← Retour vers "Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire | Rechterlijke Orde |
Places vacantes. - Communication importante | Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
emplois - Introduire votre candidature). | vacatures - Zich kandidaat stellen). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
- auditeur du travail près le tribunal du travail de Malines (à partir | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Mechelen (vanaf 1 april |
du 1er avril 2007); | 2007); |
- auditeur du travail près le tribunal du travail d'Hasselt (à partir | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Hasselt (vanaf 1 april |
du 1er avril 2007); | 2007); |
- auditeur du travail près le tribunal du travail de Tongres (à partir | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Tongeren (vanaf 1 april |
du 1er avril 2007); | 2007); |
- auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles (à | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel (vanaf 1 april |
partir du 1er avril 2007). | 2007); Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 17 janvier | 17 januari 2006. |
2006. En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la désignation d'un candidat justifiant de la | voorzien door de aanwijzing van een kandidaat die het bewijs levert |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | van de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de l'autre langue, les candidats | Om de kennis van de andere taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article 43quinquies, | hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde |
§ 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions | lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel |
de l'article 66 de ladite loi. | 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
En application de l'article 102 de la loi du 22 décembre 1998 | In toepassing van artikel 102 van de wet van 22 december 1998 tot |
modifiant certaines dispositions de la deuxième partie du code | wijziging van sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk |
judiciaire concernant le Conseil supérieur de la Justice, la | Wetboek met betrekking tot de Hoge Raad voor de Justitie, de benoeming |
nomination et la désignation de magistrats et instaurant un système | en aanwijzing van magistraten en tot invoering van een |
d'évaluation pour les magistrats, le titulaire actuel du mandat | evaluatiesysteem, kan de huidige titularis van het mandaat van |
d'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles, bien | arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel, alhoewel houder |
que porteur du diplôme de licencié en droit en langue néerlandaise, | van een Nederlandstalig diploma van licentiaat in de rechten, zich |
peut encore poser une fois sa candidature pour cette fonction | voor deze functie nog eenmaal kandidaat stellen overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 259quater du Code judiciaire (cfr l'arrêt n° | 259quater van het Gerechtelijk Wetboek (cfr. arrest nr. 9/2001 |
9/2001 de la Cour d'arbitrage du 7 février 2001). | arbitragehof van 7 februari 2001). |
- auditeur du travail près le tribunal du travail de Nivelles (à | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Nijvel (vanaf 1 april |
partir du 1er avril 2007); | 2007); |
- auditeur du travail près le tribunal du travail d'Audenarde (à | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Oudenaarde (vanaf 1 april |
partir du 1er avril 2007); | 2007); |
- auditeur du travail près le tribunal du travail de Liège (à partir | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Luik (vanaf 1 april |
du 1er avril 2007); | 2007); |
- auditeur du travail près les tribunaux du travail de Verviers et | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en te Eupen |
d'Eupen (à partir du 1er avril 2007). | (vanaf 1 april 2007). |
En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue allemande. | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue allemande, les | Om de kennis van de Duitse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à l'article | hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde |
43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des | lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
- auditeur du travail près le tribunal du travail de Charleroi (à | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Charleroi (vanaf 1 april |
partir du 1er avril 2007). | 2007); |
- auditeur du travail près le tribunal du travail de Mons (à partir du | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Bergen (vanaf 1 april |
1er avril 2007). | 2007). |
Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, les | De standaardprofielen van de hierboven vermelde functies van korpschef |
profils généraux ont été publiés au Moniteur belge du 16 septembre | werden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 |
2000 et le plan de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, | en het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van |
du Code judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en | het Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, |
deux exemplaires, par courrier recommandé, au « SPF Justice » dans un | bij een ter post aangetekend schrijven aan « FOD Justitie » worden |
délai de soixante jours à partir de la publication de la vacance au | gericht binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de |
Moniteur belge. | vacature in het Belgisch Staatsblad. |
- juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Mons : 1. | - toegevoegd rechter in het rechtsgebied van het hof van beroep te |
La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de | Bergen : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken |
première instance de Charleroi, de Mons et de Tournai, pour un terme | van eerste aanleg te Charleroi, te Bergen en te Doornik zijn, voor een |
de cinq ans. | termijn van vijf jaar. |
- Application de l'article 144septies du Code judiciaire, y inséré par | - Toepassing van artikel 144septies van het gerechtelijk Wetboek, |
l'article 37 de la loi du 15 mai 2006 modifiant la législation | ingevoerd door artikel 37 van de wet van 15 mei 2006 tot wijziging van |
relative à la protection de la jeunesse et à la prise en charge des | de wetgeving betreffende de jeugdbescherming en het ten laste nemen |
mineurs ayant commis un fait qualifié infraction. | van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben |
Magistrat de liaison en matière de jeunesse : 2. | gepleegd. Verbindingsmagistraat in jeugdzaken : 2. |
Le magistrat de liaison en matière de jeunesse exerce sa fonction au | De verbindingsmagistraat in jeugdzaken oefent zijn ambt uit ten zetel |
siège du collège des procureurs généraux. | van het college van procureurs-generaal. |
En application de la loi du 15 juin 1935 sur l'emploi des langues en | In toepassing van artikel 43bis, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op |
matière judiciaire, un magistrat de liaison en matière de jeunesse | het gebruik der talen in gerechtszaken, moet een verbindingsmagistraat |
doit justifier par son diplôme avoir subi les examens de docteur, de | in jeugdzaken aan de hand van zijn diploma aantonen dat hij de examens |
licencié ou de master en droit en langue néerlandaise et un magistrat | van doctor, licentiaat of master in de rechten in de Nederlandse taal |
de liaison en matière de jeunesse doit justifier par son diplôme avoir | heeft aangelegd en moet een verbindingsmagistraat in jeugdzaken aan de |
subi les examens de docteur, de licencié ou de master en droit en | hand van zijn diploma aantonen dat hij de examens van doctor, |
langue française. Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire ou à | licentiaat of master in de rechten in de Franse taal heeft aangelegd. |
désignation de chef de corps ou de magistrat de liaison en matière de | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde of voor |
jeunesse doit être adressée, à peine de déchéance, par lettre | een aanwijzing tot korpschef of tot verbindingsmagistraat in |
jeugdzaken moet, op straffe van verval, bij een ter post aangetekend | |
recommandée à la poste au « SPF Justice, Direction générale de | schrijven worden gericht aan « FOD Justitie, Directoraat-generaal - |
l'Organisation judiciaire - Service du Personnel - ROJ 211, boulevard | Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken - ROJ 211, |
de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à dater de | Waterloolaan 115, 1000 Brussel » binnen een termijn van één maand na |
la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code | de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). |
judiciaire). | Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |