← Retour vers "Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire | Rechterlijke Orde |
Places vacantes. - Communication importante | Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (Wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
emplois - Introduire votre candidature). | vacatures - Zich kandidaat stellen). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
juridiction où la nomination doit intervenir; | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; |
- conseiller à la cour d'appel d'Anvers : 1 (à partir du 1er avril | - raadsheer in het hof van beroep te Antwerpen : 1 (vanaf 1 april |
2008); | 2008); |
- conseiller suppléant à la cour d'appel de Liège : 9. | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Luik : 9. |
Huit de ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du | Acht van deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch |
29 septembre 2006. | Staatsblad van 29 september 2006. |
Pour ces places vacantes de conseiller et de conseiller suppléant, | Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer en plaatsvervangend |
l'assemblée générale de la juridiction où la nomination doit | raadsheer, hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de |
intervenir et la commission de nomination compétente du Conseil | benoeming moet geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de |
supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait | Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter |
la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van |
respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de |
publication de ces vacance; | bekendmaking van deze vacatures; |
- président du tribunal de première instance d'Arlon (à partir du 20 | - voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Aarlen (vanaf 20 |
mars 2008). | maart 2008). |
Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef |
général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het |
judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij |
exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai | een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht |
de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur | binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature |
belge;. | in het Belgisch Staatsblad ; |
- substitut général près la cour du travail de Bruxelles : 1 (à partir | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Brussel : 1 (vanaf 1 |
du 1er novembre 2007). | november 2007). |
En application de l'article 43ter, § 3, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43ter, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal moeten de kandidaten, hetzij voor |
candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article | |
43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des | het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van |
dezelfde wet kunnen genieten. | |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 27 avril 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 april 2007; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel d'Anvers : 1. | het hof van beroep te Antwerpen : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 mai 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Liège : 1. | het hof van beroep te Luik : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 février 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 februari 2007; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 2. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 2. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats néerlandophones | voorzien door de benoeming van Nederlandstalige kandidaten die de |
justifiant de la connaissance de la langue française. | kennis leveren van de Franse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue française, les | Om de kennis van de Franse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
l'article 43quinquies, § 1er de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1 |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juges seront | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze |
nommés simultanément au tribunal de première instance de Louvain. | rechters gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste aanleg te Leuven. |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 29 janvier 2007; | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2007; |
- juge au tribunal de première instance d'Audenarde : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Oudenaarde : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
simultanément aux tribunaux de première instance de Termonde et de | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
Gand; | aanleg te Dendermonde en te Gent; |
- juge au tribunal de première instance de Liège : 2 (dont 1 à partir | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 2 (waarvan 1 |
du 1er septembre 2007). | vanaf 1 september 2007). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juges seront | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze |
nommés simultanément aux tribunaux de première instance de Huy et de | rechters gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
Verviers; | aanleg te Hoei en te Verviers; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Anvers : 1 (à partir du 1er septembre 2007). | te Antwerpen : 1 (vanaf 1 september 2007). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément près les tribunaux de première instance de Malines | substituut gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbanken van eerste |
et de Turnhout; | aanleg te Mechelen en te Turnhout; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Turnhout : 1. | te Turnhout : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément près les tribunaux de première instance d'Anvers | substituut gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbanken van eerste |
et de Malines; | aanleg te Antwerpen en te Mechelen; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Hasselt : 1. | te Hasselt : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément près le tribunal de première instance de Tongres; | substituut gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbank van eerste aanleg te Tongeren; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 12. | te Brussel : 12. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places de | gebruik der talen in gerechtszaken dienen deze plaatsen van |
substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance de | substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te |
Bruxelles doivent être pourvues par la nomination de candidats | Brussel te worden voorzien door de benoeming van Franstalige |
francophones justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | kandidaten die het bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | taal. Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moeten de |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | kandidaten, hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel |
l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze |
seront nommés simultanément près le tribunal de première instance de | substituten gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbank van eerste |
Nivelles. | aanleg te Nijvel. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 29 janvier 2007; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2007; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Nivelles : 1 (à partir du 1er septembre 2007). | te Nijvel : 1 (vanaf 1 september 2007). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément près le tribunal de première instance de | substituut gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbank van eerste |
Bruxelles; | aanleg te Brussel; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruges : 3. | te Brugge : 3. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze |
seront nommés simultanément près les tribunaux de première instance | substituten gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbanken van eerste |
d'Ypres, de Courtrai et de Furnes. | aanleg te Ieper, te Kortrijk en te Veurne. |
Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 22 février 2007; | Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 22 februari 2007; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Courtrai : 2. | te Kortrijk : 2. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen deze |
seront nommés simultanément près les tribunaux de première instance de | substituten gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbanken van eerste |
Bruges, d'Ypres et de Furnes; | aanleg te Brugge, te Ieper en te Veurne; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Charleroi : 1. | te Charleroi : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément près les tribunaux de première instance de Mons et | substituut gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbanken van eerste |
de Tournai; | aanleg te Bergen en te Doornik; |
- juge au tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van rechter in |
juge au tribunal du travail de Bruxelles doit être pourvue par la | de arbeidsrechtbank te Brussel te worden voorzien door de benoeming |
nomination d'un candidat francophone. | van een Franstalige kandidaat. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
simultanément au tribunal du travail de Nivelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbank te Nijvel; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Liège : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Luik : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément près les tribunaux du travail de Huy et de | rechter gelijktijdig benoemd worden bij de arbeidsrechtbanken te Hoei |
Verviers et d'Eupen; | en te Verviers en Eupen; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Tournai : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Doornik : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément près les tribunaux du travail de Charleroi et de | substituut gelijktijdig benoemd worden bij de arbeidsrechtbanken te |
Mons. | Charleroi en te Bergen. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 mai 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007; |
- juge de complément au tribunal de police de Bruxelles : 1. | - toegevoegd rechter in de politierechtbank te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moet de kandidaat, hetzij |
droit, le candidat doit, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 15 mars 2007. | Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 maart 2007. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, | een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter |
par lettre recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale | post aangetekend schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, |
de l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ 211, | Directoraat-Generaal Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken |
boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à | - ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel », binnen een termijn van |
één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch | |
dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 | Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). |
du Code judiciaire). | Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |