← Retour vers "Notariat. - Places vacantes notaire à la résidence : - d'Hoeselt : 1; - de
Schaerbeek : 1. En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 concernant
l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place doit être - d'Aarschot : 1. Cette place
remplace celle publiée au Moniteur belge du 25 juillet 2002; (...)"
Notariat. - Places vacantes notaire à la résidence : - d'Hoeselt : 1; - de Schaerbeek : 1. En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place doit être - d'Aarschot : 1. Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 25 juillet 2002; (...) | Notariaat. - Vacante betrekkingen notaris ter standplaats : - Hoeselt : 1. - Schaarbeek : 1. In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden voor - Aarschot : 1. Deze plaats vervangt deze gepubiceerd in het Belgisch Staatsblad van 23 oktobe(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Notariat. - Places vacantes | Notariaat. - Vacante betrekkingen |
notaire à la résidence : | notaris ter standplaats : |
- d'Hoeselt : 1; | - Hoeselt : 1. |
- de Schaerbeek : 1. | - Schaarbeek : 1. |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue néerlandaise et de la langue française. | de kennis van de Nederlandse taal en de Franse taal. Deze plaats |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 25 juillet | vervangt deze gepubliceeerd in het Belgisch Staatsblad van 25 juli |
2003; | 2003; |
- d'Aarschot : 1. | - Aarschot : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 25 juillet | Deze plaats vervangt deze gepubiceerd in het Belgisch Staatsblad van |
2002; | 23 oktober 2002; |
- de Genappe : 1; | - Genepiën : 1. |
- d'Ostende : 1; | - Oostende : 1. |
- de Waregem : 1; | - Waregem : 1. |
- de Dinant : 1; | - Dinant : 1. |
- de Sambreville (Tamines) : 1. | - Sambreville (Tamines) : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 4 septembre | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 4 september 2002. |
2002. Les candidatures à une nomination de notaire doivent, à peine de | De kandidaturen voor een benoeming tot notaris moeten, op straffe van |
déchéance, être adressées par lettre recommandée à la poste à Madame | verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden gericht aan |
la Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation | Mevrouw de Minister van Justitie, Directoraat-generaal Rechterlijke |
judiciaire, Service du Personnel, 3/P/O.J. I., boulevard de Waterloo | Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. I., Waterloolaan 115, |
115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à partir de la | 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de bekendmaking van |
publication de la vacance au Moniteur belge. | de vacature in het Belgisch Staatsblad . |
Une lettre recommandée séparée doit être adressée, en double | Voor elke kandidatuur dient een afzonderlijk aangetekend schrijven, in |
exemplaire, pour chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |
A cette lettre, doivent être jointes, également en double exemplaire, | Bij dit schrijven moeten de door het koninklijk besluit van 30 |
les annexes déterminées par l'arrêté royal du 30 décembre 1999 | december 1999 (Belgisch Staatsblad 8 januari 2000) bepaalde bijlagen, |
(Moniteur belge du 8 janvier 2000). Un exemplaire doit être livré en | eveneens in tweevoud, worden gevoegd. Een exemplaar moet in origineel |
original, le second peut l'être en photocopie. | worden afgeleverd, het tweede mag een fotokopie zijn. |
Conformément à l'article 2 de l'arrêté ministériel du 30 juillet 2001 | Overeenkomstig artikel 2 van het ministerieel besluit van 30 juli 2001 |
relatif à la communication de l'indemnité de reprise d'une étude | betreffende de mededeling van de vergoeding voor de overname van een |
notariale, la Chambre natiionale des Notaires organise une séance | notariskantoor, organiseert de Nationale Kamer van Notarissen een |
d'information le 23 octobre 2003, à partir du 17 heures, dans les | informatievergadering op 23 oktober 2003, vanaf 17 uur, in de lokalen |
locaux de la Maison des notaires à Bruxelles, rue de la Montagne | van het Notarishuis te Brussel, Bergstraat 30-32. |
30-32. Les candidats-notaires remplissant les conditions pour être nommés aux | De kandidaat-notarissen die aan de voorwaarden voldoen om op de |
places vancates de notaire pourront y assister sur présentation de | vacante plaatsen van notaris te worden benoemd, kunnen de vergadering |
leur carte d'identité. | bijwonen op vertoon van hun identiteitskaart. |