← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287
du Code judiciaire, entrant en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking treedt op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking |
le 1er janvier 2004 (Loi du 3 mai 2003 modifiant certaines | treedt op 1 januari 2004 (Wet van 3 mei 2003 tot wijziging van sommige |
dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire) : | bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitj rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitj overeenkomstig een door de Minister van |
établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
emplois - Ordre judiciaire - emplois vacants). | vacatures - Rechterlijke Orde - openstaande vacatures). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
-conseiller à la cour d'appel de Bruxelles : 1 (à partir du 1er avril | -raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1 (vanaf 1 april 2005). |
2005). Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats van raadsheer dient te worden voorzien door de benoeming |
néerlandophone. | van een Nederlandstalige kandidaat. |
Pour cette place vacante de conseiller, l'assemblée générale de la | Voor deze vacante betrekking van raadsheer, hoort de algemene |
juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de | vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en |
nomination compétente du Conseil Supérieur de la Justice entendent les | de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de |
candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée à la | kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben |
poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à | verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd |
compter de la publication de cette vacance. | veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature. |
- juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Bruxelles : | - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te |
1. La première désignation de ce juge de complément sera les tribunaux de première instance de Bruxelles et de Nivelles, pour un terme de cinq ans. Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. - juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Liège : 1. La première désignation de ce juge de complément sera tous les tribunaux de première instance du ressort de la cour, pour un terme de cinq ans. - juge au tribunal de première instance de Malines : 1; | Brussel : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbanken van eerste aanleg te Brussel en te Nijvel zijn, voor een termijn van vijf jaar. Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik : 1. De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal alle rechtbanken van eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof zijn, voor een termijn van vijf jaar. - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Mechelen : 1; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43 § 5 van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van |
justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat | de Nederlandse taal te bewijzen moet de kandidaat, hetzij voor een van |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | de examens overeenkomstig artikel 43quinquies § 1 van deze wet |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
wet kunnen genieten. | |
Ces places remplacent celle publiées au Moniteur belge du 2 février 2004. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 februari 2004. |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 3. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 3. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire ces juges seront | Met toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen |
nommés simultanément aux tribunal de première instance de Nivelles. | deze rechters gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste |
aanleg te Nijvel. | |
En application de l'article 43 § 5 de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43 § 5 van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones | voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van de |
justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les candidats | Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, hetzij voor een van |
doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
43quinquies § 1er de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions | de examens overeenkomstig artikel 43quinquies § 1 van deze wet |
de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
wet kunnen genieten. | |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 2 février 2004. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 februari 2004. |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 2. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 2. |
Ces postes vacants seront attribués prioritairement à des candidats | Deze vacante ambten zullen bij voorrang worden toegewezen aan |
qui justifient, par leurs titres ou leur expérience, d'une | kandidaten die titels of verdiensten voorleggen waaruit een |
connaissance spécialisée en matière fiscale. | gespecialiseerde kennis in fiscale zaken blijkt. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43 § 5 van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones | voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van de |
justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les candidats | Nederlandse taal te bewijzen moeten de kandidaten, hetzij voor een van |
doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | de examens overeenkomstig artikel 43quinquies § 1 van deze wet |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
wet kunnen genieten. | |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 2 février 2004. | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 februari 2004. |
- juge de complément au tribunal de police de Hal : 1; | - toegevoegd rechter in de politierechtbank te Halle : 1; |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Liège : 1; | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik : 1; |
- juge suppléant au tribunal du travail d'Anvers : 1; (à partir du 1er | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Antwerpen : 1; |
mai 2005); | (vanaf 1 mei 2005); |
- juge suppléant au tribunal du travail de Liège : 1; | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Luik : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du onzième canton d'Anvers : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het elfde kanton Antwerpen : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Kontich : 1; (à | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Kontich |
partir du 1er mai 2005),; | : 1; (vanaf 1 mei 2005); |
- juge suppléant à la justice de paix du cinquième canton de Bruxelles | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het vijfde kanton |
: 1; (à partir du 1er mai 2005). | Brussel : 1; (vanaf 1 mei 2005). |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43 § 4 van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. Om de kennis |
justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | van de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat |
laquelle ont été subi les examens du doctorat ou de la licence en | in de rechten werden afgelegd, moet de kandidaat, hetzij voor het |
droit, le candidat doit, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | examen overeenkomstig artikel 43quinquies § 1, vierde lid, van deze |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van |
dezelfde wet kunnen genieten. | |
- juge suppléant à la justice de paix du canton d'Etterbeek : 4. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 12 mai 2004. | Etterbeek : 4 Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 mei 2004. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43 § 4 van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. Om de kennis |
justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | van de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | in de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het |
droit, les candidats doivent, soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | examen overeenkomstig artikel 43quinquies § 1, vierde lid, van deze |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. - juge suppléant à la justice de paix du canton de Tirlemont : 1; - juge suppléant à la justice de paix du cinquième canton de Gand : 1; - juge suppléant à la justice de paix du canton de Herstal : 1; - juge suppléant à la justice de paix du deuxième canton de Liège : 1; - juge suppléant à la justice de paix du canton de Sprimont : 1; - juge suppléant à la justice de paix du canton de | wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Tienen : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het vijfde kanton Gent : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Herstal : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het tweede kanton Luik : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Sprimont : 1; - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
Malmédy-Spa-Stavelot : 1; | Malmédy-Spa-Stavelot : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
Bastogne-Neufchâteau : 1; | Bastenaken-Neufchâteau : 1; |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 29 mai 2002. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 mei 2002. |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Ciney-Rochefort : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
1; | Ciney-Rochefort : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Fosses-laVille : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Fosses-la-Ville : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Dour-Colfontaine : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton |
1; | Dour-Colfontaine : 1; |
- juge suppléant au tribunal de police d'Alost : 1; | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Aalst : 1; |
- juge suppléant au tribunal de police de Courtrai : 1; | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Kortrijk : 1; |
- juge suppléant au tribunal de police d'Eupen : 1. | - plaatsvervangend rechter in de politierechtbank te Eupen: 1. |
En application de l'article 45 bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45 bis § 1 van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat qui justifie de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son | de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst |
diplôme qu'il a subi les examens de la licencie en droit en langue | dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft |
française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. | afgelegd of het bewijs leveren van de kennis van de Franse taal. Om de |
Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la | kennis van de Franse taal of de Duitse taal te bewijzen moet de |
langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen | kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies § |
visé à l'article 43quinquies § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Pour ces places, la commission de nomination compétente du Conseil | Voor deze betrekkingen hoort de bevoegde benoemingscommissie van de |
Supérieur de la Justice entend les candidats qui lui en ont fait la | Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die haar daarom, bij een ter |
demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent | post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van |
jours à compter de la publication de ces vacances. | honderd dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
Toute candidature à une nomination dans l'ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de rechterlijke orde moet, op |
adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
Mme la Ministre de la Justice, Direction générale de l'organisation | gericht aan Mevr. de Minister van Justitie, Directoraat-generaal - |
judiciaire - Service du personnel - 3/P/O.J. I, boulevard de Waterloo | rechterlijke organisatie - Dienst personeelszaken - 3/P/R.O. I, |
115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la publication | Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de |
de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). | bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad. (artikel 287 |
van het Gerechtelijk Wetboek). | |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |