank te Brussel te worden voorzien door de benoeming |
| nomination d'un candidat francophone justifiant de la connaissance de | van een Franstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van |
| la langue néerlandaise. | de Nederlandse taal. |
| Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moeten de |
| candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | kandidaten, hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel |
| l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
| dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
| simultanément au tribunal du travail de Nivelles. | rechter gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbank te Nijvel. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 octobre 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 oktober 2007; |
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone. | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
| nommé simultanément près le tribunal du travail de Louvain. | substituut gelijktijdig benoemd worden bij de arbeidsrechtbank te |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 octobre 2007; | Leuven. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 oktober 2007; |
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Dendermonde : |
| Termonde : 2. | 2. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze |
| seront nommés simultanément près les tribunaux du travail de Gand et | substituten gelijktijdig benoemd worden bij de arbeidsrechtbanken te |
| d'Audenarde. | Gent en te Oudenaarde. |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 16 octobre 2007; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 oktober 2007; |
| - juge de complément au tribunal de police de Bruxelles : 1. | - toegevoegd rechter in de politierechtbank te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
| connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
| Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
| laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moet de kandidaat, hetzij |
| droit, le candidat doit, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
| l'article 43quinquies, § 1er , alinéa 4, de la loi précitée, soit | voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, |
| bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
| van dezelfde wet kunnen genieten. | |
| Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 16 octobre | Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 oktober 2007; |
| - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te | |
| 2007; | Brussel : 1. |
| - juge suppléant au tribunal de première instance de Bruxelles : 1. | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
| Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Franstalige kandidaat en vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch |
| francophone et remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 | Staatsblad van 15 september 2001; |
| septembre 2001; - juge suppléant à la justice de paix du canton de Forest : 1. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Vorst : 1. |
| En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
| connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
| Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
| laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, |
| droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde |
| l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel |
| bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
| Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
| désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, | een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter |
| par lettre recommandée à la poste au SPF Justice, Direction générale | post aangetekend schrijven worden gericht aan FOD Justitie, |
| de l'Organisation judiciaire, Service du personnel, ROJ 211, boulevard | Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, |
| de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la | ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één |
| maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad | |
| publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). |
| judiciaire). | Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen |
| Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
| impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
| ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
| Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
| chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |