← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
Communication importante | Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
emplois - Introduire votre candidature). | vacatures - Zich kandidaat stellen). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
En outre, les candidats sont invités à transmettre une copie de leur | Bovendien worden de kandidaten uitgenodigd om een afschrift van hun |
requête au chef de corps de la juridiction ou de ministère public où | rekwest over te maken aan de korpschef van het rechtscollege of van |
la nomination doit intervenir, sauf pour une nomination en qualité de | het openbaar ministerie bij dat rechtscollege waar de benoeming moet |
conseiller ou conseiller suppléant à la cour d'appel ou en qualité de | geschieden, behalve voor de benoeming tot raadsheer of |
conseiller à la cour du travail pour laquelle une copie de la requête | plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep of raadsheer in het |
doit être transmise au président de l'assemblée générale de la | arbeidshof waarvoor een afschrift van het rekwest moet worden |
juridiction où la nomination doit intervenir : | overgemaakt aan de voorzitter van de algemene vergadering van het |
- conseiller à la cour d'appel de Gand : 1 (à partir du 1er octobre | rechtscollege waar de benoeming moet gebeuren; |
2007); - conseiller à la cour du travail de Bruxelles : 1 (à partir du 1er | - raadsheer in het hof van beroep te Gent : 1 (vanaf 1 oktober 2007); |
novembre 2007). | - raadsheer in het arbeidshof te Brussel : 1 (vanaf 1 november 2007). |
En application de l'article 43ter, § 3, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43ter, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place de | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats van |
conseiller à la cour du travail de Bruxelles doit être pourvue par la | raadsheer in het arbeidshof te Brussel te worden voorzien door de |
nomination d'un candidat néerlandophone; | benoeming van een Nederlandstalige kandidaat; |
- conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles : 5. | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 5. |
Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats | Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van |
francophones et quatre de ces places remplacent des places publiées au | Franstalige kandidaten en vier van deze plaatsen vervangen plaatsen |
Moniteur belge du 29 septembre 2006; | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 september 2006; |
- conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles : 5. | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 5. |
Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats | Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van |
néerlandophones et trois de ces places remplacent des places publiées | Nederlandstalige kandidaten en drie van deze plaatsen vervangen |
au Moniteur belge du 29 septembre 2006. | plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 september |
Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la | 2006. Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer hoort de algemene |
juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben |
poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
compter de la publication de ces vacances. | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
En application de l'article 259quater, § 1er, du Code judiciaire, | In toepassing van het artikel 259quater, § 1, van het Gerechtelijk |
modifié par l'article 3 de la loi du 18 décembre 2006 modifiant les | Wetboek, gewijzigd door het artikel 3 van de wet van 18 december 2006 |
articles 80, 259quater, 259quinquies, 259nonies, 259decies, | tot wijziging van de artikelen 80, 259quater, 259quinquies, 259nonies, |
259undecies, 323bis, 340, 341, 346, et 359 du Code judiciaire, | 259decies, 259undecies, 323bis, 340, 341, 346 en 359 van het |
rétablissant dans celui-ci l'article 324 et modifiant les articles 43 | Gerechtelijk Wetboek, tot herstel in dit Wetboek van artikel 324 en |
et 43quater de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues | tot wijziging van de artikelen 43 en 43quater van de wet van 15 juni |
en matière judiciaire, les chefs de corps sous visés seront désignés | 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, zullen de hieronder |
pour un mandat de cinq ans immédiatement renouvelable une seule fois | vermelde korpschefs aangewezen worden voor een mandaat van vijf jaar |
au sein de la même juridiction ou du même parquet; | dat onmiddellijk één keer hernieuwbaar is in hetzelfde rechtscollege |
- président du tribunal de première instance de Turnhout (à partir du | of hetzelfde parket; |
4 septembre 2007); | - voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout (vanaf 4 |
september 2007); | |
- président du tribunal du travail de Charleroi (à partir du 31 août | - voorzitter van de arbeidsrechtbank te Charleroi (vanaf 4 september |
2007); | 2007); |
- président du tribunal de commerce de Turnhout (à partir du 1er | - voorzitter van de rechtbank van koophandel te Turnhout (vanaf 1 |
décembre 2007); | december 2007); |
- auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles. | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 juin 2006. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 14 juni 2006. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, modifié par | gebruik der talen in gerechtszaken, gewijzigd door het artikel 14 van |
l'article 14 de la loi du 18 décembre 2006, susvisée, cette place doit | de wet van 18 december 2006, voornoemd, dient deze plaats te worden |
être pourvue par la désignation d'un candidat francophone justifiant | voorzien door de aanwijzing van een Franstalige kandidaat die het |
de la connaissance de la langue néerlandaise. | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen, moeten de |
candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article | kandidaten, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, |
43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des | § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
En application de l'article 102 de la loi du 22 décembre 1998 | In toepassing van artikel 102 van de wet van 22 december 1998 tot |
modifiant certaines dispositions de la deuxième partie du Code | wijziging van sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk |
judiciaire concernant le Conseil supérieur de la Justice, la | Wetboek met betrekking tot de Hoge Raad voor de Justitie, de benoeming |
nomination et la désignation de magistrats et instaurant un système | en aanwijzing van magistraten en tot invoering van een |
d'évaluation pour les magistrats, le titulaire actuel du mandat | evaluatiesysteem, kan de huidige titularis van het mandaat van |
d'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles, bien | arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel, alhoewel houder |
que porteur du diplôme de licencié en droit en langue néerlandaise, | van een Nederlandstalig diploma van licentiaat in de rechten, zich |
peut encore poser une fois sa candidature pour cette fonction | voor deze functie nog eenmaal kandidaat stellen overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 259quater du Code judiciaire (cfr l'arrêt n° | 259quater van het Gerechtelijk Wetboek (cfr. arrest nr 9/2001 |
9/2001 de la Cour d'arbitrage du 7 février 2001). | Arbitragehof van 7 februari 2001). |
Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschef |
général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het |
judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij |
exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un délai | een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden gericht |
de soixante jours à partir de la publication de la vacance au Moniteur | binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature |
belge ; | in het Belgisch Staatsblad ; |
- substitut du procureur général près la cour d'appel de Gand : 2. | - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Gent : 2. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 17 janvier 2007; - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Liège : 1. La première désignation de ce juge de complément sera tous les tribunaux de première instance du ressort de la cour d'appel de Liège; - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Mons : 1. La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de première instance du ressort de la cour d'appel de Mons. Ce poste sera attribué prioritairement à un candidat qui justifie, par ses titres et son expérience, d'une connaissance spécialisée en matière fiscale; - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 januari 2007; - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegde rechter zal alle rechtbanken van eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik zijn; - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Bergen : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegde rechter zal de rechtbanken van eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof van beroep te Bergen zijn. Dit vacant ambt zal bij voorrang worden toegewezen aan een kandidaat die titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiskale zaken blijkt; - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Bruxelles : 2. | het hof van beroep te Brussel : 2. |
Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats | Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van |
néerlandophones et remplacent des places publiées au Moniteur belge du | Nederlandstalige kandidaten en vervangen plaatsen gepubliceerd in het |
10 octobre 2006; | Belgisch Staatsblad van 10 oktober 2006; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Gand : 2. | het hof van beroep te Gent : 2. |
Une de ces places remplace une place publiée au Moniteur belge du 10 octobre 2006; | Een van deze plaatsen vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 oktober 2006; |
- juge au tribunal de première instance de Gand : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément dans les tribunaux de première instance de Termonde et | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
d'Audenarde; | aanleg te Dendermonde en te Oudenaarde; |
- juge au tribunal de première instance de Liège : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1 (vanaf 1 |
septembre 2007). | september 2007). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément dans les tribunaux de première instance de Huy et de | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
Verviers; | aanleg te Hoei en te Verviers; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Termonde : 2. | te Dendermonde : 2. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces substituts | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zullen |
seront nommés simultanément près les tribunaux de première instance de | deze substituten gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbanken van |
Gand et d'Audenarde. | eerste aanleg te Gent en te Oudenaarde. |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 10 octobre 2006; | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 oktober 2006; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Ypres : 1. | te Ieper : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément près les tribunaux de première instance de Bruges, | substituut gelijktijdig benoemd worden bij de rechtbanken van eerste |
de Courtrai et de Furnes. | aanleg te Brugge, te Kortrijk en te Veurne. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 17 janvier 2007; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 januari 2007; |
- juge au tribunal du travail de Nivelles : 1 (à partir du 1er | - rechter in de arbeidsrechtbank te Nijvel : 1 (vanaf 1 september |
septembre 2007). | 2007). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément dans le tribunal du travail de Bruxelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbank te Brussel; |
- juge au tribunal du travail de Bruges : 1 (à partir du 1er septembre | - rechter in de arbeidsrechtbank te Brugge : 1 (vanaf 1 september |
2007). | 2007). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
simultanément dans les tribunaux du travail d'Ypres, de Courtrai et de | rechter gelijktijdig benoemd worden in de arbeidsrechtbanken te Ieper, |
Furnes; | te Kortrijk en te Veurne; |
- juge aux tribunaux du travail de Namur et de Dinant : 1 (à partir du | - rechter in de arbeidsrechtbanken te Namen en te Dinant : 1 (vanaf 1 |
1er octobre 2007); | oktober 2007); |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Tournai : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Doornik : 1. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
nommé simultanément près les tribunaux du travail de Charleroi et de | substituut gelijktijdig benoemd worden bij de arbeidsrechtbanken te |
Mons. | Charleroi en te Bergen. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 novembre 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 november 2006; |
- juge de complément au tribunal de police de Bruxelles : 1. | - toegevoegd rechter in de politierechtbank te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | Om de kennis van de andere taal dan die waarin de examens van doctor |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | of licentiaat in de rechten werden afgelegd, moet de kandidaat, hetzij |
droit, le candidat doit, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
l'article 43quinquies, § 1er , alinéa 4, de la loi précitée, soit | voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 10 octobre 2006; | Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 oktober 2006; |
- juge de complément au tribunal de police de Verviers : 1; | - toegevoegd rechter in de politierechtbank te Verviers : 1; |
- juge suppléant au tribunal de commerce de Bruxelles : 1. | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : 1. |
Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
francophone et remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 avril | Franstalige kandidaat en vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 april 2006; |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : | |
2006; | 1. |
- juge suppléant au tribunal de commerce de Bruxelles : 1. | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Nederlandstalige kandidaat en vervangt deze gepubliceerd in het |
néerlandophone et remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 juin | Belgisch Staatsblad van 2 juni 2006; |
2006; - juge suppléant à la justice de paix du quatrième canton de Bruxelles | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het vierde kanton |
: 4. | Brussel : 4. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 19 mars 2004. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 19 maart 2004. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van |
justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | examen overeenkomstig artikel 43quinquies § 1, vierde lid, van deze |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; | wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Woluwe-Saint-Pierre | dezelfde wet kunnen genieten; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
: 3. | Sint-Pieters-Woluwe : 3. |
Deux de ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du | Twee van deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch |
29 mai 2002. | Staatsblad van 29 mei 2002. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van |
justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; | wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van |
dezelfde wet kunnen genieten; | |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Heist-op-den-Berg : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Heist-op-den-Berg : 1; |
1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Dixmude : 3. | Diksmuide : 3. |
Deux de ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du | Twee van deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch |
29 mai 2002; | Staatsblad van 29 mei 2002; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Fléron : 1. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Fléron : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 septembre 2006. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 september 2006. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
désignation de chef de corps ou de magistrat de liaison en matière de | een aanwijzing tot korpschef of tot verbindingsmagistraat in |
jeunesse doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre | jeugdzaken moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend |
recommandée à la poste au SPF Justice, Direction générale de | schrijven worden gericht aan FOD Justitie, Directoraat-generaal |
l'Organisation judiciaire, Service du Personnel, ROJ 211, boulevard de | Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, |
Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la | Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de |
publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 |
judiciaire). | van het Gerechtelijk Wetboek). |
Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |