← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire) : Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
emplois - Introduire votre candidature). | vacatures - Zich kandidaat stellen). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire; | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden; |
- substitut du procureur général près la cour d'appel de Bruxelles : 1. | - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Brussel : 1. |
En application de l'article 43bis, § 4 de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4 van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone. | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 30 décembre 2005; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 december 2005; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Gand : 2. | het hof van beroep te Gent : 2. |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 13 octobre 2005; | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2005; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Termonde : 1; | te Dendermonde : 1; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Gand : 1; | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 1; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail d'Anvers : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Antwerpen : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 30 décembre 2005; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 december 2005; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Gent : 1; |
Gand : 1; - juge de paix de complément pour les cantons appartenant à | - toegevoegde vrederechter voor de kantons behorende tot het |
l'arrondissement judiciaire de Bruxelles : 1. | gerechtelijk arrondissement Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van |
justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | de rechten werden afgelegd, moet de kandidaat, hetzij voor het examen |
droit, le candidat doit, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
wet kunnen genieten. | |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 30 novembre | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 november 2005; |
2005; | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : |
- juge suppléant au tribunal de commerce de Bruxelles : 1 (à partir du 1er mai 2006). | 1, (vanaf 1 mei 2006). |
Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
francophone et remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 octobre | Franstalige kandidaat en vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 oktober 2005; |
2005; - juge suppléant au tribunal de commerce de Liège : 1. | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Luik : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 10 juin 2005; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 10 juni 2005; |
- juge suppléant à la justice de paix du troisième canton d'Anvers : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het derde kanton |
Antwerpen : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Arendonk | |
1; | : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton d'Arendonk : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Meise : |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Meise : 1. | 1. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 12 septembre | 12 september 2005; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Torhout |
2005; | : 1. |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Torhout : 1. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 août 2005; | 16 augustus 2005; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul : 1; | Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
Beauraing-Dinant-Gedinne : 2. | Beauraing-Dinant-Gedinne : 2. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 août 2005. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2005. |
Pour ces places vacantes, la commission de nomination compétente du | Voor deze vacante betrekkingen hoort de bevoegde benoemingscommissie |
Conseil supérieur de la Justice entend les candidats qui lui en ont | van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die haar daarom, bij |
fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai de | een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn |
cent jours à compter de la publication de ces vacances. | van honderd dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au « | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire - Service | gericht aan « FOD Justitie, Directoraat-generaal - Rechterlijke |
du Personnel - ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles », | Organisatie - Dienst Personeelszaken - ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 |
dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au | Brussel » binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de |
Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). | vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk |
Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
Afin de permettre de traiter les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |