← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking getreden op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
Communication importante | Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrée en vigueur le | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, in werking |
1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions | getreden op 1 januari 2004 (Wet van 3 mei 2003 tot wijziging van |
de la deuxième partie du Code judiciaire) : | sommige bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
emplois - Ordre judiciaire - emplois vacants). | vacatures - Rechterlijke Orde - openstaande vacatures). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire; | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden; |
- avocat général près la Cour de cassation : 1 (à partir du 1er | - advocaat-generaal bij het Hof van Cassatie : 1 (vanaf 1 januari |
janvier 2006). | 2006). |
Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
néerlandophone; | Nederlandstalige kandidaat; |
- substitut du procureur général près la cour d'appel de Bruxelles : 2 | - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Brussel : 2 |
(dont 1 à partir du 1er octobre 2005). | (waarvan 1 vanaf 1 oktober 2005). |
En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doit être pourvue par la nomination de candidats néerlandophones. | voorzien door de benoeming van Nederlandstalige kandidaten. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 29 mars 2005; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 maart 2005; |
- substitut général près la cour du travail de Mons : 1. | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Bergen : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 mars 2005; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 maart 2005; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Bruxelles : 2. | het hof van beroep te Brussel : 2. |
Ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats | Deze plaatsen dienen te worden voorzien door de benoeming van |
néerlandophones et remplacent celles publiées au Moniteur belge des 29 | Nederlandstalige kandidaten en vervangen deze gepubliceerd in het |
mars 2005 et 14 avril 2005; | Belgisch Staatsblad van 29 maart 2005 en 14 april 2005; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Gand : 5. | het hof van beroep te Gent : 5. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 29 mars 2005; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 maart 2005; |
- substitut de l'auditeur du travail de complément dans le ressort de | - toegevoegd substituut-arbeidsauditeur in het rechtsgebied van het |
la cour du travail de Liège : 1; | arbeidshof te Luik : 1; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brugge : 1. |
Bruges : 1. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 14 avril 2005; | 14 april 2005; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Charleroi : 1; |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Aarlen | |
Charleroi : 1; | : 1; |
- juge suppléant au tribunal de première instance d'Arlon : 1; | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Namen : 1. |
- juge suppléant au tribunal du travail de Namur : 1. | Voor deze betrekkingen hoort de bevoegde benoemingscommissie van de |
Pour ces places, la commission de nomination compétente du Conseil | Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die haar daarom, bij een ter |
Supérieur de la Justice entend les candidats qui lui en ont fait la | post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van |
demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent | honderd dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
jours à compter de la publication de ces vacances. | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste au | gericht aan FOD Justitie, Directoraat-generaal - Rechterlijke |
SPF Justice, Direction générale de l'Organisation judiciaire - Service | Organisatie - Dienst Personeelszaken - 3/P/R.O. I, Waterloolaan 115, |
du Personnel - 3/P/O.J. I, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). Afin de permettre d'instruire les candidatures dans les délais impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l'adresse ci-dessus lors de l'envoi des leur(s) candidature(s). Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour chaque candidature. Cependant, une seule requête suffit dans le cas où plus d'une vacance | 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten binnen de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend uitgenodigd om, bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en), het volledige adres te vermelden zoals hierboven is aangeduid. Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in tweevoud, te worden gericht. In elk geval dient slechts eenmaal te worden gepostuleerd indien meer |
est annoncée par fonction. | dan een vacature wordt aangekondigd per ambt of functie. |