← Retour vers "Notariat Concours pour le classement de candidats-notaires pour l'année 2007 Appel
aux candidats En application de l'article 39 de la loi du 25 ventôse an, XI, contenant organisation
du notariat, les commissions de nomination de langue fra L'acte de candidature et les annexes
doivent être envoyés, sous peine de nullité, par lettre recomm(...)"
Notariat Concours pour le classement de candidats-notaires pour l'année 2007 Appel aux candidats En application de l'article 39 de la loi du 25 ventôse an, XI, contenant organisation du notariat, les commissions de nomination de langue fra L'acte de candidature et les annexes doivent être envoyés, sous peine de nullité, par lettre recomm(...) | Notariaat Vergelijkend examen voor de rangschikking van kandidaat-notarissen voor het jaar 2007 Oproep tot de kandidaten Bij toepassing van artikel 39 van de wet van 25 ventôse jaar XI tot organisatie van het notarisambt, zullen weldra de De kandidatuurstelling met bijlagen moeten, op straffe van verval, bij een ter post aangetekende br(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Notariat | Notariaat |
Concours pour le classement de candidats-notaires pour l'année 2007 | Vergelijkend examen voor de rangschikking van kandidaat-notarissen voor het jaar 2007 |
Appel aux candidats | Oproep tot de kandidaten |
En application de l'article 39 de la loi du 25 ventôse an, XI, | Bij toepassing van artikel 39 van de wet van 25 ventôse jaar XI tot |
contenant organisation du notariat, les commissions de nomination de | organisatie van het notarisambt, zullen weldra de Nederlandstalige en |
langue francaise et de langue néerlandaise pour le notariat | Franstalige Benoemingscommissies voor het Notariaat overgaan tot de |
procéderont prochainement à l'organisation du concours de sélection et | inrichting van het vergelijkend examen tot selectie en rangschikking |
de classe- ment des candidats à une nomination de candidat- notaire | van kandidaten tot een benoeming tot kandidaat-notaris voor het jaar |
pour l'année 2007. | 2007. |
L'acte de candidature et les annexes doivent être envoyés, sous peine | De kandidatuurstelling met bijlagen moeten, op straffe van verval, bij |
de nullité, par lettre recommandée à la poste, dans le délai d'un mois | een ter post aangetekende brief, binnen de maand te rekenen vanaf de |
à dater de la publication au présent numéro du Moniteur belge de | datum van de bekendmaking in het huidig nummer van het Belgisch |
l'arrêté royal visé à l'article 35, § 2, alinéa 2, de la loi du 25 | Staatsblad van het koninklijk besluit bedoeld in artikel 35, § 2, |
ventôse, an XI, soit au plus tard le 12 février 2007 à minuit à | alinea 2, van de wet van 25 ventôse jaar XI, hetzij uiterlijk op 12 |
februari 2007 om middernacht, verstuurd worden, aan het volgend adres : | |
l'adresse suivante : | Federale Overheidsdienst Justitie |
Service public fédéral Justice | Vergelijkend examen voor rangschikking van kandidaat-notarissen voor |
Concours 2007 de classement des candidats-notaires | het jaar 2007 Dienst Personeelszaken |
Service du personnel ROJ 211 | ROJ 211 t.a.v. Eliane Van Dijck |
à l'attention de Frédéric Van Overtfelt | |
Boulevard de Waterloo 115 | Waterloolaan 115 |
1000 Bruxelles | 1000 Brussel |
Le cachet de la poste fait foi. | De poststempel geldt als bewijs. |
A cette lettre doivent obligatoirement être annexés, sous peine | |
d'irrecevabilité de l'acte de candidature, les documents visés par | Op straffe van onontvankelijkheid, dienen de bijlagen voorzien door |
l'arrêté royal du 30 décembre 1999 (Moniteur belge, 8 janvier 2000), à | het koninklijk besluit van 30 december 1999 (Belgisch Staatsblad, 8 |
savoir : | januari 2000) bij de kandidatuurstelling worden gevoegd, te weten : |
1° un extrait d'acte de naissance (ou un document qui en tient | 1° een uittreksel uit de geboorteakte (of een ander wettelijk document |
légalement lieu si un cas de force majeure en empêche la production); | afgeleverd ingeval de geboorteakte door overmacht niet kan gerepro- |
duceerd worden); | |
2° une copie du diplôme de licencié en notariat (et non pas de celui | 2° een afschrift van het diploma van licentiaat in het notariaat (niet |
de licencié en droit); | het afschrift van licentiaat in de rechten); |
3° une copie du certificat de stage viséà l'article 36 de la loi du 25 | 3° een afschrift van het stagecertificaat bedoeld in artikel 36 van de |
ventôse, an XI, contenant organisation du notariat (à savoir le | wet van 25 ventôse jaar XI op het notarisambt (te weten het |
certificat de stage délivré par le Président de la Chambre nationale | stagecertificaat afgeleverd door de Voorzitter van de Nationale Kamer |
des notaires); | van Notarissen); |
4° un certificat de nationalité établi postérieurement à la | 4° een bewijs van nationaliteit daterend van na de bekendmaking van |
publication du présent appel aux candidats (ce certificat doit être | deze oproep tot de kandidaten (dit getuigschrift moet in elk geval |
annexé même si la nationalité du candidat est attestée dans d'autres | worden bijgevoegd, ook wanneer de nationaliteit op andere documen- ten |
documents); | staat vermeld); |
5° un certificat de bonne vie et moeurs, établi postérieurement à la | 5° een getuigschrift van goed gedrag en zeden daterend van na deze |
publication du présent appel aux candidats; | bekendmaking van de oproep tot de kandidaten; |
6° une déclaration sur l'honneur du candidat mentionnant les | 6° een verklaring op erewoord van de kandidaat met vermelding van de |
période(s) et lieu(x) d'occupation dans le notariat; | periode(s) en de plaats(en) van tewerkstelling in het notariaat; |
7° un curriculum vit[fs] détaillé contenant des informations utiles | 7° een gedetailleerd curriculum vit[fs] houdende voor de uitoefening |
pour l'exercice de la fonction notariale, à présenter selon le modèle | van het notarisambt relevante informatie, opgesteld volgens het model |
qui a été publié au Moniteur belge du 30.07.2004 - Edition 3 - pages 58501 à 58510. Il est demandé à chaque candidat de préciser son adresse postale, ainsi qu'un numéro de téléphone et télécopie (fax) et une adresse électronique (e-mail) où il peut être atteint. Les candidats qui sont domiciliés à l'étranger sont invités à faire élection de domicile dans une commune de Belgique. Une photocopie de l'acte de candidature ainsi que des sept annexes doivent être joints à cet envoi recommandé. Aussi bien le dossier original que le dossier en photocopie doivent être numérotés et agrafés. Il ne sera pas envoyé d'invitation à compléter les envois incomplets. Tout intéressé veillera donc à vérifier avec soin si son dossier contient bien toutes les pièces requises. Seules les personnes dont l'acte de candidature aura été déclaré recevable par la Ministre de la Justice seront admises à l'épreuve écrite. La Commission de nomination compétente enverra une convocation à l'épreuve écrite du concours, par voie recommandée, aux candidats dont l'acte de candidature aura été déclaré recevable. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30.07.2004 - Editie 3 - pagina 58491 tot en met 58500. Iedere kandidaat wordt verzocht melding te maken van zijn adres, telefoon- en faxnummer en e-mailadres waar hij kan bereikt worden. De kandidaten die in het buitenland gedomicilieerd zijn, worden verzocht woonplaats te kiezen in een gemeente van België. Een fotokopie van de kandidatuurstelling en van de zeven bijlagen moeten bij deze aangetekende zending worden gevoegd. Zowel de originele bundel als de bundel in fotokopie moeten worden genummerd en samengehecht. Er zal geen verzoek tot aanvulling van een onvolledig dossier worden verstuurd. Elke betrokkene dient er zorgvuldig op toe te zien dat zijn dossier alle nodige documenten bevat. Enkel de personen van wie de kandidatuur door de Minister van Justitie ontvankelijk wordt verklaard, zullen toegelaten worden tot de schriftelijke proef. De bevoegde Benoemingscommissie zal bij aangetekend schrijven tot de kandidaten, die ontvankelijk worden verklaard, een oproep richten voor het schriftelijk gedeelte van het vergelijkend examen. Het schriftelijk gedeelte van het vergelijkend examen zal plaatsvin- |
L'épreuve écrite du concours aura lieu le samedi 10 mars 2007, dans | den op zaterdag 10 maart 2007, en zal worden afgenomen in de « |
les locaux des Facultés Universitaires Saint-Louis, boulevard du Jardin Botanique 43, à 1000 Bruxelles. | Facultés universitaires Saint-Louis », Kruidtuinlaan 43, te 1000 Brussel. |
La Commission de nomination compétente enverra une convocation à | De bevoegde Benoemingscommissie zal, per aangetekend schrijven, een |
l'épreuve orale du concours, par voie recommandée, aux candidats admis | oproep tot de kandidaten die toegelaten worden tot het mondeling |
à cette épreuve orale. Celle-ci débutera dans la dernière semaine du | gedeelte, versturen. Dit gedeelte zal aanvangen in de laatste week van |
mois de mars 2007. Elle aura lieu au siège des Commissions de | de maand maart 2007 en zal plaatsvinden op de zetel van de |
nomination, rue des Bouchers, 67 à 1000 Bruxelles. | Benoemingscommissies, Beenhouwersstraat 67, te 1000 Brussel. |
L'arrêté ministériel du 13 janvier 2003 portant approbation du | Het ministerieel besluit van 13 januari 2003 houdende de goedkeu- ring |
van het programma van het vergelijkend examen werd gepubli- ceerd in | |
programme du concours a été publié au Moniteur belge du 21 janvier | het Belgisch Staatsblad van 21 januari 2003, bl. 2002. |
2003, à la page 2002. (La presse et la radio sont priées de reproduire cet avis.) | (De pers en de radio worden verzocht dit bericht over te nemen.) |
Règlement du concours | Reglement van het vergelijkend examen |
A. DE L'EPREUVE ECRITE | A. SCHRIFTELIJK GEDEELTE |
1. Du déroulement de l'épreuve | 1. Verloop van het schriftelijk gedeelte |
Les candidats ont cinq heures et demie pour l'épreuve écrite, dont 3 | De kandidaten krijgen vijf uur en dertig minuten de tijd om de |
heures le matin et 2 heures et trente minutes dans l'après-midi. Il y | schriftelijke examenvragen op te lossen, waarvan drie uur in de |
a une pause d'une heure et demie. | voormiddag en twee uur en dertig minuten in de namiddag. Er wordt een |
Les candidats apposent leur nom, prénom et domicile à l'endroit | middagpauze ingelast van één uur en dertig minuten. |
indiqué sur les formules remises et occultent ensuite ces mentions à | De kandidaten schrijven hun naam, voornaam en woonplaats op de |
l'aide de l'autocollant remis. | aangeduide plaats op de examenbladen en worden daarna verzocht dit |
Durant l'épreuve, le port d'un téléphone portable et de tout autre | gedeelte te overplakken met de bijbehorende zelfklever. |
moyen de communication est interdit. | Gedurende de proef wordt het gebruik van GSM of van elke andere vorm |
van communicatiemiddel strikt verboden. | |
Sauf autorisation de la Commission, | Behoudens toelating van de Commissie, |
a) l'utilisation d'appareils informatiques, de photocopieuses ou de | a) is het gebruik van informaticamaterieel, fotografisch en kopie- |
tout autre procédé de reproduction est interdit, à l'exception des | apparatuur met uitzondering van zakrekenmachines, verboden; |
calculatrices de poche; | |
b) tout candidat qui déciderait d'abandonner le concours ne pourra | b) mag elke kandidaat die beslist om toch niet deel te nemen aan het |
quitter la salle qu'une heure après le début de l'épreuve. | examen, de zaal slechts verlaten een uur na het begin van de proef. |
2. De la correction La Commission peut confier la correction des réponses au même questionnaire à une même équipe de deux de ses membres au moins. Pour la correction des questions, la Commission établit une liste des éléments auxquels elle estime que le candidat devrait avoir fait référence ou des difficultés qu'il aurait dû percevoir; cette liste ne lie pas les correcteurs de facon impérative. 3. De la notation et de la délibération Le total des points attachés à l'épreuve écrite est de cent. La Commission peut noter en fractions de point. La Commission peut, à la majorité de ses membres et sur rapport des | 2. Verbetering De Commissie kan de verbetering van de antwoorden van eenzelfde vragenlijst aan eenzelfde ploeg van ten minste twee van haar leden toevertrouwen. Voor de verbetering van de vragen, stelt de Commissie een lijst op van de elementen waarnaar de kandidaat, naar haar oordeel, zou moeten verwezen hebben, of van de moeilijkheden die hij had moeten aanvoelen. De leden die de antwoorden verbeteren, zijn door deze lijst niet absoluut gebonden. 3. Quotering en deliberatie In het totaal worden honderd punten aan het schriftelijk gedeelte toegekend. De Commissie kan met fracties van punten werken. Op verslag van de leden die de antwoorden op een gestelde vraag of |
correcteurs des réponses données à une question ou à un cas pratique, décider de ne pas attribuer de note aux réponses à cette question ou à ce cas pratique, s'il apparaît, à la correction des réponses, que celles-ci s'écartent, substantiellement et pour une très grande majorité des candidats, des réponses modèles ou des listes établies par la Commis- sion. Cette décision doit intervenir au début de la délibération et avant que l'identité des participants à l'épreuve écrite ne soit connue des correcteurs. Chaque groupe de correcteurs communique à la Commission les notes provisoires qu'il propose. La délibération a lieu en Commission. | praktisch geval verbeterd hebben, kan de Commissie, bij meerderheid van haar leden, beslissen dat er geen punten toegekend worden aan de antwoorden op die vraag of praktisch geval, indien uit de verbetering van de antwoorden blijkt, dat deze substantieel en voor de overgrote meerderheid van de kandidaten afwijken van de modelantwoorden of lijsten door de Commissie opgesteld. Deze beslissing moet genomen worden bij aanvang van de deliberatie en vooraleer de identiteit van de deelnemers aan de schriftelijke proef gekend is de Commissie. Elke ploeg van leden die verbeterd heeft, deelt aan de Commissie de voorlopige quoteringen die zij voorstelt, mee. De deliberatie gebeurt in de schoot van de Commissie. |
B. DE L'EPREUVE ORALE | B. HET MONDELING GEDEELTE |
1. Du déroulement de l'épreuve Chaque candidat est entendu en Commission. La Commission peut néanmoins décider de se répartir en groupes composés de deux de ses membres au moins, dont au moins un notaire et un membre externe. Dans ce cas, chaque candidat est successivement examiné par chaque groupe. Si la Commission décide de se répartir en deux groupes de quatre membres, chaque groupe peut procéder à l'audition des candidats pour autant que trois membres au moins dans chaque groupe soient présents. L'épreuve orale prend au moins vingt minutes. Si l'épreuve se déroule devant les groupes, chaque groupe interroge le candidat pendant au moins quinze minutes. 2. De la notation et des délibérations Le total des points attachés à l'épreuve orale est de cent. La Commission peut noter en fractions de points. Il est délibéré sur chaque candidat en Commission. Les délibérations | 1. Verloop van het mondeling gedeelte Elke kandidaat wordt door de Commissie ondervraagd. De Commis- sie kan niettemin beslissen om zich op te delen in groepen van minstens twee leden, waarvan ten minste één notaris en één extern lid. In dat geval wordt elke kandidaat achtereenvolgens ondervraagd door elke groep. Wanneer de Commissie zou beslissen om zich op te delen in twee groepen van vier leden, kan elke groep tot de ondervraging van de kandidaten overgaan voorzover in elke groep minstens drie leden aanwezig zijn. Het mondeling gedeelte duurt minstens twintig minuten. Indien de ondervraging voor groepen gebeurt, ondervraagt elke groep de kandidaat gedurende ten minste vijftien minuten. 2. Quotering en de deliberatie In het totaal worden honderd punten toegekend aan het mondeling gedeelte. De Commissie kan met fracties van punten werken. In ieder geval wordt voor elke kandidaat gedelibereerd door de Commissie. De deliberatie vindt plaats na de ondervraging van de |
ont lieu après l'audition du dernier candidat de la journée. C. DES DISPOSITIONS COMMUNES AUX DEUX EPREUVES Les candidats sont autorisés à utiliser des codes imprimés sur papier, qui ne peuvent contenir d'autres documents, attachés ou non. Toute- fois, les candidats peuvent y ajouter des photocopies de textes législatifs ou réglementaires récents qui n'ont pas encore été repris dans les codes. Les annotations personnelles figurant sur les pages des codes sont pas admises. Si la Commission l'estime nécessaire, elle met à la disposition des candidats la documentation et/ou le matériel qu'elle juge utiles. En cas de fraude avérée, la Commission peut, après avoir entendu le candidat, décider d'exclure celui-ci du classement. | laatste kandidaat van de dag. C. GEMEENSCHAPPELIJKE BEPALINGEN VOOR BEIDE GEDEELTEN De kandidaten mogen gedrukte wetboeken gebruiken. Deze mogen geen andere documenten bevatten, al dan niet vastgehecht. Evenwel mogen de kandidaten wetteksten of fotokopies aanhechten van recente, nog niet in de wetboeken opgenomen wetswijzigingen. Persoonlijke aantekeningen in de wetboeken zijn niet toegelaten. Wanneer zij dit nodig vindt, kan de Commissie aan de kandidaten de documentatie en/of het materiaal welke zij nuttig acht ter beschikking stellen. Indien fraude werd vastgesteld kan de Commissie, na de kandidaat gehoord te hebben, beslissen om deze uit de rangschikking te weren. |
D. DU CLASSEMENT DES CANDIDATS | D. RANGSCHIKKING VAN DE KANDIDATEN |
1. Du classement provisoire | 1. Voorlopige rangschikking |
La Commission n'établit le classement provisoire des candidats sur la | De Commissie stelt slechts na het afsluiten van het mondeling |
base des résultats obtenus aux épreuves écrite et orale, qu'après | gedeelte, de voorlopige rangschikking op van de kandidaten op basis |
avoir clos l'épreuve orale. La partie écrite et la partie orale | van de resultaten behaald op het schriftelijk en het mondeling |
gedeelte. Het schriftelijk en het mondeling gedeelte tellen in gelijke | |
entrent en compte dans une même proportion pour le résultat final de | mate mee voor de berekening van de einduitslag van elke kandidaat en |
chaque candidat et donc pour son classement provisoire. | dus voor zijn voorlopige rangschikking. |
2. Du classement définitif | 2. Definitieve rangschikking |
Nul ne peut prendre connaissance des avis recueillis par la Ministre | Niemand mag kennis nemen van de adviezen die ingewonnen werden door de |
de la Justice au sujet des candidats qu'après que la Commission ait | Minister van Justitie over de kandidaten dan nadat de Commissie de |
fixé le classement provisoire. | voorlopige rangschikking heeft vastgesteld. |
Avant d'établir le classement définitif, la Commission décide s'il y a | Alvorens de definitieve rangschikking vast te stellen, beslist de |
lieu d'entendre tel ou tel candidat qui a fait valoir des observations | Commissie of ze bepaalde kandidaten die opmerkingen hebben |
conformément à l'article 39, § 4, de la loi du 25 ventôse, an XI. Si l'avis du procureur du Roi révèle que le casier judiciaire d'un candidat n'est pas vierge ou que le candidat fait l'objet de poursuites devant une juridiction répressive ou d'une information, instruction ou médiation pénale la Commission examine la nature des infractions, leur date, leur nombre et leur gravité au regard de l'exercice de la fonction de notaire. Elle décide au vu de ces éléments, le cas échéant après avoir entendu le candidat, du nombre de points à lui enlever, s'il y a lieu, sans que cette pénalisation puisse excéder cinquante points. La Commission peut, au vu de l'avis très favorable du Comité d'avis dont dépend un candidat, bonifier sa note de dix points au maximum. Elle peut, au vu d'un avis défavorable de ce Comité, retirer vingt points au maximum de la note obtenue par le candidat, le cas échéant après l'avoir entendu, s'il le demande. Le classement définitif résulte des points obtenus par chaque candidat, adapté, le cas échéant, comme dit ci-dessus. | geformuleerd, overeenkomstig artikel 39, § 4, van de wet van 25 ventôse jaar XI, zal horen. Wanneer uit het advies van de procureur des Konings blijkt dat een kandidaat geen blanco-strafregister heeft, of het voorwerp uitmaakt van vervolgingen voor een strafrechtbank, of van een opsporings- onderzoek, of van een gerechtelijk strafonderzoek of van een bemid- deling in strafzaken, zal de Commissie de aard van de overtreding onderzoeken, de datum, het aantal en de weerslag ervan op het uitoefenen van het notarisambt. Na onderzoek van die elementen en het horen van de kandidaat op zijn verzoek, zal de Commissie beslissen over het aantal in mindering te brengen punten, zonder dat de penalisatie vijftig punten overschrijdt. De Commissie mag, bij een zeer gunstig advies van het Adviescomité die advies uitbracht over de kandidaat, een bonificatie toekennen van maximum tien punten. Ze kan, in geval van ongunstig advies van dit Comité maximum twintig punten in mindering brengen op het puntenresultaat van de kandidaat, na het horen van de kandidaat op zijn verzoek. De definitieve rangschikking volgt ten slotte uit de punten behaald door elke kandidaat, in voorkomend geval aangepast zoals hierboven vermeld. |
Fait et adopté à Bruxelles, le 9 septembre 2005. | Gedaan en goedgekeurd te Brussel, op 9 september 2005. |
Pour la Commission de Nomination de langue française | Voor de Nederlandstalige Benoemingscommissie |
pour le Notariat : | voor het Notariaat : |
P. VAN DEN EYNDE, | B. TILLEMAN, |
Président de la Commission | Voorzitter van de Commissie |
Ph. AOUST, | S. SMETS, |
Secrétaire de la Commission | Secretaris van de Commissie |
Commissions de nomination | Benoemingscommissies |
Rue des Bouchers 67 | Beenhouwersstraat 67 |
1000 Bruxelles | 1000 Brussel |
La Commission de nomination de langue néerlandaise pour le notariat | De Nederlandstalige benoemingscommissie voor het notariaat is als |
est composée comme suit, pour une durée de 4 ans : | volgt samengesteld, voor de duur van 4 jaar : |
Membres externes | Externe leden |
Effectif : M. Guy Tillekaerts, conseiller à la cour d'appel de Gand | Effectief : De heer Guy Tillekaerts, raadsheer in het hof van beroep |
Suppléant : M. Marc Bosmans, conseiller à la cour d'appel de Bruxelles | te Gent Plaatsvervanger : De heer Marc Bosmans, raadsheer in het hof van |
Effectif : M. Bernard Tilleman, professeur ordinaire à la Faculté de | beroep te Brussel Effectief : De heer Bernard Tilleman, gewoon hoogleraar aan de |
Droit de la KULeuven | Faculteit Rechtsgeleerdheid van de KULeuven |
Suppléant : M. Marc Devos, chargé de cours à la Faculté de Droit à | Plaatsvervanger : De heer Marc Devos, docent aan de Faculteit |
l'Université de Gand | Rechtsgeleerdheid van de Universiteit van Gent |
Effectif : M. Piet De Smet, candidat-huissier de justice | Effectief : De heer Piet De Smet, kandidaat-gerechtsdeurwaarder |
Suppléant : M. Yves Teughels, avocat | Plaatsvervanger : De heer Yves Teughels, advocaat |
Effectif : M. Piet Vermeeren, réviseur d'entreprises | Effectief : De heer Piet Vermeeren, bedrijfsrevisor |
Suppléant : M. Erik Mewissen, avocat | Plaatsvervanger : De heer Erik Mewissen, advocaat |
Notaires | Notarissen |
Effectif : Me Marc De Backer, notaire à Malines | Effectief : Mr. Marc De Backer, notaris te Mechelen |
Suppléant : Me Luc Weyts, notaires à Malines | Plaatsvervanger : Mr. Luc Weyts, notaris te Mechelen |
Effectif : Me Bernard Verstraete, notaire à Kuurne | Effectief : Mr. Bernard Verstraete, notaris te Kuurne |
Suppléant : Me Herwig-José Dufaux, notaire à Drogenbos | Plaatsvervanger : Mr. Herwig-José Dufaux, notaris te Drogenbos |
Effectif : Me Stefan Smets, notaire à Glabbeek-Zuurbemde | Effectief : Mr. Stefan Smets, notaris te Glabbeek-Zuurbemde |
Suppléant : Me Vincent Lesseliers, notaire à Beveren | Plaatsvervanger : Mr. Vincent Lesseliers, notaris te Beveren |
Effectif : Me Frank Buyssens, notaire associé à Zwijndrecht | Effectief : Mr. Frank Buyssens, geassocieerd notaris te Zwijndrecht |
Suppléant : Me Catherine De Moor, notaire associé à Saint-Nicolas | Plaatsvervanger : Mr. Catherine De Moor, geassocieerd notaris te |
La Commission de nomination de langue francaise pour le notariat est | Sint-Niklaas De Franstalige benoemingscommissie voor het notariaat is als volgt |
composée comme suit, pour une durée de 4 ans : | samengesteld,voor de duur van 4 jaar : |
Membres externes | Externe leden |
Effectif : M. Philippe Aoust, juge de paix du canton de | Effectief : De heer Philippe Aoust, vrederechter van het kanton |
Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul | Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul |
Suppléant : Mme Monique Delos, avocat général près la cour d'appel de | Plaatsvervanger : Mevr. Monique Delos, advocaat-generaal bij het hof |
Mons | van beroep te Bergen |
Effectif : M. Yves-Henri Leleu, professeur ordinaire à l'ULG/chargé de | Effectief : De heer Yves-Henri Leleu, gewoon hoogleraar aan de ULG/ |
cours à l'ULB | buitengewoon docent aan de Faculteit Rechtsgeleerdheid van de ULB |
Suppléant : M. Jean-Louis Renchon, professeur à la Faculté de Droit de | Plaatsvervanger : De heer Jean-Louis Renchon, hoogleraar aan de |
l'UCL | Faculteit Rechtsgeleerdheid van de UCL |
Effectif : Mme Marina Schaus, fonctionnaire auprès du SPF Finances | Effectief : Mevr. Marina Schaus, ambtenaar bij de FOD Financiën |
Suppléant : M. Francois Derème, avocat | Plaatsvervanger : De heer Francois Derème, advocaat |
Effectif : M. Philippe Verdonck, chef de cabinet adjoint de la | Effectief : De heer Philippe Verdonck, adjunct-kabinetschef bij de |
Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture | Minister van Middenstand en Landbouw |
Suppléant : M. Olivier Remacle, juriste au cabinet de la Ministre des | Plaatsvervanger : De heer Olivier Remacle, jurist op het kabinet van |
Classes moyennes et de l'Agriculture | de Minister van Middenstand en Landbouw |
Notaires | Notarissen |
Effectif : Me Pierre Van den Eynde, notaire à Saint-Josse-ten-Noode | Effectief : Mr. Pierre Van den Eynde, notaris te Sint-Joost-ten-Node |
Suppléant : Me Louis le Maire, notaire à Verlaine | Plaatsvervanger : Mr. Louis le Maire, notaris te Verlaine |
Effectif : Me Laurent Barnich, notaire à Ath | Effectief : Mr. Laurent Barnich, notaris te Aat |
Suppléant : Me Michel Bechet, notaire à Etalle | Plaatsvervanger : Mr. Michel Bechet, notaris te Etalle |
Effectif : Me Catherine Poncelet, notaire à Rebecq | Effectief : Mr. Catherine Poncelet, notaris te Roosbeek |
Suppléant : Me Jean Botermans, notaire à Braine-l'Alleud | Plaatsvervanger : Mr. Jean Botermans, notaris te Eigenbrakel |
Effectif : Me Danielle Duhen, notaire associé à Berchem-Sainte-Agathe | Effectief : Mr. Danielle Duhen, geassocieerd notaris te Sint-Agatha-Berchem |
Suppléant : Me Kathleen Dandoy, notaire associé à Perwez . | Plaatsvervanger : Mr. Kathleen Dandoy, geassocieerd notaris te Perwijs |