← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetb(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
Communication importante | Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
1er janvier 2004 (Loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (Wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
emplois - Ordre judiciaire - emplois vacants). | vacatures - Rechterlijke Orde - openstaande vacatures). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire : | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden : |
- conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 2 (dont 1 à partir du 1er | - raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 2 (waarvan 1 vanaf 1 |
mai 2006). | mei 2006). |
Ces places de conseiller à la cour d'appel de Bruxelles doivent être | Deze plaatsen van raadsheer in het hof van beroep te Brussel dienen te |
pourvues par la nomination de candidats néerlandophones; | worden voorzien door de benoeming van Nederlandstalige kandidaten; |
- conseiller à la cour d'appel de Gand : 3 (à partir du 1er mai 2006); | - raadsheer in het hof van beroep te Gent : 3 (vanaf 1 mei 2006); |
- conseiller à la cour du travail de Bruxelles : 1 (à partir du 1er février 2006). | - raadsheer in het arbeidshof te Brussel : 1 (vanaf 1 februari 2006). |
En application de l'article 43ter, § 3, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43ter, § 3, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone; | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat; |
- conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles : 4 (dont 1 à | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 4 |
partir du 1er février 2006). | (waarvan 1 vanaf 1 februari 2006). |
Ces places de conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles | Deze plaatsen van plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones et | Brussel dienen te worden voorzien door de benoeming van Franstalige |
trois de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des | kandidaten en drie van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in |
11 février 2005 et 17 mai 2005. | het Belgisch Staatsblad van 11 februari 2005 en 17 mei 2005. |
Pour ces places vacantes de conseiller et de conseiller suppléant, | Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer en plaatsvervangend |
l'assemblée générale de la juridiction où la nomination doit | raadsheer, hoort de algemene vergadering van het rechtscollege waar de |
intervenir et la commission de nomination compétente du Conseil | benoeming moet geschieden en de bevoegde benoemingscommissie van de |
supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait | Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter |
la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van |
respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de |
publication de ces vacances; | bekendmaking van deze vacatures; |
- substitut général près la cour du travail de Mons : 1. | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Bergen : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 30 mai 2005; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 30 mei 2005; |
- juge au tribunal de première instance d'Anvers : 1; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen : 1; |
- juge au tribunal de première instance de Hasselt : 1; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt : 1; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue française. | bewijs levert van de kennis van de Franse taal. |
Pour justifier de la connaissance de la langue française, les | Om de kennis van de Franse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
dispositions de l'article 66 de ladite loi; | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten; | |
- juge au tribunal de première instance de Termonde : 2; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde : 2; |
- juge au tribunal de première instance de Gand : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 1. |
Ce poste vacant sera attribué prioritairement à un candidat qui | Deze vacante ambt zal bij voorrang worden toegewezen aan een kandidaat |
justifie, par ses titres ou son expérience, d'une connaissance | die titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis |
spécialisée en matière fiscale. | in fiskale zaken blijkt. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zal deze |
simultanément au tribunal de première instance de Bruges; | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste aanleg te Brugge; |
- juge au tribunal de première instance de Gand : 1; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Gent : 1; |
- juge au tribunal de première instance de Bruges : 1; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brugge : 1; |
- juge au tribunal de première instance de Dinant : 1; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Dinant : 1; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 2. | te Brussel : 2. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, une de ces | gebruik der talen in gerechtszaken, dient een van deze plaatsen te |
places doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise et l'autre | het bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal en dient de |
place doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | andere plaats te worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
Pour justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les | Om de kennis van de Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, |
candidats doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à | |
l'article 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § |
dispositions de l'article 66 de ladite loi; | 1, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 |
van dezelfde wet kunnen genieten; | |
- juge au tribunal de police de Bruxelles : 1 (à partir du 1er mai | - rechter in de politierechtbank te Brussel : 1 (vanaf 1 mei 2006). |
2006). En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van |
justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | de rechten werden afgelegd, moet de kandidaat, hetzij voor het examen |
droit, le candidat doit, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | overeenkomstig artikel 43quinquies § 1, vierde lid, van deze wet |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à | wet kunnen genieten; - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te |
partir du 1er mai 2006). | Brussel : 1 (vanaf 1 mei 2006). |
Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
francophone; | Franstalige kandidaat; |
- juge suppléant au tribunal de commerce de Bruxelles : 1 (à partir du | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Brussel : |
1er mai 2006). | 1 (vanaf 1 mei 2006). |
Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
francophone; | Franstalige kandidaat; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Haacht : 1 (à | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Haacht : |
partir du 1er mai 2006); | 1 (vanaf 1 mei 2006); |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Lokeren : 3 (dont 1 | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Lokeren |
à partir du 1er mai 2006). | : 3 (waarvan 1 vanaf 1 mei 2006). |
Deux de ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 29 | Twee van deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 mei 2002; |
mai 2002; - juge suppléant à la justice de paix du canton de | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
Beauraing-Dinant-Gedinne : 2. | Beauraing-Dinant-Gedinne : 2. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 29 avril | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
2004 et 17 septembre 2004. | van 29 april 2004 en 17 september 2004. |
Pour ces places, la commission de nomination compétente du Conseil | Voor deze betrekkingen hoort de bevoegde benoemingscommissie van de |
supérieur de la Justice entend les candidats qui lui en ont fait la | Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die haar daarom, bij een ter |
post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van | |
demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent | honderd dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
jours à compter de la publication de ces vacances. | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au « | gericht aan « Fod Justitie, Directoraat-generaal - Rechterlijke |
SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire - Service | Organisatie - Dienst Personeelszaken - 3/P/R.O. I, Waterloolaan, 115, |
du Personnel - 3/P/O.J. I, boulevard De Waterloo, 115, 1000 Bruxelles | 1000 Brussel », binnen een termijn van één maand na de bekendmaking |
», dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au | |
Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). | van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het |
Gerechtelijk Wetboek). | |
Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen | |
Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais | de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, |
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse | bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres |
ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). | te vermelden zoals hierboven is aangeduid. |