← Retour vers "Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire | Rechterlijke Orde |
Places vacantes. - Communication importante | Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
emplois - Introduire votre candidature). | vacatures - Zich kandidaat stellen). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire; | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden; |
- conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 2 (à partir du 1er avril | - raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 2 (vanaf 1 april 2007). |
2007). Ces places de conseiller à la cour d'appel de Bruxelles doivent être | Deze plaatsen van raadsheer in het hof van beroep te Brussel dienen te |
pourvues par la nomination de candidats francophones; | worden voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten; |
- conseiller à la cour d'appel de Gand : 1 ( à partir du 1er avril 2007). | - raadsheer in het hof van beroep te Gent : 1 (vanaf 1 april 2007). |
Pour ces places vacantes de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer hoort de algemene |
juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben |
poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
compter de la publication de ces vacances; | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à partir du | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1 (vanaf 1 |
1er avril 2007). | april 2007). |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
justifiant de la connaissance de la langue française. | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die de |
Pour justifier de la connaissance de la langue française, les | kennis levert van de Franse taal. |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | Om de kennis van de Franse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, |
l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor één van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
simultanément au tribunal de première instance de Louvain; | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste aanleg te Leuven; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Charleroi : 1 (à partir du 1er août 2007). | te Charleroi : 1 (vanaf 1 augustus 2007). |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce substitut sera | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
nommé simultanément aux tribunaux de première instance de Mons et de | substituut gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
Tournai; | aanleg te Bergen en te Doornik; |
- juge au tribunal de commerce de Bruxelles (à partir du 1er avril | - rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : 1 (vanaf 1 april |
2007). | 2007). |
En application de l'article 43, § 5 de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
simultanément au tribunal de commerce de Nivelles; | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van koophandel te Nijvel; |
- jugé suppléant au tribunal du travail de Mons : 1. | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Bergen : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 2 juin 2006. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 juni 2006. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à une | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
désignation de chef de corps ou de magistrat de liaison en matière de | een aanwijzing tot korpschef of tot verbindingsmagistraat in |
jeunesse doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre | jeugdzaken moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend |
recommandée à la poste au SPF Justice, Direction générale de | schrijven worden gericht aan FOD Justitie, Directoraat-generaal |
l'Organisation judiciaire, Service du Personnel, ROJ 211, boulevard de | Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, |
Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la | Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de |
publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 |
judiciaire). | van het Gerechtelijk Wetboek). |
Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |