← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
Communication importante | Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
emplois - Introduire votre candidature). | vacatures - Zich kandidaat stellen). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
juridiction où la nomination doit intervenir; | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; |
- conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 1. | - raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1. |
Cette place de conseiller à la cour d'appel de Bruxelles doit être | Deze plaats van raadsheer in het hof van beroep te Brussel dient te |
pourvue par la nomination d'un candidat francophone et remplace celle | worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat en |
publiée au Moniteur belge du 29 janvier 2007; | vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2007; |
- conseiller suppléant à la cour d'appel de Liège : 1. | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Luik : 1. |
Pour ces places vacantes de conseiller et de conseiller suppléant, | Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer en plaatsvervangend |
l'assemblée générale de la juridiction où la nomination doit | raadsheer, hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de |
intervenir et la commission de nomination compétente du Conseil | benoeming moet geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de |
supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait | Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter |
la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van |
respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de |
publication de ces vacances; | bekendmaking van deze vacatures; |
- président du tribunal de commerce de Tournai (à partir du 25 mai | - voorzitter van de rechtbank van koophandel te Doornik (vanaf 25 mei |
2008). | 2008). |
Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef |
général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het |
judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij |
exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai | een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht |
de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur | binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature |
belge ; | in het Belgisch Staatsblad ; |
- juge d'application des peines pour le ressort de la cour d'appel de | - rechter in strafuitvoeringszaken voor het rechtsgebied van het hof |
Bruxelles : 1 francophone. | van beroep te Brussel : 1 Franstalige. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 juin 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 juni 2007; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en application des peines, | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in |
pour le ressort de la cour d'appel de Liège : 1. | strafuitvoeringszaken, voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 juin 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 juni 2007; |
- substitut du procureur général près la cour d'appel de Gand : 2 | - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Gent : 2 |
(dont 1 à partir du 1er janvier 2008). | (waarvan 1 vanaf 1 januari 2008). |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 14 juin 2007; - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Gand : 3. La première désignation de ces juges de complément sera tous les tribunaux de première instance du ressort de la cour d'appel de Gand; - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Liège : 1. La première désignation de ce juge de complément sera tous les tribunaux de première instance du ressort de la cour d'appel de Liège. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 juni 2007; - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Gent : 3. De eerste aanwijzing van deze toegevoegde rechters zal alle rechtbanken van eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof van beroep te Gent zijn; - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal alle rechtbanken van eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik zijn. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 janvier | 29 januari 2007. |
2007. La publication de cette vacance de juge de complément pour le ressort | De publicatie van deze vacature van toegevoegd rechter voor het |
de la cour d'appel de Liège s'inscrit dans le cadre de l'exécution de | rechtsgebied van het hof van beroep te Luik kadert in de uitvoering |
la loi du 13 juin 2006 modifiant la législation relative à la | van de wet van 13 juni 2006 tot wijziging van de wetgeving betreffende |
protection de la jeunesse et à la prise en charge des mineurs ayant | de jeugdbescherming en het ten laste nemen van minderjarigen die een |
commis un fait qualifié infraction (Moniteur belge 19 juillet 2006) et | als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd (Belgisch Staatsblad 19 |
suivant laquelle les premiers présidents des cours d'appel feront | juli 2006) en waarbij door de eerste voorzitters van de hoven van |
appel, parmi tous les juges de complément du ressort de la cour, à | beroep, onder alle toegevoegde rechters van het rechtsgebied van het |
deux juges de complément pour la composition des chambres compétentes | hof, een beroep zal worden gedaan op twee toegevoegde rechters voor de |
pour juger les personnes ayant fait l'objet d'une décision de | samenstelling van de kamers bevoegd voor de berechting van personen |
ten aanzien van wie een beslissing tot uithandengeving is genomen | |
dessaisissement en application de la loi du 8 avril 1965 relative à la | overeenkomstig de wet van 8 april 1965 betreffende de |
protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant | jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als |
commis un fait qualifié infraction et à la réparation du dommage causé | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
par ce fait, dans le cadre d'un délit ou crime correctionnalisable. | dit feit veroorzaakte schade, in het kader van een wanbedrijf of |
Ces juges de complément seront, outre la mission de siéger dans les | correctionaliseerbare misdaad. Deze toegevoegde rechters zullen naast |
chambres spécialisées, chargés fulltime des dossiers jeunesse dans un | het zetelen in de bijzondere kamer, fulltime jeugddossiers opnemen in |
tribunal de la jeunesse et seront à cet effet désignés par le premier | een jeugdrechtbank die daartoe door de eerste voorzitter zal worden |
président; | aangewezen; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à partir du | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1 (vanaf 1 |
1er juin 2008). | juni 2008). |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moeten de |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | kandidaten, hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel |
l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément au tribunal de première instance de Nivelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel; |
- juge au tribunal de première instance de Liège : 2. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 2. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juges seront | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
nommés simultanément aux tribunaux de première instance de Huy et de | deze rechters gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
Verviers; | aanleg te Hoei en te Verviers; |
- juge au tribunal du travail de Gand : 1. | - rechter in de arbeidsrechtbank te Gent : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément aux tribunaux du travail d'Audenarde et de Termonde; | rechter gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbanken te |
Oudenaarde en te Dendermonde; | |
- juge de paix de complément pour les cantons appartenant à | - toegevoegde vrederechter voor de kantons behorende tot het |
l'arrondissement judiciaire de Bruxelles : 1. | gerechtelijk arrondissement Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van |
justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van |
dezelfde wet kunnen genieten. | |
Cette place remplace une des places publiées au Moniteur belge du 29 janvier 2007; | Deze plaats vervangt een van de plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2007; |
- juge de paix de complément pour les cantons d'Uccle et de | - toegevoegde vrederechter voor de kantons Ukkel en |
Woluwe-Saint-Pierre : 1. | Sint-Pieters-Woluwe : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van |
justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van |
dezelfde wet kunnen genieten. | |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 juin 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 juni 2007; |
- juge de complément pour les tribunaux de police de l'arrondissement | - toegevoegd rechter voor de politierechtbanken van het gerechtelijk |
judiciaire de Bruxelles : 1. | arrondissement Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies § 1, vierde |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; | 66 van dezelfde wet kunnen genieten; |
- juge de complément au tribunal de police de Verviers : 1; | - toegevoegd rechter in de politierechtbank te Verviers : 1; |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Gand : 1; | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Gent : |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Liège : 1. | 1; - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 janvier | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2007; |
2007; | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Charleroi : 1; | Charleroi : 1; |
- juge suppléant au tribunal du travail de Neufchâteau : 1; | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Neufchâteau : 1; |
- juge suppléant au tribunal du travail de Mons : 1; | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Bergen : 1; |
- juge suppléant au tribunal de commerce d'Anvers : 1; | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Antwerpen : 1; |
- juge suppléant au tribunal de commerce de Bruxelles : 2. | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : |
Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats | 2. Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van |
néerlandophones; | Nederlandstalige kandidaten; |
- juge suppléant au tribunal de commerce de Liège : 1; | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Luik : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Geel : 1 (à partir | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Geel : 1 (vanaf 1 juni 2008); |
du 1er juin 2008); | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Grâce-Hollogne : 1. | Grâce-Hollogne : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 février | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 2007; |
2007; - juge suppléant à la justice de paix du canton d'Andenne : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Andenne |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Châtelet : 1; | : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Châtelet : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de La Louvière : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton La |
partir du 1er avril 2008); | Louvière : 1 (vanaf 1 april 2008); |
- juge suppléant au tribunal de police de Marche-en-Famenne : 1. | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Marche-en-Famenne : 1. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, | een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter |
par lettre recommandée à la poste au SPF Justice, Direction générale | post aangetekend schrijven worden gericht aan FOD Justitie, |
de l'Organisation judiciaire, Service du Personnel, ROJ 211, boulevard | Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, |
de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la | ROJ 211, Waterloolaan, 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één |
maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad | |
publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). |
judiciaire). | Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |