← Retour vers "Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire | Rechterlijke Orde |
Places vacantes. - Communication importante | Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
emplois - Introduire votre candidature). | vacatures - Zich kandidaat stellen). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
juridiction où la nomination doit intervenir; | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; |
- magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. | - federale magistraat bij het federaal parket : 1. |
En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire ce magistrat | het gebruik der talen in gerechtszaken moet deze federale magistraat |
fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française | door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat |
les examens de docteur ou licencié en droit et doit en outre justifier | in de rechten in het Frans heeft afgelegd en moet hij bovendien het |
de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour justifier de la | bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van |
connaissance de la langue néerlandaise, le candidat doit, soit avoir | de Nederlandse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van |
satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, de la | de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de la | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
même loi. | wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 juin 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 juni 2007; |
- magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. | - federale magistraat bij het federaal parket : 1. |
En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire ce magistrat | het gebruik der talen in gerechtszaken moet deze federaal magistraat |
fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française | door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat |
les examens de docteur ou licencié en droit et doit en outre justifier | in de rechten in het Frans heeft afgelegd en moet hij bovendien het |
de la connaissance de la langue allemande. Pour justifier de la | bewijs leveren van de kennis van de Duitse taal. Om de kennis van de |
connaissance de la langue allemande, le candidat doit, soit avoir | Duitse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van de |
satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, de la | examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd |
loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de la | zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen |
même loi. | genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 juin 2007. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 juni 2007. |
Pour ces places vacantes de magistrat fédéral, le collège des | Voor deze vacante betrekkingen van federale magistraat, horen het |
procureurs généraux et la commission de nomination réunie du Conseil | College van procureurs-generaal en de verenigde benoemingscommissie |
supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait | van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij |
la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn |
respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf |
publication de ces vacances; | de bekendmaking van deze vacatures; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en application des peines, | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in |
pour le ressort de la cour d'appel de Bruxelles : 1 néerlandophone (à | strafuitvoeringszaken, voor het rechtsgebied van het hof van beroep te |
partir du 1er février 2008); | Brussel : 1 Nederlandstalige (vanaf 1 februari 2008); |
- substitut du procureur général près la cour d'appel de Liège : 1. | - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Luik : 1. |
- juge de complément pour le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 1. | - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen : 1. |
La première désignation de ce juge de complément sera tous les | De eerste aanwijzing van deze toegevoegde rechter zal alle rechtbanken |
tribunaux de première instance du ressort de la cour d'appel d'Anvers; | van eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen zijn; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Nivelles : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Nijvel : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément près le tribunal du travail de Bruxelles; | substituut gelijktijdig benoemd worden bij de arbeidsrechtbank te |
- juge suppléant à la justice de paix du onzième canton d'Anvers : 1. | Brussel; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het elfde kanton Antwerpen : 1. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, | een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter |
par lettre recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale | post aangetekend schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, |
de l'organisation judiciaire, Service du personnel, ROJ 211, boulevard | Directoraat-generaal, Rechterlijke Organisatie, Dienst |
de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à dater de | Personeelszaken, ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel » binnen een |
termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het | |
la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). |
judiciaire). | Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |