← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrant en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
| Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking treedt op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
| Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
| Communication importante | Belangrijke mededeling |
| Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking |
| le 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines | treedt op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van sommige |
| dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire) : | bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
| Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
| 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
| (voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
| magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
| a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
| l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
| b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
| établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
| supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
| janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
| emplois - Ordre judiciaire - emplois vacants). | vacatures - Rechterlijke Orde - openstaande vacatures). |
| Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire; | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden; |
| - conseiller à la cour d'appel de Liège : 1 (à partir du 1er juillet | - raadsheer in het hof van beroep te Luik : 1 (vanaf 1 juli 2005). |
| 2005). Pour cette place vacante de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacante betrekking van raadsheer, hoort de algemene |
| juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
| nomination compétente du Conseil supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
| candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben |
| poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
| compter de la publication de cette vacance; | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature; |
| - procureur du Roi près le tribunal de première instance de Turnhout; | - procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Turnhout; |
| - auditeur du travail près les tribunaux du travail de Courtrai, | - arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Kortrijk, te Ieper en |
| d'Ypres et de Furnes (à partir du 1er mai 2005). | te Veurne (vanaf 1 mei 2005). |
| Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef |
| général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le plan | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
| de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, van het |
| judiciaire, doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | Gerechtelijk Wetboek, moet, op straffe van verval, in tweevoud, bij |
| exemplaires, par courrier recommandé, au Ministre de la Justice dans | een ter post aangetekend schrijven aan de Minister van Justitie worden |
| un délai de soixante jours à partir de la publication de la vacance au | gericht binnen een termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de |
| Moniteur belge ; | vacature in het Belgisch Staatsblad ; |
| - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 1. | - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen : 1. |
| La première désignation de ce juge de complément sera tous les | De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal alle rechtbanken |
| tribunaux de première instance du ressort de la cour, pour un terme de | van eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof zijn, voor een |
| cinq ans; | termijn van vijf jaar; |
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
| cour d'appel de Bruxelles : 3. | het hof van beroep te Brussel : 3. |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 5 avril | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
| 2004 et 16 août 2004 et doivent être pourvues par le nomination de | van 5 april 2004 en 16 augustus 2004 en dienen te worden voorzien door |
| candidats néerlandophones; | de benoeming van Nederlandstalige kandidaten; |
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
| cour d'appel de Gand : 6. | het hof van beroep te Gent : 6. |
| Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 16 août 2004; | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2004; |
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
| cour d'appel de Liège : 1; | het hof van beroep te Luik : 1; |
| - substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
| cour d'appel de Mons : 1. | het hof van beroep te Bergen : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 21 mai 2004; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 mei 2004; |
| - juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. |
| En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
| connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son | de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst |
| diplôme qu'il a subi les examens de la licencie en droit en langue | dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft |
| française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. | afgelegd of het bewijs levert van de kennis de Franse taal. Om de |
| Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la | kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen; moet de |
| langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen | kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, |
| visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, | § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
| soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
| Cette place remplace une des places publiées au Moniteur belge du 16 août 2004; | Deze plaats vervangt een van de plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2004; |
| - juge au tribunal de première instance de Liège : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1 (vanaf 1 juli |
| juillet 2005); | 2005); |
| - juge au tribunal de première instance de Verviers : 1; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Verviers : 1; |
| - juge au tribunal de première instance de Tournai : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Doornik : 1. |
| En application de l'article 100 du Code judiciaire, ce juge sera nommé | In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek, zal deze |
| simultanément aux tribunaux de première instance de Charleroi et de | rechter gelijktijdig benoemd worden in de rechtbanken van eerste |
| Mons; | aanleg te Charleroi en te Bergen; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| d'Anvers : 1; | te Antwerpen : 1; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Louvain : 1; | te Leuven : 1; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Termonde : 1. | te Dendermonde : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 5 avril 2004; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 5 april 2004; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Namur : 1; | te Namen : 1; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Charleroi : 2. | te Charleroi : 2. |
| Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 août 2004; | Een van deze plaatsen vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2004; |
| - substitut du procureur du Roi, spécialisé en matière fiscale, près | - substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in fiscale |
| le tribunal de première instance de Mons : 1. | aangelegenheden, bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen : 1. |
| En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van |
| justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat | de Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een |
| doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
| 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
| dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
| wet kunnen genieten. | |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 21 mai 2004; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 mei 2004; |
| - substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
| de Tournai : 1. | te Doornik : 1. |
| En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van |
| justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat | de Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een |
| doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
| 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
| dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
| wet kunnen genieten. | |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 avril 2004; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 april 2004; |
| - juge au tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
| En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone; | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat; |
| - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Tournai : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Doornik : 1. |
| En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
| doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
| justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van |
| justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat | de Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een |
| doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
| 43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
| dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
| wet kunnen genieten. | |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 avril 2004; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 april 2004; |
| - juge au tribunal de commerce de Louvain : 1; | - rechter in de rechtbank van koophandel te Leuven : 1; |
| - juge suppléant au tribunal de première instance de Liège : 1; | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1; |
| - juge suppléant à la justice de paix du canton d'Etterbeek : 4. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Etterbeek : 4. |
| Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 31 août 2004. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2004. |
| En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
| concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
| doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
| connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. Om de kennis |
| justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | van de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat |
| laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het |
| droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
| l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze |
| bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi; | wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van |
| dezelfde wet kunnen genieten; | |
| - juge suppléant au tribunal du travail de Liège : 1. | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Luik : 1. |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 mai 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 mei 2002; |
| - juge suppléant à la justice de paix du canton de Geel : 1. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Geel : |
| Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 mai 2002. | 1. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 mei 2002. |
| Pour ces places, la commission de nomination compétente du Conseil | Voor deze betrekkingen hoort de bevoegde benoemingscommissie van de |
| supérieur de la Justice entend les candidats qui lui en ont fait la | Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die haar daarom, bij een ter |
| demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent | post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van |
| jours à compter de la publication de ces vacances. | honderd dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
| Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
| adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
| Mme la Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation | gericht aan Mevr. de Minister van Justitie, Directoraat-generaal - |
| judiciaire - Service du Personnel - 3/P/O.J. I, boulevard de Waterloo | Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken - 3/P/R.O. I, |
| 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la publication | Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de |
| de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). | bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 |
| van het Gerechtelijk Wetboek). | |
| Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
| chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |