← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article
287 du Code judiciaire, entrant en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking treedt op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
Communication importante | Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking |
le 1er janvier 2004 (Loi du 3 mai 2003 modifiant certaines | treedt op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van sommige |
dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire) : | bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be vacatures |
emplois - Ordre judiciaire - emplois vacants). | - Rechterlijke Orde - openstaande vacatures). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaires. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
- magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. | - federale magistraat bij het federaal parket : 1. |
En application de l'article 43bis § 4 de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ce magistrat | het gebruik der talen in gerechtszaken, moet deze federale magistraat |
fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française | door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat |
les examens de docteur ou licencié en droit et doit en outre justifier | in de rechten in het Frans heeft afgelegd en moet bovendien het bewijs |
de la connaissance de la langue allemande. Pour justifier de la | leveren van de kennis van de Duitse taal. Om de kennis van de Duitse |
connaissance de la langue allemande, le candidat doit, soit avoir | taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een van de examens |
satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies § 1er, de la | overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, |
loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de | hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen |
ladite loi. | genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 21 mai 2004; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 mei 2004; |
- magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. | - federale magistraat bij het federaal parket : 1. |
En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ce magistrat | het gebruik der talen in gerechtszaken, moet deze federale magistraat |
fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française | door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat |
les examens de docteur ou licencié en droit et doit en outre justifier | in de rechten in het Frans heeft afgelegd en moet bovendien het bewijs |
de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour justifier de la | leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van de |
connaissance de la langue néerlandaise, le candidat doit, soit avoir | Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een van |
satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, de la | de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
ladite loi. | wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 21 mai 2004. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 mei 2004. |
Pour ces places vacantes de magistrat fédéral, le collège des | Voor deze vacante betrekkingen van federale magistraat, horen het |
procureurs généraux et la commission de nomination réunie du Conseil | college van procureurs-generaal en de verenigde benoemingscommissie |
supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait | van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij |
la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn |
respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf |
publication de ces vacances; | de bekendmaking van deze vacatures; |
- substitut du procureur général près la cour d'appel de Mons : 1. | - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Bergen : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 août 2004; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2004; |
- substitut général près la cour du travail de Mons : 1. | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Bergen : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 16 août 2004; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 augustus 2004; |
- juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Bruxelles : | - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te |
1. | Brussel : 1. |
La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de | De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken |
première instance de Bruxelles et de Nivelles, pour un terme de cinq | van eerste aanleg te Brussel en te Nijvel zijn, voor een termijn van |
ans. | vijf jaar. |
Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
francophone; | Franstalige kandidaat; |
- juge au tribunal de première instance de Hasselt : 1; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt : 1; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son | de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst |
diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue | dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft |
française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. | afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de |
Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la | kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen, moet de |
langue allemande, le candidat doit, soit avoir satisfait à un des | kandidaat, hetzij voor een van de examens overeenkomstig artikel |
examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi | 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van |
précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite | de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
loi. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 21 mai 2004; | 21 mei 2004; |
- substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en |
Verviers et d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone qui | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifie de la connaissance de la langue allemande. Pour justifier de | bewijs levert van de kennis van de Duitse taal. Om de kennis van de |
la connaissance de la langue allemande, le candidat doit, soit avoir | Duitse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een van de |
satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, | examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze |
alinéa 4, de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 21 mai 2004; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 mei 2004; |
- juge suppléant au tribunal de commerce de Huy : 1. | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Hoei : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 17 avril 2003; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 april 2003; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton | |
- juge suppléant à la justice de paix du deuxième canton de Gand : 1; | Gent : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Wetteren-Zele : 1. | Wetteren-Zele : 1. |
Pour ces places, la commission de nomination compétente du Conseil | Voor deze betrekkingen hoort de bevoegde benoemingscommissie van de |
supérieur de la Justice entend les candidats qui lui en ont fait la | Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die haar daarom, bij een ter |
demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent | post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van |
jours à compter de la publication de ces vacances. | honderd dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
Toute candidature à une nomination dans l'ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
Mme la Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation | gericht aan Mevr. de Minister van Justitie, Directoraat-generaal |
judiciaire - Service du Personnel - 3/P/O.J. I, boulevard de Waterloo | Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken - 3/P/R.O. I, |
115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la publication | Waterloolaan, 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na |
de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). | de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek). |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaires, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |