← Retour vers "Notariat. - Places vacantes notaire à la résidence : - d'Anvers : 1. Cette
place remplace celle publieé au Moniteur belge du 23 octobre 2002; - d'Anvers
: 1 (à partir du 1 er décembre 2004); - de Willebroek (...) Cette place
remplace celle publieé au Moniteur belge du 4 avril 2003; - de Saint-Trond : 1; (...)"
Notariat. - Places vacantes notaire à la résidence : - d'Anvers : 1. Cette place remplace celle publieé au Moniteur belge du 23 octobre 2002; - d'Anvers : 1 (à partir du 1 er décembre 2004); - de Willebroek (...) Cette place remplace celle publieé au Moniteur belge du 4 avril 2003; - de Saint-Trond : 1; (...) | Notariaat. - Vacante betrekkingen notaris ter standplaats : - Antwerpen : 1. Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 oktober 2002; - Antwerpen : 1 (vanaf 1 december 2004); - Willebroek(...) Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 4 april 2003; - Sint-Trui(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Notariat. - Places vacantes | Notariaat. - Vacante betrekkingen |
notaire à la résidence : | notaris ter standplaats : |
- d'Anvers : 1. | - Antwerpen : 1. |
Cette place remplace celle publieé au Moniteur belge du 23 octobre 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 oktober 2002; |
- d'Anvers (Linker-Oever) : 1 (à partir du 1er décembre 2004); | - Antwerpen (Linker-Oever) : 1 (vanaf 1 december 2004); |
- de Willebroek : 1. | - Willebroek : 1. |
Cette place remplace celle publieé au Moniteur belge du 4 avril 2003; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 4 april 2003; |
- de Saint-Trond : 1; | - Sint-Truiden : 1; |
- de Riemst (Zichen-Zussen-Bolder) : 1; | - Riemst (Zichen-Zussen-Bolder) : 1; |
- de Bruxelles : 1. | - Brussel : 1. |
En application de l'article 43, § 12, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 12, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue néerlandaise et de la langue française; | de kennis van de Nederlandse taal en de Franse taal; |
- d'Aarschot : 1. | - Aarschot : 1. |
Cette place remplace celle publieé au Moniteur belge du 17 octobre 2003; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 oktober 2003; |
- Marbais (Villers-la-Ville) : 1; | - Marbais (Villers-la-Ville) : 1; |
- d'Eeklo : 1; | - Eeklo : 1; |
- de Gand : 1; | - Gent : 1; |
- de Gand (Ledeberg) : 1; | - Gent (Ledeberg) : 1; |
- d'Ostende : 1. | - Oostende : 1. |
Cette place remplace celle publieé au Moniteur belge du 17 octobre 2003; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 17 oktober 2003; |
- de Dentergem (Wakken) : 1. | - Dentergem (Wakken) : 1. |
Cette place remplace celle publieé au Moniteur belge du 12 décembre | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 12 december 2003. |
2003. Les candidatures à une nomination de notaire doivent, à peine de | De kandidaturen voor een benoeming tot notaris moeten, op straffe van |
déchéance, être adressées par lettre recommandée à la poste à Mme la | verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan |
Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation | Mevr. de Minister van Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke |
judiciaire - Service du Personnel - 3/P/O.J. II., boulevard de | Organisatie - Dienst Personeelszaken - 3/P/R.O. I., Waterloolaan 115, |
Waterloo 115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à partir de la | 1000 Brussel, binnen een termijn van een maand na de bekendmaking van |
publication de la vacance au Moniteur belge . | de vacature in het Belgisch Staatsblad . |
Une lettre recommandée séparée doit être adressée, en double | Voor elke kandidatuur dient een afzonderlijk aangetekend schrijven, in |
exemplaire, pour chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |
A cette lettre doivent être jointes, également en double exemplaire, | Bij dit schrijven moeten de door het koninklijk besluit van 30 |
les annexes déterminées par l'arrêté royal du 30 décembre 1999 | december 1999 (Belgisch Staatsblad van 8 januari 2000) bepaalde |
(Moniteur belge 8 janvier 2000). Un exemplaire doit être délivré en | bijlagen, eveneens in tweevoud, worden gevoegd. Een exemplaar moet in |
original, le second peut l'être en photocopie. | origineel worden afgeleverd, het tweede mag een fotokopie zijn. |
Conformément à l'article 2 de l'arrêté ministériel du 30 juillet 2001 | Overeenkomstig artikel 2 van het ministerieel besluit van 30 juli 2001 |
relatif à la communication de l'indemnité de reprise d'une étude | betreffende de mededeling van de vergoeding voor de overname van een |
notariale, la Chambre nationale des Notaires organise une séance | notariskantoor, organiseert de Nationale Kamer van Notarissen een |
d'information le 12 février 2004 à partir de 17 heures dans les locaux | informatievergadering op 12 februari 2004, vanaf 17 uur, in de lokalen |
de la Maison des notaires à Bruxelles, rue de la Montagne 30-32. | van het Notarishuis te Brussel, Bergstraat 30-32. |
Les candidats-notaires remplissant les conditions pour être nommés aux | De kandidaat-notarissen die aan de voorwaarden voldoen om op de |
places vacantes de notaire pourront y assister sur présentation de | vacante plaatsen van notaris te worden benoemd, kunnen de vergadering |
leur carte d'identité. | bijwonen op vertoon van hun identiteitskaart. |