← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou(...)"
| Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetb(...) |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
| Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
| Communication importante | Belangrijke mededeling |
| Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
| 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
| de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
| Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
| 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
| (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
| magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
| a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
| l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
| b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
| établi par Mme la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
| supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
| janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
| emplois - Introduire votre candidature). | vacatures - Zich kandidaat stellen). |
| Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
| - avocat général près la Cour de cassation : 1 (à partir du 1er avril 2007). | - advocaat-generaal bij het Hof van Cassatie : 1 (vanaf 1 april 2007). |
| Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
| néerlandophone; | Nederlandstalige kandidaat; |
| - substitut général près la cour du travail de Mons : 1. | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Bergen : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 avril 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 april 2006; |
| - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Bruxelles : | - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te |
| 1. | Brussel : 1. |
| La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de | De eerste aanwijzing van deze toegevoegde rechter zal de rechtbanken |
| première instance de Bruxelles et de Nivelles, pour un terme de cinq | van eerste aanleg te Brussel en te Nijvel zijn, voor een termijn van |
| ans; | vijf jaar; |
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
| cour d'appel de Bruxelles : 2. | het hof van beroep te Brussel : 2. |
| Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats | Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van |
| néerlandophones et remplacent celles publiées au Moniteur belge du 15 décembre 2005; | Nederlandstalige kandidaten en vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 december 2005; |
| - juge au tribunal de première instance d'Anvers : 1; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen : 1; |
| - juge au tribunal de première instance d'Hasselt : 1; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt : 1; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Termonde : 2 (dont 1 à partir du 1er octobre 2006). | te Dendermonde : 2 (waarvan 1 vanaf 1 oktober 2006). |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 15 | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
| décembre 2005 et 6 janvier 2006; | van 15 december 2005 en 6 januari 2006; |
| - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
| le tribunal de première instance de Gand : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 30 décembre 2005; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 december 2005; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Gand : 1 (à partir du 1er mars 2007); | te Gent : 1 (vanaf 1 maart 2007); |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Bruxelles : 1. | te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone; | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Bruxelles : 16. | te Brussel : 16. |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
| doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones | voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs |
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | leveren van de kennis van de Nederlandse taal. |
| Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
| candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
| l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
| dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
| van dezelfde wet kunnen genieten. | |
| Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge des 31 | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch |
| août 2005 et 3 février 2006; | Staatsblad van 31 augustus 2005 en 3 februari 2006; |
| - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
| le tribunal de première instance de Mons : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1. |
| En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van |
| justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat | de Nederlandse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van |
| doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
| 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
| dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
| wet kunnen genieten. | |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 13 octobre 2005; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2005; |
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue française. Pour justifier | bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de kennis van de |
| de la connaissance de la langue française, le candidat doit, soit | Franse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van de |
| avoir satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, | examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd |
| de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 | zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen |
| de ladite loi; | genieten; |
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van |
| justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat | de Nederlandse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van |
| doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
| 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
| dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
| Ces deux places de substitut de l'auditeur du travail près le tribunal | wet kunnen genieten. Deze twee plaatsen van substituut-arbeidsauditeur bij de |
| du travail de Bruxelles remplacent celles publiées au Moniteur belge | arbeidsrechtbank te Brussel vervangen deze gepubliceerd in het |
| des 10 juin 2005 et 16 août 2005; | Belgisch Staatsblad van 10 juni 2005 en 16 augustus 2005; |
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Dendermonde : |
| Termonde : 1. | 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 février 2006; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 februari 2006; |
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal de travail de Bruges : 2. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brugge : 2. |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 28 octobre | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
| 2005 et 6 janvier 2006; | van 28 oktober 2005 en 6 januari 2006; |
| - juge au tribunal de commerce de Turnhout : 1 (à partir du 1er mars | - rechter in de rechtbank van koophandel te Turnhout : 1 (vanaf 1 |
| 2007). | maart 2007). |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
| simultanément aux tribunaux de commerce d'Anvers et de Malines; | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van koophandel |
| - juge de paix du canton de Genk; | te Antwerpen en te Mechelen; |
| - juge de paix du cinquième canton de Bruxelles (à partir du 1er | - vrederechter van het kanton Genk; |
| décembre 2006). | - vrederechter van het vijfde kanton Brussel (vanaf 1 december 2006). |
| En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
| connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van |
| justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in |
| laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | de rechten werden afgelegd, moet de kandidaat, hetzij voor het examen |
| droit, le candidat doit, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
| l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet |
| bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
| - juge de paix du canton de Vilvorde (à partir du 1er novembre 2006); | wet kunnen genieten; |
| - juge suppléant au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à | - vrederechter van het kanton Vilvoorde (vanaf 1 november 2006); |
| - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te | |
| partir du 1er mars 2007). | Brussel : 1 (vanaf 1 maart 2007). |
| Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
| Franstalige kandidaat; | |
| - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te | |
| francophone; | Dendermonde : 1; |
| - juge suppléant au tribunal de première instance de Termonde : 1; | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te |
| - juge suppléant au tribunal de première instance de Charleroi : 1; | Charleroi : 1; |
| - juge suppléant au tribunal du travail de Mons : 1. | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Bergen : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 avril 2006; - juge suppléant au tribunal de commerce de Bruxelles : 1. Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone; - juge suppléant au tribunal de police de Mons : 1; - juge suppléant à la justice de paix du premier canton d'Anvers : 1; - juge suppléant à la justice de paix du canton d'Izegem : 1. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 april 2006; - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : 1. Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat; - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Bergen : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton Antwerpen : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Izegem : 1. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 11 février | 11 februari 2005; |
| 2005; - juge suppléant à la justice de paix du canton de Grâce-Hollogne : 1 | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
| (à partir du 1er mars 2007); | Grâce-Hollogne : 1 (vanaf 1 maart 2007); |
| - juge suppléant à la justice de paix du canton de | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
| Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul : 1. | Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 décembre | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 december 2005; |
| 2005; - juge suppléant à la justice de paix du canton de | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
| Mouscron-Comines-Warneton : 1. | Moeskroen-Komen-Waasten : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 30 décembre 2005. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 december 2005. |
| Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de rechterlijke orde moet, op |
| adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au « | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
| SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service | gericht aan « FOD Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke |
| du Personnel, ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », | Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 |
| dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au | Brussel » binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de |
| Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). | vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk |
| Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
| Afin de permettre de traiter les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
| impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
| ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
| Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
| chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |