← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
Communication importante | Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
1er janvier 2004 (Loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (Wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be, | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be, |
emplois, Introduire votre candidature). | vacatures, Zich kandidaat stellen). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden | |
doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
juridiction où la nomination doit intervenir; | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; |
- conseiller à la cour d'appel de Liège : 2 (dont 1 à partir du 1er | - raadsheer in het hof van beroep te Luik : 2 (waarvan 1 vanaf 1 |
septembre 2007); | september 2007); |
- conseiller à la cour du travail de Bruxelles : 1 (à partir du 1er | - raadsheer in het arbeidshof te Brussel : 1 (vanaf 1 juni 2007). |
juin 2007). En application de l'article 43ter, § 3, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43ter, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van |
conseiller à la cour du travail de Bruxelles doit être pourvue par la | raadsheer in het arbeidshof te Brussel te worden voorzien door de |
nomination d'un candidat francophone. | benoeming van een Franstalige kandidaat. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 septembre 2006. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 september 2006. |
Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer, hoort de algemene |
juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben |
poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
compter de la publication de ces vacances; | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; |
- juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Bruxelles : | - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te |
1. | Brussel : 1. |
La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de | De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken |
première instance de Bruxelles et de Louvain; | van eerste aanleg te Brussel en te Leuven zijn; |
- juge au tribunal de première instance de Louvain : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Leuven : 1 (vanaf 1 |
septembre 2007). | september 2007). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément dans le tribunal de première instance de Bruxelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel; |
- juge au tribunal de première instance de Gand : 2. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 2. |
Ces postes seront attribués prioritairement à des candidats qui | Deze vacante ambten zullen bij voorrang worden toegewezen aan |
justifient, par leurs titres et leur expérience, d'une connaissance | kandidaten die titels of verdiensten voorleggen waaruit een |
spécialisée en matière fiscale. | gespecialiseerde kennis in fiskale zaken blijkt. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juges seront | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
nommés simultanément dans le tribunal de première instance de Bruges; | deze rechters gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste aanleg te Brugge; |
- juge au tribunal de première instance de Liège : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1. |
Ce poste sera attribué prioritairement à un candidat qui justifie, par | Dit vacant ambt zal bij voorrang worden toegewezen aan een kandidaat |
ses titres et son expérience, d'une connaissance spécialisée en | die titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis |
matière fiscale. | in fiskale zaken blijkt. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément dans les tribunaux de première instance d'Arlon et de | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
Namur; | aanleg te Aarlen en te Namen; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Liège : 1. | te Luik : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément près les tribunaux de première instance de Huy et | substituut gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbanken van eerste |
de Verviers; | aanleg te Hoei en te Verviers; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Dinant : 1. | te Dinant : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément près le tribunal de première instance de Namur; | substituut gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbank van eerste |
aanleg te Namen; | |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Charleroi : 1. | te Charleroi : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément près les tribunaux de première instance de Mons et | substituut gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbanken van eerste |
de Tournai; | aanleg te Bergen en te Doornik; |
- juge au tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van rechter in |
juge au tribunal du travail de Bruxelles doit être pourvue par la | de arbeidsrechtbank te Brussel te worden voorzien door de benoeming |
nomination d'un candidat francophone justifiant de la connaissance de | van een Franstalige kandidaat die het bewijs levert van de kennis van |
la langue néerlandaise. | de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément au tribunal du travail de Nivelles. | rechter gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbank te Nijvel. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 janvier 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 januari 2007; |
- juge de paix du second canton de Saint-Nicolas; | - vrederechter van het tweede kanton Sint-Niklaas; |
- juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Louvain : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton |
1; | Leuven : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du deuxième canton de Bruges : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton |
1. | Brugge : 1. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
désignation de chef de corps ou de magistrat de liaison en matière de | een aanwijzing tot korpschef of tot verbindingsmagistraat in |
jeunesse doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre | jeugdzaken moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend |
recommandée à la poste au SPF Justice, Direction générale de | schrijven worden gericht aan de FOD Justitie, Directoraat-generaal |
l'Organisation judiciaire, Service du personnel, ROJ 211, boulevard de | Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, |
Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la | Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de |
publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 |
judiciaire). | van het Gerechtelijk Wetboek). |
Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |