← Retour vers "Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller à la Cour de cassation : 1 . En application de l'article 43quater de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi
des langues en matière judiciaire, cette place doit(...) En
outre, en application de l'article 259 du Code judiciaire, ce candidat doit avoir exercé pendant(...)"
Ordre judiciaire. - Places vacantes - conseiller à la Cour de cassation : 1 . En application de l'article 43quater de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place doit(...) En outre, en application de l'article 259 du Code judiciaire, ce candidat doit avoir exercé pendant(...) | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen - raadsheer in het Hof van Cassatie : 1 . In toepassing van artikel 43quater van de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden voo(...) Bovendien, moet, in toepassing van artikel 259 van het Gerechtelijk Wetboek, deze kandidaat geduren(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
Ordre judiciaire. - Places vacantes | Rechterlijke Orde. - Vacante betrekkingen |
- conseiller à la Cour de cassation : 1 (à partir du 26 juillet 2003). | - raadsheer in het Hof van Cassatie : 1 (vanaf 26 juli 2003). |
En application de l'article 43quater de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43quater van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone. | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat. |
En outre, en application de l'article 259 du Code judiciaire, ce | Bovendien, moet, in toepassing van artikel 259 van het Gerechtelijk |
candidat doit avoir exercé pendant au moins cinq ans des fonctions | Wetboek, deze kandidaat gedurende ten minste vijf jaar een |
judiciaires auprès d'un tribunal du travail ou d'une cour du travail; | gerechtelijk ambt hebben uitgeoefend bij een arbeidsrechtbank of een arbeidshof; |
- conseiller à la cour du travail d'Anvers : 1; | - raadsheer in het arbeidshof te Antwerpen : 1; |
- conseiller suppléant à la cour d'appel de Bruxelles : 1 (à partir du | - plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 1 |
22 février 2003). | (vanaf 22 februari 2003). |
Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
francophone. | Franstalige kandidaat. |
Pour ces places vacantes, l'assemblée générale de la juridiction ou la | Voor deze vacante betrekkingen, hoort de algemene vergadering van het |
nomination doit intervenir et la commission de nomination compétente | rechtscollege waar de benoeming moet geschieden en de bevoegde |
du Conseil supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en | benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten |
ont fait la demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai | die hen daarom, bij een ter post aangetekende brief, hebben verzocht |
respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la | binnen een termijn van respectievelijk honderd en honderd veertig |
publication de cette vacance; | dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze vacature; |
- procureur du Roi près le tribunal de première instance de Tongres (à | - procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Tongeren |
partir du 25 juillet 2003); | (vanaf 25 juli 2003); |
- président du tribunal du travail de Huy (à partir du 7 mai 2003). | - voorzitter van de arbeidsrechtbank te Hoei (vanaf 7 mei 2003). |
Pour les fonctions de chef de corps, mentionnées ci-dessus, le profil | Het standaardprofiel van de hierboven vermelde functies van korpschefs |
général a été publié au Moniteur belge du 16 septembre 2000 et le | werd bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 september 2000 en |
projet de gestion doit être envoyé en double exemplaire; | het beleidsplan dient in tweevoud te worden toegestuurd; |
- juge au tribunal de première instance d'Anvers : 1; | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen : 1; |
- juge au tribunal de première instance de Bruxelles : 1 (à partir du | - rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 1 (vanaf 1 |
1er janvier 2003). | januari 2003). |
En application de l'article 43, § 5, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 5, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone; | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat; |
- substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Hoei : 1; |
Huy : 1; - substitut de l'auditeur du travail près le tribunal du travail de | - substituut-arbeidsauditeur bij de arbeidsrechtbank te Doornik : 1. |
Tournai : 1. En application de l'article 43, § 1er, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 1, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat francophone | voorzien door de benoeming van een Franstalige kandidaat die het |
justifiant de la connaissance de la langue néerlandaise; | bewijs levert van de kennis van de Nederlandse taal; |
- juge de paix du canton de Fontaine-l'Evêque (à partir du 22 janvier | - vrederechter van het kanton Fontaine-l'Evêque (vanaf 22 januari |
2003). | 2003). |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 mai 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 mei 2002; |
- juge suppléant au tribunal de première instance de Dinant : 1. | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Dinant : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 mai 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 mei 2002; |
- juge suppléant au tribunal du travail de Bruxelles : 1. | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel : 1. |
Cette place doit être pourvue par la nomination d'un candidat | Deze plaats dient te worden voorzien door de benoeming van een |
francophone; | Franstalige kandidaat; |
- juge suppléant au tribunal du travail de Termonde : 1 (à partir du 9 | - plaatsvervangend rechter in de arbeidsrechtbank te Dendermonde : 1 |
juin 2003); | (vanaf 9 juni 2003); |
- juge suppléant au tribunal de commerce de Huy : 1 (à partir du 28 | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Hoei : 1 |
juillet 2003); | (vanaf 28 juli 2003); |
- juge suppléant au tribunal de commerce de Neufchâteau : 1. | - plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te Neufchâteau : 1. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 15 mai 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 mei 2002; |
- juge suppléant à la justice de paix du premier canton d'Anderlecht : | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton |
1. | Anderlecht : 1. |
En application de l'article 43, § 4, de la loi du 15 juin 1935 | In toepassing van artikel 43, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het |
concernant l'emploi des langues en matière judiciaire, cette place | gebruik der talen in gerechtszaken, dient deze plaats te worden |
doit être pourvue par la nomination d'un candidat justifiant de la | voorzien door de benoeming van een kandidaat die het bewijs levert van |
connaissance de la langue française et de la langue néerlandaise. | de kennis van de Franse taal en van de Nederlandse taal. |
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 mai 2002; | Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 29 mei 2002; |
- juge suppléant à la justice de paix du canton d'Asse : 1 (à partir | - plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton Asse : 1 |
du 2 août 2003). | (vanaf 2 augustus 2003). |
La commission de nomination compétente du Conseil supérieur de la | De bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie |
Justice entend les candidats qui lui en ont fait la demande, par | hoort de kandidaten die haar daarom, bij een ter post aangetekende |
lettre recommandée à la poste, dans un délai de cent jours à compter | brief, hebben verzocht binnen een termijn van honderd dagen te rekenen |
de la publication de ces vacances. | vanaf de bekendmaking van deze vacatures. |
Toute candidature à une nomination dans l'Ordre judiciaire doit être | Elke kandidatuur voor een benoeming in de Rechterlijke Orde moet, op |
adressée, à peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste à M. | straffe van verval, bij een ter post aangetekend schrijven worden |
le Ministre de la Justice, Direction générale de l'Organisation | gericht aan de heer Minister van Justitie, Directoraat-Generaal |
judiciaire, Service du Personnel, 3/P/R.O. I, boulevard de Waterloo | Rechterlijke Organisatie, Dienst Personeelszaken, 3/P/R.O. I, |
115, 1000 Bruxelles, dans un délai d'un mois à partir de la | Waterloolaan 115, 1000 Brussel, binnen een termijn van één maand na de |
publication de la vacante au Moniteur belge (article 287 du Code | bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad (artikel 287 |
judiciaire). | van het Gerechtelijk Wetboek). |
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour | Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in |
chaque candidature. | tweevoud, te worden gericht. |
Toutes les pièces qui seront jointes à l'appui de la candidature | Alle stavingsstukken die bij de kandidatuurstelling worden gevoegd |
doivent également être transmises en double exemplaire. | moeten eveneens in tweevoud worden overgemaakt. |