← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire) : Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
emplois - Introduire votre candidature). | vacatures - Zich kandidaat stellen). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
- magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. | - federale magistraat bij het federaal parket : 1. |
En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire ce magistrat | het gebruik der talen in gerechtszaken moet deze federaal magistraat |
fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française | door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat |
les examens de docteur ou licencié en droit et doit en outre justifier | in de rechten in het Frans heeft afgelegd en moet hij bovendien het |
de la connaissance de la langue allemande. Pour justifier de la | bewijs leveren van de kennis van de Duitse taal. Om de kennis van de |
connaissance de la langue allemande, le candidat doit, soit avoir | Duitse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van de |
satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, de la | examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd |
loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de la | zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen |
même loi. | genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 13 octobre 2005; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2005; |
- magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. | - federale magistraat bij het federaal parket : 1. |
En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire ce magistrat | het gebruik der talen in gerechtszaken moet deze federale magistraat |
fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française | door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat |
les examens de docteur ou licencié en droit et doit en outre justifier | in de rechten in het Frans heeft afgelegd en moet hij bovendien het |
de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour justifier de la | bewijs leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van |
connaissance de la langue néerlandaise, le candidat doit, soit avoir | de Nederlandse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van |
satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, de la | de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de la | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
même loi. | wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 décembre | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 december 2005. |
2005. Pour ces places vacantes de magistrat fédéral, le collège des | Voor deze vacante betrekkingen van federale magistraat, horen het |
procureurs généraux et la commission de nomination réunie du Conseil | college van procureurs-generaal en de verenigde benoemingscommissie |
supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait | van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij |
la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn |
respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf |
publication de ces vacances; | de bekendmaking van deze vacatures; |
- conseiller à la cour d'appel de Gand : 1; | - raadsheer in het hof van beroep te Gent : 1; |
- conseiller à la cour du travail de Bruxelles : 1 (à partir du 1er novembre 2006). | - raadsheer in het arbeidshof te Brussel : 1 (vanaf 1 november 2006). |
En application de l'article 43ter, § 3, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43ter, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat; | |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone; | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Gent : 1 (vanaf |
- conseiller suppléant à la cour d'appel de Gand : 1 (à partir du 1er | 1 november 2006). |
novembre 2006). | |
Pour ces places vacantes de conseiller et de conseiller suppléant, | Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer en plaatsvervangend |
l'assemblée générale de la juridiction où la nomination doit | raadsheer, hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de |
intervenir et la commission de nomination compétente du Conseil | benoeming moet geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de |
supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait | Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter |
la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van |
respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de |
publication de ces vacances; | bekendmaking van deze vacatures; |
- substitut du procureur général près la cour d'appel de Gand : 1 (à partir du 1er septembre 2006); | - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Gent : 1 (vanaf 1 september 2006); |
- substitut général près la cour du travail de Mons : 1. | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Bergen : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 décembre | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 december 2005; |
2005; | - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te |
- juge de complément pour le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 1. La première désignation de ce juge de complément sera tous les tribunaux de commerce du ressort de la cour d'appel d'Anvers, pour un terme de cinq ans; - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Bruxelles : 1. La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de première instance de Bruxelles et de Louvain, pour un terme de cinq ans; - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Mons : 1. La première désignation de ce juge de complément sera tous les tribunaux de première instance du ressort de la cour d'appel de Mons, | Antwerpen : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal alle rechtbanken van koophandel van het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen zijn, voor een termijn van vijf jaar; - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Brussel : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken van eerste aanleg te Brussel en te Leuven zijn, voor een termijn van vijf jaar; - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Bergen : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal alle rechtbanken van eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof van beroep te |
pour un terme de cinq ans; | Bergen zijn, voor een termijn van vijf jaar; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Liège : 1; | het hof van beroep te Luik : 1; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à partir du | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1 (vanaf 1 |
1er septembre 2006). | september 2006). |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone; | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à partir du | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1 (vanaf 1 |
1er novembre 2006). | november 2006). |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue française. | bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue française, les | Om de kennis van de Franse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
dispositions de l'article 66 de ladite loi; | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten; | |
- juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son | de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst |
diplôme qu'il a subi les examens de la licencie en droit en langue | dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft |
française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. | afgelegd of het bewijs levert van de kennis de Franse taal. Om de |
Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la | kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen moet de |
langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen | kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, |
visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, | § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 13 octobre 2005; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2005; |
- juge au tribunal de première instance de Liège : 1; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Anvers : 1; | te Antwerpen : 1; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 1 (à partir du 1er novembre 2006). | te Brussel : 1 (vanaf 1 november 2006). |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone; | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 15. | te Brussel : 15. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones | voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. | leveren van de kennis van de Nederlandse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten. | |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 13 octobre 2005; | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2005; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Termonde : 1; | te Dendermonde : 1; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son | de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst |
diplôme qu'il a subi les examens de la licencie en droit en langue | dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft |
française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. | afgelegd of het bewijs levert van de kennis de Franse taal. Om de |
Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la | kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen moet de |
langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen | kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, |
visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, | § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 13 octobre 2005; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2005; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Neufchâteau : 1; | te Neufchâteau : 1; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Mons : 1; | te Bergen : 1; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Dendermonde : |
Termonde : 1. | 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 30 novembre 2005. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 november 2005; |
- substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en |
Verviers et d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone qui | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifie de la connaissance de la langue allemande. Pour justifier de | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. Om de kennis van de |
la connaissance de la langue allemande, le candidat doit soit avoir | Duitse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor het examen |
satisfait à l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de | overeenkomstig artikel 43quinquies § 1, vierde lid, van deze wet |
la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
ladite loi. | wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 13 octobre 2005; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 13 oktober 2005; |
- juge au tribunal de commerce d'Audenarde : 1 (à partir du 1er mars | - rechter in de rechtbank van koophandel te Oudenaarde : 1 (vanaf 1 |
2006); | maart 2006); |
- juge suppléant au tribunal de première instance d'Audenarde : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te |
partir du 1er novembre 2006); | Oudenaarde : 1 (vanaf 1 november 2006); |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Liège : 2 (dont 1 | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : |
à partir du 1er novembre 2006); | 2 (waarvan 1 vanaf 1 november 2006); |
- juge de paix du canton de Maasmechelen; | - vrederechter van het kanton Maasmechelen; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Hamoir : 3. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Hamoir : 3. |
Deux de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 16 | Twee van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2005; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton | |
août 2005; | Luik : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Liège : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Châtelet |
: 1 (vanaf 1 november 2006); | |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Châtelet : 1 (à partir du 1er novembre 2006); | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Nijvel : 1 (vanaf |
- juge suppléant au tribunal de police de Nivelles : 1 (à partir du 1er | 1 maart 2006). |
mars 2006). Pour ces places vacantes, la commission de nomination compétente du | Voor deze vacante betrekkingen hoort de bevoegde benoemingscommissie |
Conseil supérieur de la Justice entend les candidats qui lui en ont | van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die haar daarom, bij |
fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai de | een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn |
cent jours à compter de la publication de ces vacances. | van honderd dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire, Service | gericht aan FOD Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke |
du Personnel, ROJ 211, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans | Organisatie, Dienst Personeelszaken, ROJ 211, Waterloolaan 115, 1000 |
un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur | Brussel, binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de |
belge (article 287 du Code judiciaire). | vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk |
Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
Afin de permettre de traiter les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |