← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287
du Code judiciaire, entrant en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking treedt op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Places vacantes Communication importante | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, die in werking |
le 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines | treedt op 1 januari 2004 (Wet van 3 mei 2003 tot wijziging van sommige |
dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire) : | bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van : |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring; |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004, 15 | standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004, 15 |
janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be - | januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be - |
emplois - Ordre judiciaire - emplois vacants). | vacatures - Rechterlijke Orde - openstaande vacatures). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
- substitut du procureur général près la cour d'appel de Bruxelles : 1. | - substituut-procureur-generaal bij het hof van beroep te Brussel : 1. |
En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone; | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat; |
- substitut du procureur du Roi de complément dans le ressort de la | - toegevoegd substituut-procureur des Konings in het rechtsgebied van |
cour d'appel de Bruxelles : 1. | het hof van beroep te Brussel : 1. |
Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
francophone et remplace une des places publiées au Moniteur belge du | Franstalige kandidaat en vervangt een van de plaatsen gepubliceerd in |
22 décembre 2003; | het Belgisch Staatsblad van 22 december 2003; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Hasselt : 1 (à partir du 1er octobre 2004); | te Hasselt : 1 (vanaf 1 oktober 2004); |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de premièr instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 2 (dont 1 à partir du 1er novembre 2004). | te Brussel : 2 (waarvan 1 vanaf 1 november 2004). |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones | voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van de |
justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les candidats | Nederlandse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, hetzij voor een |
doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
dispositions de l'article 66 de ladite loi; | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
wet kunnen genieten; | |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Charleroi : 1; | te Charleroi : 1; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Turnhout : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Turnhout : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 27 novembre 2003; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 november 2003; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Dendermonde : |
Termonde : 1. | 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 22 décembre 2003; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 22 december 2003; |
- juge de paix du premier canton de Louvain; | - vrederechter van het eerste kanton Leuven; |
- juge suppléant au tribunal du travail de Namur : 1. | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Namen : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 22 septembre | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 22 september 2003; |
2003; - juge suppléant au tribunal du travail de Mons : 1; | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Bergen : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du troisième canton de Gand : 1. | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het derde kanton |
Pour ces places, la commission de nomination compétente du Conseil | Gent : 1. Voor deze betrekkingen hoort de bevoegde benoemingscommissie van de |
supérieur de la Justice entend les candidats qui lui en ont fait la | Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die haar daarom, bij een ter |
demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent | post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van |
jours à compter de la publication de ces vacances. | honderd dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
Mme la Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation | gericht aan Mevr. de Minister van Justitie, Directoraat-generaal |
judiciaire, Service du Personnel, 3/P/O.J. I., boulevard de Waterloo | Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. I., |
115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la publication | Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de |
de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). | bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 |
van het Gerechtelijk Wetboek). | |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaires, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |