← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
| Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
| Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
| Communication importante | Belangrijke mededeling |
| Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
| 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
| de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
| Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
| 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
| (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
| magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
| a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
| l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
| b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
| établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
| supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
| janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
| emplois - Introduire votre candidature ). | vacatures - Zich kandidaat stellen). |
| Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
| En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
| requête au chef de corps de la juridiction ou du ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
| la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
| conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
| conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
| arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
| doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
| juridiction où la nomination doit intervenir; | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; |
| - conseiller à la cour d'appel de Mons : 1 (à partir du 1er janvier | - raadsheer in het hof van beroep te Bergen : 1 (vanaf 1 januari |
| 2008). | 2008). |
| Pour cette place vacante de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacante betrekking van raadsheer, hoort de algemene |
| juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
| nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
| candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben |
| poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
| compter de la publication de cette vacance. | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature. |
| En application de l'article 259quater, § 1er, du Code judiciaire, | In toepassing van het artikel 259quater, § 1, van het Gerechtelijk |
| modifié par l'article 3 de la loi du 18 décembre 2006 modifiant les | Wetboek, gewijzigd door het artikel 3 van de wet van 18 december 2006 |
| articles 80, 259quater, 259quinquies, 259nonies, 259decies, | tot wijziging van de artikelen 80, 259quater, 259quinquies, 259nonies, |
| 259undecies, 323bis, 340, 341, 346, et 359 du Code judiciaire, | 259decies, 259undecies, 323bis, 340, 341, 346 en 359 van het |
| rétablissant dans celui-ci l'article 324 et modifiant les articles 43 | Gerechtelijk Wetboek, tot herstel in dit Wetboek van artikel 324 en |
| et 43quater de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues | tot wijziging van de artikelen 43 en 43quater van de wet van 15 juni |
| en matière judiciaire, le chef de corps sous visé sera désigné pour un | 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, zal de hieronder |
| mandat de cinq ans immédiatement renouvelable une seule fois au sein | vermelde korpschef aangewezen worden voor een mandaat van vijf jaar |
| de la même juridiction ou du même parquet; | dat onmiddellijk één keer hernieuwbaar is in hetzelfde rechtscollege |
| - premier président de la cour du travail de Gand (à partir du 1er | of hetzelfde parket; |
| janvier 2008). | - eerste voorzitter van het arbeidshof te Gent (vanaf 1 januari 2008). |
| Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef |
| général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
| de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het |
| judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij |
| exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai | een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht |
| de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur | binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature |
| belge ; | in het Belgisch Staatsblad ; |
| - substitut du procureur général près la cour d'appel d'Anvers : 1 (à | - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Antwerpen : |
| partir du 1er janvier 2008); | 1 (vanaf 1 januari 2008); |
| - juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. |
| En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1 van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
| connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son | de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst |
| diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue | dat hij de examens van licentiaat in de rechten in het Frans heeft |
| française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. | afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de |
| Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la | kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen moet de |
| langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen | kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, |
| visé à l'article 43quinquies, § 1er alinéa 4, de la loi précitée, soit | § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
| bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 janvier 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2007; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Mons : 1. | te Bergen : 1. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| nommé simultanément près les tribunaux de première instance de | substituut gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbanken van eerste |
| Charleroi et de Tournai; | aanleg te Charleroi en te Doornik; |
| - juge de paix du canton de Nivelles (à partir du 1er janvier 2008); | - vrederechter van het kanton Nijvel (vanaf 1 januari 2008); |
| - juge au tribunal de police de Tournai : 1; | - rechter in de politierechtbank te Doornik : 1; |
| - juge suppléant à la justice de paix du canton de Mol : 1. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Mol : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 août 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2006; |
| - juge suppléant à la justice de paix du cinquième canton de Bruxelles | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het vijfde kanton |
| : 2. | Brussel : 2. |
| En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4 van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
| doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
| connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van |
| justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in |
| laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het |
| droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
| l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze |
| bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van |
| dezelfde wet kunnen genieten. | |
| Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
| désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance, | een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter |
| par lettre recommandée à la poste au SPF Justice, Direction générale | post aangetekend schrijven worden gericht aan FOD Justitie, |
| de l'Organisation judiciaire, Service du personnel, ROJ 211, boulevard | Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, |
| de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la | ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één |
| maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad | |
| publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). |
| judiciaire). | Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen |
| Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
| impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
| ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
| Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
| chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |