← Retour vers "Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article 287
du Code judiciaire, entrant en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination
(voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...)"
Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur le 1 er janvier 2004 Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article 58bis, 1°, du Code judiciaire) ou (...) | Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, dat in werking treedt op 1 januari 2004 Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1°, van het Gerechtelijk Wetbo(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire Places vacantes. - Communication importante | Rechterlijke Orde Vacante betrekkingen. - Belangrijke mededeling |
Modification de l'article 287 du Code judiciaire, entrant en vigueur | Wijziging van artikel 287 van het Gerechtelijk Wetboek, dat in werking |
le 1er janvier 2004 (loi du 3 mai 2003 modifiant certaines | treedt op 1 januari 2004 (wet van 3 mei 2003 tot wijziging van sommige |
dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire) : | bepalingen van deel II van het Gerechtelijk Wetboek) : |
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l'article | Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, |
58bis, 1°, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps | 1°, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot korpschef |
(voir énumération à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire) dans la | (zie opsomming in artikel 58bis, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek) in |
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée : | de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te zijn van; |
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et | a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en |
l'expérience professionnelle; | beroepservaring : |
b) d'un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type | b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van |
établi par la Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil | Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald |
supérieur de la Justice (voir modèle ci-après et voir également | standaardformulier (zie model hierna en zie ook www.just.fgov.be - |
www.just.fgov.be - emplois - Ordre judiciaire - emplois vacants). | vacatures - Rechterlijke Orde - openstaande vacatures). |
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire. | Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
- magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1. | - federale magistraat bij het federaal parket : 1. |
En application de l'article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ce magistrat | het gebruik der talen in gerechtszaken, moet deze federale magistraat |
fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française | door zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat |
les examens de docteur ou licencié en droit et doit en outre justifier | in de rechten in het Frans heeft afgelegd en moet bovendien het bewijs |
de la connaissance de la langue allemande. Pour justifier de la | leveren van de kennis van de Duitse taal. Om de kennis van de Duitse |
connaissance de la langue allemande, le candidat doit soit avoir | taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een van de examens |
satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, de | overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd zijn, |
ladite loi, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de la | hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen |
même loi. | genieten. |
Pour cette place vacante de magistrat fédéral, le Collège des | Voor deze vacante betrekking van federale magistraat, horen het |
procureurs généraux et la Commission de nomination réunie du Conseil | College van procureurs-generaal en de Verenigde benoemingscommissie |
supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en font la | van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom, bij |
demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn |
respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf |
publication de cette vacance. | de bekendmaking van deze vacature. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 27 novembre 2003; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 november 2003; |
- procureur général près la cour d'appel de Liège (à partir du 1er | - procureur-generaal bij het hof van beroep te Luik (vanaf 1 november |
novembre 2004); | 2004). |
Le profil général de la fonction de chef de corps, mentionnée | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functie van korpschef |
ci-dessus, a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
projet de gestion, visé à l'article 259quater, § 2, alinéa 3, du Code | het beleidsplan, bedoeld in artikel 259quater, § 2, derde lid, moet op |
judiciaire doit, sous peine de déchéance, être adressé en deux | straffe van verval, in tweevoud, bij een ter post aangetekend |
exemplaires, par courrier recommandé, au Ministre de la Justice dans | schrijven aan de Minister van Justitie worden gericht binnen een |
un délai de soixante jours à partir de la publication de la vacance au | termijn van zestig dagen na de bekendmaking van de vacature in het |
Moniteur belge ; | Belgisch Staatsblad; . |
- substitut général près la cour du travail de Mons : 1 | - substituut-generaal bij het arbeidshof te Bergen : 1; |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 7 novembre 2003. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 7 november 2003; |
- juge de complément pour le ressort de la cour d'appel de Liège : 1; | - toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te |
La première désignation de ce juge de complément sera le tribunal de | Luik : 1; De eerste aanwijzing van deze toegevoegd rechter zal de rechtbank van |
commerce de Namur, pour un terme d'un an; | koophandel te Namen zijn, voor een termijn van één jaar; |
- juge au tribunal de première instance d'Anvers : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen : 1 (vanaf 1 |
septembre 2004); | september 2004); |
- juge au tribunal de première instance d'Hasselt : 1 (à partir du 1er | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt : 1 (vanaf 1 |
novembre 2004); | november 2004); |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 5. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 5. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones | voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van de |
justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat | Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een van |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
wet kunnen genieten. | |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 23 juin 2003; | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 juni 2003; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à partir du | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1 (vanaf 1 |
1er septembre 2004). | september 2004). |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue française. Pour justifier | bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de kennis van de |
de la connaissance de la langue française, le candidat doit, soit | Franse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een van de |
avoir satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, | examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd |
de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 | zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen |
de ladite loi; | genieten; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 3 | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 3. |
En application de l'article 100 du Code judiciaire, ces juges seront | Met toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zullen |
nommés simultanément au tribunal de première instance de Nivelles. | deze rechters gelijktijdig benoemd worden in de rechtbank van eerste |
aanleg te Nijvel. | |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones | voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van de |
justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat | Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een van |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
wet kunnen genieten. | |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 23 juin 2003; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 juni 2003; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 6. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 6. |
Ces postes vacants seront attribués prioritairement à des candidats | Deze vacante ambten zullen bij voorrang worden toegewezen aan |
qui justifient, par leurs titres ou leur expérience, d'une | kandidaten die titels of verdiensten voorleggen waaruit een |
connaissance spécialisée en matière fiscale. | gespecialiseerde kennis in fiscale zaken blijkt. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones | voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van de |
justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat | Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een van |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
wet kunnen genieten. | |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 23 juin 2003; | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 juni 2003; |
- juge au tribunal de première instance d'Eupen : 1. | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son | de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst |
diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue | dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft |
française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. | afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de |
Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la | kennis van de Franse taal of van de Duitse taal te bewijzen, moet de |
langue allemande, le candidat doit soit avoir satisfait à l'examen | kandidaat, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, |
visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, | § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 27 novembre 2003; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 november 2003; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Anvers : 1 (à partir du 1er septembre 2004); | te Antwerpen : 1 (vanaf 1 september 2004); |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 11. | te Brussel : 11. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones | voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van de |
justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les candidats | Nederlandse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, hetzij voor een |
doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
wet kunnen genieten. | |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 20 octobre 2003; | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 oktober 2003; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
de Bruxelles : 6. | te Brussel : 6. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats néerlandophones | voorzien door de benoeming van Nederlandstalige kandidaten die het |
justifiant de la connaissance de la langue française. Pour justifier | bewijs leveren van de kennis van de Franse taal. Om de kennis van de |
de la connaissance de la langue française, les candidats doivent, soit | Franse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, hetzij voor een van de |
avoir satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § 1er, | examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd |
de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 | zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen |
de ladite loi. | genieten. |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge du 20 octobre 2003; | Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 oktober 2003; |
- substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance | - substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg |
d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue allemande et qui justifie en outre par son | de kennis van de Duitse taal en bovendien door zijn diploma bewijst |
diplôme qu'il a subi les examens de la licence en droit en langue | dat hij de examens van de licentie in de rechten in het Frans heeft |
française ou qui justifie de la connaissance de la langue française. | afgelegd of het bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de |
Pour justifier de la connaissance de la langue française ou de la | kennis van de Franse taal of van de Duitse taal te bewijzen, moeten de |
langue allemande, les candidats doivent soit avoir satisfait à | kandidaten, hetzij voor het examen overeenkomstig artikel 43quinquies, |
l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi | § 1, vierde lid, van deze wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen |
précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite | van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
loi. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 octobre | 3 oktober 2003; |
2003; - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 3.. |
Bruxelles : 3. En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones | voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten die het bewijs |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | leveren van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van de |
justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, les candidats | Nederlandse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, hetzij voor een |
doivent, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
Ces places remplacent des places publiées au Moniteur belge des 16 mai | wet kunnen genieten. Deze plaatsen vervangen plaatsen gepubliceerd in het Belgisch |
2003 et 20 octobre 2003; | Staatsblad van 16 mei 2003 en 20 oktober 2003; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
Bruxelles : 1. En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat néerlandophone | voorzien door de benoeming van een Nederlandstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue française. Pour justifier | bewijs levert van de kennis van de Franse taal. Om de kennis van de |
de la connaissance de la langue néerlandaise, les candidats doivent, | Franse taal te bewijzen, moeten de kandidaten, hetzij voor een van de |
soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article 43quinquies, § | examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet geslaagd |
1er, de la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten. |
Cette place remplace une place publiée au Moniteur belge du 16 mai 2003; | Deze plaats vervangt een plaats gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 16 mei 2003; |
- substitut de l'auditeur du travail près les tribunaux du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbanken te Verviers en |
Verviers et d'Eupen : 1. | te Eupen : 1. |
En application de l'article 45bis, § 2, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 45bis, § 2, van de wet van 15 juni 1935 op |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaten die het |
justifiant de la connaissance de la langue allemande. Pour justifier | bewijs leveren van de kennis van de Duitse taal. Om de kennis van de |
de la connaissance de la langue allemande, le candidat doit soit avoir | Duitse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor het examen |
satisfait à l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de | overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet |
la loi précitée, soit bénéficier des dispositions de l'article 66 de | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
ladite loi. | wet kunnen genieten. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 27 novembre 2003; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 november 2003; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de Tournai : 1. | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Doornik : 1. |
En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise. Pour | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal. Om de kennis van |
justifier de la connaissance de la langue néerlandaise, le candidat | de Nederlandse taal te bewijzen, moet de kandidaat, hetzij voor een |
doit, soit avoir satisfait à un des examens visés à l'article | |
43quinquies, § 1er, de la loi précitée, soit bénéficier des | van de examens overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, van deze wet |
dispositions de l'article 66 de ladite loi. | geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van dezelfde |
wet kunnen genieten. | |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 3 octobre | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 3 oktober 2003; |
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Namen | |
2003; | : 1. |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Namur : 1. | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 20 avril 2002; | 20 april 2002; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton de Turnhout : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Turnhout : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du quatrième canton de Bruxelles | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het vierde kanton |
: 5. | Brussel : 5. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, ces places | gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden |
doivent être pourvues par la nomination de candidats justifiant de la | voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. Pour | de kennis van de Franse taal en de Nederlandse taal. Om de kennis van |
justifier de la connaissance de la langue autre que celle dans | de andere taal dan die waarin de examens van doctor of licentiaat in |
laquelle ont été subis les examens du doctorat ou de la licence en | de rechten werden afgelegd, moeten de kandidaten, hetzij voor het |
droit, les candidats doivent soit avoir satisfait à l'examen visé à | |
l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, soit | examen overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze |
bénéficier des dispositions de l'article 66 de ladite loi. | wet geslaagd zijn, hetzij van de bepalingen van artikel 66 van |
dezelfde wet kunnen genieten. | |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge du 29 mai | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 mei 2002; |
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton | |
2002; | Luik : 1; |
- juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Liège : 1; | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton |
- juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Namur : 2. | Namen : 2. |
Ces places remplacent celles publiées au Moniteur belge des 30 | Deze plaatsen vervangen deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
novembre 2002 et 7 novembre 2003. | van 30 november 2002 en 7 november 2003. |
Pour ces autres places, la commission de nomination compétente du | Voor deze betrekkingen hoort de bevoegde benoemingscommissie van de |
Conseil supérieur de la Justice entend les candidats qui lui en ont | Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die haar daarom, bij een ter |
fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai de | post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn van |
cent jours à compter de la publication de ces vacances. | honderd dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
Mme lz Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation | gericht aan Mevr. de Minister van Justitie, Directoriaat-generaal, |
judiciaire - Service du Personnel - 3/P/O.J. I., Boulevard de Waterloo | Rechterlijke Organisatie - Dienst Personeelszaken - 3/P/R.O. I., |
115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à dater de la publication | Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de |
de la vacance au Moniteur belge (article 287 du Code judiciaire). | bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad . (artikel 287 |
van het Gerechtelijk Wetboek). | |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |