← Retour vers "Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire | Rechterlijke Orde |
Places vacantes. - Communication importante | Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
emplois - Introduire votre candidature). | Vacatures - Zich kandidaat stellen). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
- magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. | - federale magistraat bij het federaal parket : 1. |
En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire ce magistrat | het gebruik der talen in gerechtszaken moet deze federaal magistraat |
fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française | door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat |
les examens de docteur ou licencié en droit et doit en outre justifier | in de rechten in het Frans heeft afgelegd en moet hij bovendien het |
de la connaissance de la langue allemande. Pour justifier de la | bewijs leveren van de kennis van de Duitse taal. Om de kennis van de |
connaissance de la langue allemande, le candidat doit, soit avoir | Duitse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een van de |
satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, de la | examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd |
loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de la | zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen |
même loi. | genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 février 2005. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 2005. |
Pour cette place vacante de magistrat fédéral, le Collège des | Voor deze vacante betrekking van federale magistraat, horen het |
procureurs généraux et la commission de nomination réunie du Conseil | College van procureurs-generaal en de verenigde benoemingscommissie |
Supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait | van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij |
la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn |
respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf |
publication de cette vacance; | de bekendmaking van deze vacature; |
- conseiller à la cour d'appel d'Anvers : 1. | - raadsheer in het hof van beroep te Antwerpen : 1. |
Pour cette place vacante de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacante betrekking van raadsheer, hoort de algemene |
juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
nomination compétente du Conseil Supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben |
poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
compter de la publication de cette vacance; | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature; |
- auditeur du travail près le tribunal du travail de Bruges (à partir | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brugge (vanaf 1 januari |
du 1er janvier 2006). | 2006). |
Pour la fonction de chef de corps, mentionnée ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef |
général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het |
judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij |
exemplaires, par courrier recommandé, au Ministre de la Justice dans | een ter post aangetekend schrijven aan de Minister van Justitie worden |
un délai de soixante jours à partir de la publication de la vacance au | gericht binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de |
Moniteur belge ; | vacature in het Belgisch Staatsblad ; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Bruxelles : 6. | het hof van beroep te Brussel : 6. |
Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats | Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van |
néerlandophones et cinq de ces places remplacent celles publiées au | Nederlandstalige kandidaten en vijf van deze plaatsen vervangen deze |
Moniteur belge des 17 mai 2005 et 30 mai 2005; | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 mei 2005 en 30 mei |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | 2005; - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Gand : 5. | het hof van beroep te Gent : 5. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 30 mai | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
2005 et 16 août 2005; | van 30 mei 2005 en 16 augustus 2005; |
- juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son | de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst |
diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue | dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft |
française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. | afgelegd of het bewijs levert van de kennis de Franse taal. Om de |
Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la | kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen, moet de |
langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen | kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, |
visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, | § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 février 2005; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 2005; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Anvers : 2; | te Antwerpen : 2; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 18. | te Brussel : 18. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones | voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van de |
justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les candidats | Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaten, hetzij voor een van |
doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
wet kunnen genieten. | |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge des 15 | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch |
mars 2005 et 31 août 2005; | Staatsblad van 15 maart 2005 en 31 augustus 2005; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Courtrai : 1. | te Kortrijk : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 août 2005; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2005; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Liège : 1; | te Luik : 1; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son | de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst |
diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue | dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft |
française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. | afgelegd of het bewijs levert van de kennis de Franse taal. Om de |
Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la | kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen, moet de |
langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen | kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, |
visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, | § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 février 2005; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 2005; |
- substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
le tribunal de première instance de Mons : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1. |
En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van |
justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat | de Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
wet kunnen genieten. | |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 février 2005; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 2005; |
- substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en |
Verviers et d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone qui | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifie de la connaissance de la langue allemande. Pour justifier de | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. Om de kennis van de |
la connaissance de la langue allemande, le candidat doit soit avoir | Duitse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor het examen |
satisfait à l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de | overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet |
la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
ladite loi. | wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 28 février 2005; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 februari 2005; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Tournai : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Doornik : 1. |
En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 août 2005. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2005. |
Pour ces places, la commission de nomination compétente du Conseil | Voor deze betrekkingen hoort de bevoegde benoemingscommissie van de |
Supérieur de la Justice entend les candidats qui lui en ont fait la | Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die haar daarom, bij een ter |
post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van | |
demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent | honderd dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
jours à compter de la publication de ces vacances. | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au « | gericht aan « FOD Justitie, Directoraat-Generaal Rechterlijke |
SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire - Service | Organisatie - Dienst Personeelszaken - 3/P/R.O. I, Waterloolaan, 115, |
du Personnel - 3/P/O.J. I, boulevard de Waterloo, 115, 1000 Bruxelles », dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse ci-dessus lors de l'envoi de leur(s) candidature(s). Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour chaque candidature. Cependant, une seule requête suffit dans le cas où plus d'une vacance est annoncée par fonction. | 1000 Brussel », binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres te vermelden zoals hierboven is aangeduid. Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in tweevoud, te worden gericht. In elk geval dient slechts eenmaal te worden gepostuleerd indien meer |
dan één vacature wordt aangekondigd per ambt of functie. |